gnome-shell/po/pa.po
2010-05-25 19:32:44 +05:30

384 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 19:31+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "ਘੜੀ"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
#| msgid "System Preferences..."
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(_d)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ਪਸੰਦ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:774
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:989
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:990
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:994
#| msgid "%a %R"
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:995
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1002
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:1003
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1007
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:1008
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""
"ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ "
"ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/shell-global.c:976
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:980
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:985
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:990
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:995
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "ਅਕਸਰ"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "ਹੋਰ"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ"