Compare commits

...

29 Commits

Author SHA1 Message Date
8c8c89a5f1 Bump version to 3.21.90.1
The 3.21.90 tarball got corrupted, so do another point release.
2016-08-20 23:02:34 +02:00
d658a5148a recorder: Print absolute path if output file can't be opened 2016-08-20 16:03:31 +02:00
2c3e0dab0f Updated Polish translation 2016-08-20 10:26:50 +02:00
e2400e35bd Updated Hungarian translation 2016-08-19 22:01:16 +00:00
fc4562491b Updated Czech translation 2016-08-19 23:17:20 +02:00
6e3bedb888 Add translator comments to .desktop files 2016-08-19 23:15:20 +02:00
2b8332df5e Bump version to 3.21.90
Update NEWS.
2016-08-19 22:16:00 +02:00
795e7d4b59 build: Say good-bye to intltool
intltool is unmaintained nowadays while upstream gettext gained
support for formats like GSettings schemas and .desktop files,
and offers a mechanism to teach it about other XML formats not
yet supported out of the box which we can use for the rest.
So there's nothing stopping us, just make the switch ...

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769074
2016-08-19 22:13:14 +02:00
522d46a525 Updated Indonesian translation 2016-08-19 06:21:39 +00:00
dcecf5e350 Updated Brazilian Portuguese translation 2016-08-19 02:26:11 +00:00
a61c929450 Updated Turkish translation 2016-08-16 04:02:44 +00:00
5992e9f524 Updated Czech translation 2016-08-12 17:31:44 +02:00
ee4cd05ebd Updated Finnish translation 2016-08-12 12:42:53 +00:00
af5e65fd79 global: Make timestamp parameter unsigned
Negative values don't make sense to timestamps, and an unsigned
timestamp as returned by shell_global_get_current_time() or
Gdk/Clutter events may exceed the range of signed integers.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769216
2016-08-11 09:04:22 +02:00
284cbf3ea7 shell: Remove shell_util_text_insert_keyval()
It is now unused.
2016-08-10 11:25:50 +02:00
c3e68955e3 keyboard: Implement more of the wayland caribou adapter
Have it notify properly of changes to the current input source, as
well as exposing those in get_groups().

The support for virtual keyboard events has been replaced by
ClutterVirtualInputDevice, which can be thought of as the equivalent
to the XTEST devices in X11.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765009
2016-08-10 11:23:58 +02:00
ffa28e7ee7 Updated Hebrew translation 2016-08-07 15:42:02 +03:00
78d81f909c Updated Hungarian translation 2016-08-04 21:54:56 +00:00
34551bf48b Bump g-i requirement
We need commit bd475c00d9 to pick up mutter's clutter fork.
2016-08-03 21:46:54 +02:00
e02cd53ac5 Updated Lithuanian translation 2016-08-03 21:56:30 +03:00
b7f5154bd3 Updated German translation 2016-08-02 20:15:37 +00:00
d80247918c Updated Spanish translation 2016-08-02 16:50:47 +02:00
bb8c2d3e13 Updated Portuguese translation 2016-07-27 07:42:37 +00:00
6e0e37519d calendar-server: Add back missing return value
In commit 7e0e224e0, when moving from e_cal_recur_generate_instances()
to e_cal_client_generate_instances(), the return value of the
ECalRecurInstanceFn callback was accidentally removed; add it
back.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769156
2016-07-25 18:55:22 +02:00
5c19ae5878 Updated Friulian translation 2016-07-23 15:51:45 +00:00
8713473c64 Add Language headers to po files
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
2016-07-21 02:46:17 +02:00
a4b4f2f6fd Updated POTFILES.in 2016-07-21 00:50:20 +02:00
03f22135b5 Bump version to 3.21.4
Update NEWS.
2016-07-20 21:07:19 +02:00
5b79f657eb data: Dist portals keyfile
Whoops, forgot that in the previous commit :-(
2016-07-20 21:07:19 +02:00
48 changed files with 2496 additions and 2155 deletions

4
.gitignore vendored
View File

@ -16,7 +16,6 @@ config.log
config.status
config
configure
data/50-gnome-shell-*.xml
data/org.gnome.Shell.desktop
data/org.gnome.Shell.desktop.in
data/gnome-shell-extension-prefs.desktop
@ -26,8 +25,6 @@ data/gschemas.compiled
data/perf-background.xml
data/org.gnome.shell.gschema.xml
data/org.gnome.shell.gschema.valid
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.valid
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.service
data/theme/.sass-cache
@ -74,7 +71,6 @@ src/*-marshal.[ch]
src/Makefile
src/Makefile.in
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
src/calendar-server/org.gnome.Shell.CalendarServer.service
src/gnome-shell
src/gnome-shell-calendar-server

45
NEWS
View File

@ -1,3 +1,48 @@
3.21.90.1
=========
Contributors:
Piotr Drąg
Translations:
Marek Černocký [cs], Balázs Úr [hu]
3.21.90
=======
* Improve on-screen keyboard on wayland [Carlos; #765009]
* Misc. bug fixes [Florian; #769156, #769216, #769074]
Contributors:
Carlos Garnacho, Florian Müllner
Translations:
Fabio Tomat [fur], Tiago Santos [pt], Daniel Mustieles [es],
Bernd Homuth [de], Aurimas Černius [lt], Balázs Úr [hu],
Yosef Or Boczko [he], Jiri Grönroos [fi], Marek Cernocky [cs],
Muhammet Kara [tr], Enrico Nicoletto [pt_BR], Andika Triwidada [id]
3.21.4
======
* overview: Fix switching workspaces when scrolling on non-primary monitors
[Florian; #766883, #768316]
* Fix crash when using screen recorder under wayland [Rui; #767001]
* Update theme on video memory purge errors [Rui; #739178]
* Free old backgrounds immediately [Hyungwon; #766353]
* Add support for system upgrades to end session dialog [Kalev; #763611]
* Fix maximized windows flickering to the wrong size on restart [Owen; #761566]
* Hide ignored events in calendar as well [Florian; #768538]
* calendar: Only hide dismissed occurrence of recurring event [Florian; #748226]
* Provide org.freedesktop.impl.portal.access implementation [Florian; #768669]
* Misc. bug fixes and cleanups [Rui, Florian, Marinus, Jonas; #767954, #768317,
#746867, #762206, #768956, #768979]
Contributors:
Jonas Ådahl, Piotr Drąg, Hyungwon Hwang, Kalev Lember, Rui Matos,
Florian Müllner, Marinus Schraal, Owen W. Taylor
Translations:
Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es], Bruce Cowan [en_GB],
Dušan Kazik [sk], Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK]
3.21.3
======
* Do not disable suspend action when locked [Florian; #725960]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.90.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -24,13 +24,14 @@ LT_PREREQ([2.2.6])
LT_INIT([disable-static])
# i18n
IT_PROG_INTLTOOL([0.40])
GETTEXT_PACKAGE=gnome-shell
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",
[The prefix for our gettext translation domains.])
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.6])
AM_GNU_GETTEXT([external])
PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22])
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
@ -75,9 +76,9 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.49.1
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.3
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.90
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
@ -254,7 +255,6 @@ AC_CONFIG_FILES([
docs/reference/st/Makefile
docs/reference/st/st-docs.sgml
js/Makefile
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
src/Makefile
src/gvc/Makefile
browser-plugin/Makefile

View File

@ -1,24 +1,24 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.shell.keybindings"
group="system"
_name="System"
name="System"
wm_name="GNOME Shell"
package="gnome-shell">
<KeyListEntry name="toggle-message-tray"
_description="Show the notification list"/>
description="Show the notification list"/>
<KeyListEntry name="focus-active-notification"
_description="Focus the active notification"/>
description="Focus the active notification"/>
<KeyListEntry name="toggle-overview"
_description="Show the overview"/>
description="Show the overview"/>
<KeyListEntry name="toggle-application-view"
_description="Show all applications"/>
description="Show all applications"/>
<KeyListEntry name="open-application-menu"
_description="Open the application menu"/>
description="Open the application menu"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -14,8 +14,9 @@ servicedir = $(datadir)/dbus-1/services
service_DATA = org.gnome.Shell.PortalHelper.service
CLEANFILES += \
org.gnome.Shell.PortalHelper.service \
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop \
org.gnome.Shell.PortalHelper.service \
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop \
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in \
$(NULL)
endif
@ -31,7 +32,9 @@ endif
-e "s|@VERSION[@]|$(VERSION)|" \
$< > $@ || rm $@
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
%.desktop:%.desktop.in
$(AM_V_GEN) $(MSGFMT) --desktop --template $(builddir)/$< \
-d $(top_srcdir)/po -o $@
introspectiondir = $(datadir)/dbus-1/interfaces
introspection_DATA = \
@ -83,14 +86,11 @@ perf-background.xml: perf-background.xml.in
$< > $@ || rm $@
keysdir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
keys_in_files = 50-gnome-shell-system.xml.in
keys_DATA = $(keys_in_files:.xml.in=.xml)
keys_DATA = 50-gnome-shell-system.xml
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.shell.gschema.xml
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
%.gschema.xml.in: %.gschema.xml.in.in Makefile
%.gschema.xml: %.gschema.xml.in Makefile
$(AM_V_GEN) sed -e 's|@GETTEXT_PACKAGE[@]|$(GETTEXT_PACKAGE)|g' \
$< > $@ || rm $@
@ -109,15 +109,16 @@ convert_DATA = gnome-shell-overrides.convert
EXTRA_DIST = \
org.gnome.Shell.desktop.in.in \
gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in \
$(portal_DATA) \
$(introspection_DATA) \
$(menu_DATA) \
$(convert_DATA) \
$(keys_in_files) \
$(keys_DATA) \
$(dist_theme_files) \
perf-background.xml.in \
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in \
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in \
org.gnome.Shell.PortalHelper.service.in \
org.gnome.shell.gschema.xml.in.in \
org.gnome.shell.gschema.xml.in \
gnome-shell-theme.gresource.xml \
$(resource_files) \
$(NULL)
@ -126,11 +127,9 @@ CLEANFILES += \
org.gnome.Shell.desktop.in \
gnome-shell-extension-prefs.in \
$(desktop_DATA) \
$(keys_DATA) \
$(gsettings_SCHEMAS) \
perf-background.xml \
gschemas.compiled \
org.gnome.shell.gschema.valid \
org.gnome.shell.gschema.xml.in \
gnome-shell-theme.gresource \
$(NULL)

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[Desktop Entry]
Type=Application
_Name=GNOME Shell Extension Preferences
_Comment=Configure GNOME Shell Extensions
Name=GNOME Shell Extension Preferences
Comment=Configure GNOME Shell Extensions
Exec=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs %u
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell

View File

@ -1,9 +1,10 @@
[Desktop Entry]
_Name=Network Login
Name=Network Login
Type=Application
Exec=gapplication launch org.gnome.Shell.PortalHelper
DBusActivatable=true
NoDisplay=true
# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Icon=network-workgroup
StartupNotify=true
OnlyShowIn=GNOME;

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[Desktop Entry]
Type=Application
_Name=GNOME Shell
_Comment=Window management and application launching
Name=GNOME Shell
Comment=Window management and application launching
Exec=@bindir@/gnome-shell
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell

View File

@ -3,84 +3,84 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="development-tools" type="b">
<default>true</default>
<_summary>
<summary>
Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2
</_summary>
<_description>
</summary>
<description>
Allows access to internal debugging and monitoring tools
using the Alt-F2 dialog.
</_description>
</description>
</key>
<key name="enabled-extensions" type="as">
<default>[]</default>
<_summary>UUIDs of extensions to enable</_summary>
<_description>
<summary>UUIDs of extensions to enable</summary>
<description>
GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions
which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs
to be in this list. You can also manipulate this list with the
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell.
</_description>
</description>
</key>
<key name="disable-extension-version-validation" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Disables the validation of extension version compatibility</_summary>
<_description>
<summary>Disables the validation of extension version compatibility</summary>
<description>
GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current
running version. Enabling this option will disable this check and try to
load all extensions regardless of the versions they claim to support.
</_description>
</description>
</key>
<key name="favorite-apps" type="as">
<default>[ 'epiphany.desktop', 'evolution.desktop', 'rhythmbox.desktop', 'shotwell.desktop', 'org.gnome.Nautilus.desktop', 'org.gnome.Software.desktop' ]</default>
<_summary>List of desktop file IDs for favorite applications</_summary>
<_description>
<summary>List of desktop file IDs for favorite applications</summary>
<description>
The applications corresponding to these identifiers
will be displayed in the favorites area.
</_description>
</description>
</key>
<key name="app-picker-view" type="u">
<default>0</default>
<_summary>App Picker View</_summary>
<_description>
<summary>App Picker View</summary>
<description>
Index of the currently selected view in the application picker.
</_description>
</description>
</key>
<key name="command-history" type="as">
<default>[]</default>
<_summary>History for command (Alt-F2) dialog</_summary>
<summary>History for command (Alt-F2) dialog</summary>
</key>
<key name="looking-glass-history" type="as">
<default>[]</default>
<!-- Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -->
<_summary>History for the looking glass dialog</_summary>
<summary>History for the looking glass dialog</summary>
</key>
<key name="always-show-log-out" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Always show the 'Log out' menu item in the user menu.</_summary>
<_description>
<summary>Always show the 'Log out' menu item in the user menu.</summary>
<description>
This key overrides the automatic hiding of the 'Log out'
menu item in single-user, single-session situations.
</_description>
</description>
</key>
<key name="remember-mount-password" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems</_summary>
<_description>
<summary>Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems</summary>
<description>
The shell will request a password when an encrypted device or a
remote filesystem is mounted. If the password can be saved for
future use a 'Remember Password' checkbox will be present.
This key sets the default state of the checkbox.
</_description>
</description>
</key>
<key name="had-bluetooth-devices-setup" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it</_summary>
<_description>
<summary>Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it</summary>
<description>
The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth
adapter is powered, or if there were devices set up associated
with the default adapter. This will be reset if the default
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
</_description>
</description>
</key>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
@ -90,44 +90,44 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;F10"]</default>
<_summary>Keybinding to open the application menu</_summary>
<_description>
<summary>Keybinding to open the application menu</summary>
<description>
Keybinding to open the application menu.
</_description>
</description>
</key>
<key name="toggle-application-view" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;a"]</default>
<_summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</_summary>
<_description>
<summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</summary>
<description>
Keybinding to open the "Show Applications" view of the Activities
Overview.
</_description>
</description>
</key>
<key name="toggle-overview" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;s"]</default>
<_summary>Keybinding to open the overview</_summary>
<_description>
<summary>Keybinding to open the overview</summary>
<description>
Keybinding to open the Activities Overview.
</_description>
</description>
</key>
<key name="toggle-message-tray" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;v","&lt;Super&gt;m"]</default>
<_summary>Keybinding to toggle the visibility of the notification list</_summary>
<_description>
<summary>Keybinding to toggle the visibility of the notification list</summary>
<description>
Keybinding to toggle the visibility of the notification list.
</_description>
</description>
</key>
<key name="focus-active-notification" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;n"]</default>
<_summary>Keybinding to focus the active notification</_summary>
<_description>
<summary>Keybinding to focus the active notification</summary>
<description>
Keybinding to focus the active notification.
</_description>
</description>
</key>
<key name="pause-resume-tweens" type="as">
<default>[]</default>
<_summary>Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes</_summary>
<_description></_description>
<summary>Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes</summary>
<description></description>
</key>
</schema>
@ -135,10 +135,10 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="keyboard-type" type="s">
<default>'touch'</default>
<_summary>Which keyboard to use</_summary>
<_description>
<summary>Which keyboard to use</summary>
<description>
The type of keyboard to use.
</_description>
</description>
</key>
</schema>
@ -147,11 +147,11 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key type="b" name="current-workspace-only">
<default>false</default>
<_summary>Limit switcher to current workspace.</_summary>
<_description>
<summary>Limit switcher to current workspace.</summary>
<description>
If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher.
Otherwise, all applications are included.
</_description>
</description>
</key>
</schema>
@ -165,20 +165,20 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="app-icon-mode" enum="org.gnome.shell.window-switcher.AppIconMode">
<default>'both'</default>
<_summary>The application icon mode.</_summary>
<_description>
<summary>The application icon mode.</summary>
<description>
Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities
are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only'
(shows only the application icon) or 'both'.
</_description>
</description>
</key>
<key type="b" name="current-workspace-only">
<default>true</default>
<_summary>Limit switcher to current workspace.</_summary>
<_description>
<summary>Limit switcher to current workspace.</summary>
<description>
If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher.
Otherwise, all windows are included.
</_description>
</description>
</key>
</schema>
@ -186,43 +186,43 @@
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="attach-modal-dialogs" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Attach modal dialog to the parent window</_summary>
<_description>
<summary>Attach modal dialog to the parent window</summary>
<description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running
GNOME Shell.
</_description>
</description>
</key>
<key name="edge-tiling" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</_summary>
<_description>
<summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</summary>
<description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
</_description>
</description>
</key>
<key name="dynamic-workspaces" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Workspaces are managed dynamically</_summary>
<_description>
<summary>Workspaces are managed dynamically</summary>
<description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
</_description>
</description>
</key>
<key name="workspaces-only-on-primary" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Workspaces only on primary monitor</_summary>
<_description>
<summary>Workspaces only on primary monitor</summary>
<description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
</_description>
</description>
</key>
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
<default>true</default>
<_summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</_summary>
<_description>
<summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</summary>
<description>
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
</_description>
</description>
</key>
</schema>
</schemalist>

View File

@ -10,6 +10,7 @@ const Meta = imports.gi.Meta;
const Shell = imports.gi.Shell;
const Signals = imports.signals;
const St = imports.gi.St;
const InputSourceManager = imports.ui.status.keyboard;
const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
const Layout = imports.ui.layout;
@ -757,19 +758,48 @@ const ShellWaylandAdapter = new Lang.Class({
Name: 'ShellWaylandAdapter',
Extends: Caribou.XAdapter,
_init: function () {
this.parent();
let deviceManager = Clutter.DeviceManager.get_default();
this._virtualDevice = deviceManager.create_virtual_device(Clutter.InputDeviceType.KEYBOARD_DEVICE);
this._inputSourceManager = InputSourceManager.getInputSourceManager();
this._sourceChangedId = this._inputSourceManager.connect('current-source-changed',
Lang.bind(this, this._onSourceChanged));
this._sourcesModifiedId = this._inputSourceManager.connect ('sources-changed',
Lang.bind(this, this._onSourcesModified));
},
_onSourcesModified: function () {
this.emit('config-changed');
},
_onSourceChanged: function (inputSourceManager, oldSource) {
let source = inputSourceManager.currentSource;
this.emit('group-changed', source.index, source.id, '');
},
vfunc_get_groups: function () {
let inputSources = this._inputSourceManager.inputSources;
let groups = []
let variants = [];
for (let i in inputSources) {
let is = inputSources[i];
groups[is.index] = is.id;
variants[is.index] = '';
}
return [groups, groups.length, variants, variants.length];
},
vfunc_keyval_press: function(keyval) {
let focus = global.stage.get_key_focus();
if (focus instanceof Clutter.Text)
Shell.util_text_insert_keyval(focus, keyval);
else
this.parent(keyval);
this._virtualDevice.notify_keyval(Clutter.get_current_event_time(),
keyval, Clutter.KeyState.PRESSED);
},
vfunc_keyval_release: function(keyval) {
let focus = global.stage.get_key_focus();
if (focus instanceof Clutter.Text)
return; // do nothing
else
this.parent(keyval);
this._virtualDevice.notify_keyval(Clutter.get_current_event_time(),
keyval, Clutter.KeyState.RELEASED);
},
});

68
po/Makevars Normal file
View File

@ -0,0 +1,68 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)
# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ \
--keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 \
--keyword=g_dngettext:2,3 \
--flag=g_dngettext:2:pass-c-format \
--flag=g_strdup_printf:1:c-format \
--flag=g_string_printf:2:c-format \
--flag=g_string_append_printf:2:c-format \
--flag=g_error_new:3:c-format \
--flag=g_set_error:4:c-format \
--flag=g_markup_printf_escaped:1:c-format \
--flag=g_log:3:c-format \
--flag=g_print:1:c-format \
--flag=g_printerr:1:c-format \
--flag=g_printf:1:c-format \
--flag=g_fprintf:2:c-format \
--flag=g_sprintf:2:c-format \
--flag=g_snprintf:3:c-format
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Translation copyright holder
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
# understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
# money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
# Ignore the timestamp of the .pot file, as git clones do not have
# deterministic timestamps, and .po files are updated by translators
# (only) in GNOME projects.
PO_DEPENDS_ON_POT = no
# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
# externally.
DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
[encoding: UTF-8]
data/50-gnome-shell-system.xml.in
data/50-gnome-shell-system.xml
data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in
data/org.gnome.Shell.desktop.in.in
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in
js/extensionPrefs/main.js
js/gdm/authPrompt.js
js/gdm/loginDialog.js
js/gdm/util.js
js/misc/util.js
js/portalHelper/main.js
js/ui/accessDialog.js
js/ui/appDisplay.js
js/ui/appFavorites.js
js/ui/audioDeviceSelection.js
@ -61,7 +61,7 @@ js/ui/viewSelector.js
js/ui/windowAttentionHandler.js
js/ui/windowManager.js
js/ui/windowMenu.js
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
# Please do not remove this file from POTFILES.in. Run "git submodule init && git submodule update" to get it.
src/gvc/gvc-mixer-control.c
src/main.c

View File

@ -1,4 +0,0 @@
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml.in
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
# Meh, autofools :-(
sub/src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,6 +7,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 11:04+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

825
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

204
po/de.po
View File

@ -15,14 +15,15 @@
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012-2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013-2014.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014-2015, 2016.
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
@ -195,79 +196,70 @@ msgstr ""
"vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
"Aktivitätenübersicht."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. "
"Zur Fehlerdiagnose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -276,11 +268,11 @@ msgstr ""
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
"Anwendungen enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -290,7 +282,7 @@ msgstr ""
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -298,32 +290,32 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
"GNOME-Shell läuft."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"verschoben wird"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@ -343,7 +335,7 @@ msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -499,6 +491,16 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Zugriff verhindern"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Zugriff gewähren"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Hintergrund ändern …"
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -621,55 +623,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Nächster Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Woche %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Termine"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine"
@ -803,11 +805,12 @@ msgstr "Anmelden"
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
msgstr ""
"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s"
@ -939,7 +942,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet und aktualisiert."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Neu starten und installieren"
@ -954,29 +957,47 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Neu starten und Aktualisierung installieren"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s wird nach dem Neustart installiert, was möglicherweise viel Zeit "
"beanspruchen kann. Vergewissern Sie sich, zuvor eine Sicherungskopie des Systems "
"erstellt zu haben und dass eine zuverlässige Stromzufuhr besteht."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batteriebetrieb: bitte schließen Sie Ihr Gerät am Stromnetz an, bevor Sie "
"Akkubetrieb: Bitte schließen Sie Ihr Gerät an das Stromnetz an, bevor Sie "
"Aktualisierungen installieren."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Einige Anwendungen sind beschäftigt oder haben ungesicherte Änderungen."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (Konsole)"
@ -990,7 +1011,7 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1027,7 +1048,7 @@ msgstr "Eingeschaltet"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
@ -1075,7 +1096,7 @@ msgstr "Medien"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
@ -1083,7 +1104,7 @@ msgstr "Übersicht"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
@ -1150,11 +1171,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
@ -1165,11 +1186,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
@ -1253,7 +1274,7 @@ msgstr "Große Schrift"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
@ -1288,7 +1309,7 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
@ -1316,14 +1337,6 @@ msgstr "Standort ausgeschaltet"
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Zugriff verhindern"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Zugriff gewähren"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
@ -1420,8 +1433,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1565,27 +1578,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
@ -1718,7 +1731,7 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1727,14 +1740,14 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingang"
msgstr[1] "%u Eingänge"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge"
@ -1755,12 +1768,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
@ -1777,5 +1790,16 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender "
#~ "angezeigt."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s erbittet Zugriff auf Ihren Standort."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
"usando el diálogo Alt+F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirección para autenticación web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
@ -607,55 +617,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -942,8 +952,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
@ -1318,14 +1326,6 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"

213
po/fi.po
View File

@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 12:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
@ -202,73 +202,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -277,11 +269,11 @@ msgstr ""
"sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset "
"sisällytetään."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Sovelluskuvakkeen tila."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -291,7 +283,7 @@ msgstr ""
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -299,29 +291,29 @@ msgstr ""
"Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. "
"Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa "
@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -497,6 +489,16 @@ msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
@ -536,12 +538,10 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Valitse äänilaite"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
#| msgid "Account Settings"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ääniasetukset"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Näytön asetukset"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
@ -621,57 +621,57 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Edellinen kuukausi"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Seuraava kuukausi"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, fuzzy, no-javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d %%"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Viikko %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Ei tapahtumia"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr[1] ""
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d "
"sekunnin kuluttua."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna"
@ -957,28 +957,48 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s asennetaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Versiopäivityksen asennus "
"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (etä)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)"
@ -992,7 +1012,7 @@ msgstr "Asenna"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
@ -1029,7 +1049,7 @@ msgstr "Käytössä"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@ -1062,13 +1082,10 @@ msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Tuntematon kappale"
@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr "Media"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Yleisnäkymä"
@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
@ -1152,11 +1169,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
@ -1167,11 +1184,11 @@ msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lukitus epäonnistui"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
@ -1255,7 +1272,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
@ -1290,7 +1307,7 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
@ -1318,15 +1335,6 @@ msgstr "Sijainti pois käytöstä"
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Estä pääsy"
#: ../js/ui/status/location.js:429
#| msgid "Always grant access"
msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
@ -1423,8 +1431,9 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Käytä internetyhteytenä"
#| msgid "Connection error"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Yhdistä internetiin"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "%d%02d kunnes täynnä (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
msgstr "%d%%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1561,27 +1570,27 @@ msgstr ""
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lentokonetila on päällä"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Tilin asetukset"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kiertolukitus"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
@ -1713,7 +1722,7 @@ msgstr "Evolution-kalenteri"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1722,14 +1731,14 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisääntulo"
msgstr[1] "%u sisääntuloa"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet"
@ -1749,12 +1758,12 @@ msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. \"gdm\") kirjautumisnäkymää varten"
msgid "List possible modes"
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
@ -1771,6 +1780,15 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Käytä internetyhteytenä"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Gnome Shell (Wayland-komposiointi)"
@ -2397,9 +2415,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Tilauspyyntö"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Yhteysvirhe"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"

277
po/fur.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 11:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met in "
"liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun "
"la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met "
"in liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste "
"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Disabilite la convalide de compatibilitât di version des estensions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to load "
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version "
"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control "
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Storic pal dialic looking glass"
@ -141,36 +141,39 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è te "
"modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è "
"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
"Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the "
"checkbox."
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues sedi salvade par un ûs "
"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf e "
"impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf "
"e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
"associated to it."
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
"alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
@ -178,98 +181,91 @@ msgstr ""
"dispositîfs associâts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" inte "
"Panoramiche Ativitâts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, par "
"motîfs di debug"
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
"par motîfs di debug"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a son "
"mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
"only the application icon) or 'both'."
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis pussibilitâts "
"validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal barcon), 'app-icon-"
"only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o 'both' (al mostre ducj e doi)."
"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
"pussibilitâts validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal "
"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"'both' (al mostre ducj e doi)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -277,34 +273,36 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no si "
"ferme"
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
"si ferme"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
@ -314,7 +312,8 @@ msgstr "Acès di rêt"
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par %s:"
"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
"%s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Estensions di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -477,6 +476,16 @@ msgstr "%d di %B dal %Y, %I%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis culì"
@ -543,7 +552,7 @@ msgstr "Cambie sfont..."
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
@ -599,55 +608,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d di %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d di %B dal %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notifichis"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
@ -712,7 +721,8 @@ msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
@ -917,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Torne invie e instale"
@ -932,28 +942,46 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s al vegnarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion "
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@ -967,7 +995,7 @@ msgstr "Instale"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
@ -1004,7 +1032,7 @@ msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
@ -1052,7 +1080,7 @@ msgstr "Supuart"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr "Panoramiche"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî..."
@ -1124,11 +1152,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
@ -1139,11 +1167,11 @@ msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -1227,7 +1255,7 @@ msgstr "Test Larc"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
@ -1262,7 +1290,7 @@ msgstr "Distude"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
@ -1290,14 +1318,6 @@ msgstr "Posizion no abilitade"
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1376,7 +1396,7 @@ msgstr "Conession falide su %s"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
@ -1394,8 +1414,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Dopre come conession internet"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1532,27 +1552,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazions account"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloche Orientament"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
@ -1686,7 +1706,7 @@ msgstr "Calendari di Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1695,14 +1715,14 @@ msgstr[1] "%u jessudis"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u jentrade"
msgstr[1] "%u jentradis"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
@ -1722,12 +1742,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@ -1744,6 +1764,15 @@ msgstr "La password no pues sedi vueide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Dopre come conession internet"
#~ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
#~ msgstr "GNOME al da fûr une esperience di scritori complete "
@ -1761,7 +1790,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
#~ msgstr ""
#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface."
#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô "
#~ "interface."
#~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
#~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?"
@ -1834,7 +1864,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
#~ msgstr ""
#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.."
#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di "
#~ "sisteme.."
#~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
#~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:51+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

242
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 14:49+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-07 15:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
@ -183,74 +183,66 @@ msgstr ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Show the week date in the calendar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Keybinding to open the overview"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Which keyboard to use"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "The type of keyboard to use."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limit switcher to current workspace."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
@ -258,51 +250,51 @@ msgstr ""
msgstr ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "The application icon mode."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
@ -321,7 +313,7 @@ msgstr "הרחבות GNOME Shell"
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@ -476,6 +468,16 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %l%M %p"
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "מניעת גישה"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "אפשור גישה"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
@ -598,55 +600,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "יום שלם"
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
@ -836,14 +838,14 @@ msgid "Log Out"
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -865,7 +867,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -892,7 +894,7 @@ msgid "Restart"
msgid "Restart"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -904,14 +906,14 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
@ -926,26 +928,42 @@ msgctxt "checkbox"
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "הפעלה מחדש ושדרוג התקנה"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודא"
"שגִבית ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (מרוחק)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@ -959,7 +977,7 @@ msgstr "התקנה"
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@ -996,7 +1014,7 @@ msgstr "פעיל"
msgstr "פעיל"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr "מדיה"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr "סקירה"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
@ -1104,7 +1122,7 @@ msgstr "%A, ה־%d ב%B"
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
# javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1112,17 +1130,17 @@ msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
# javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "נעילה"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
@ -1133,11 +1151,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול"
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
@ -1221,13 +1239,13 @@ msgstr "טקסט גדול"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -1256,7 +1274,7 @@ msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -1284,14 +1302,6 @@ msgstr "איכון מושבת"
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "אפשור"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "מניעת גישה"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "אפשור גישה"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "הגדרות רשת קווית"
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
@ -1386,8 +1396,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s מושבת"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Connect to Internet"
msgstr "התחברות לאינטרנט"
#: ../js/ui/status/network.js:813
@ -1524,27 +1534,27 @@ msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "מצב טיסה מופעל"
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "נעילת כיוון"
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"
@ -1594,7 +1604,7 @@ msgstr "שמירת שינויים"
msgstr "שמירת שינויים"
# javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1677,7 +1687,7 @@ msgstr "יומן אבולושן"
msgstr "יומן אבולושן"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
@ -1686,14 +1696,14 @@ msgstr[1] "%u פלטים"
msgstr[1] "%u פלטים"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "קלט אחד"
msgstr[1] "%u קלטים"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
@ -1713,12 +1723,12 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ
#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
@ -1735,6 +1745,15 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s דורש גישה למיקום שלך."
@ -2427,9 +2446,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "בקשת הרשמה"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "שגיאת התחברות"
#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"

836
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-24 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 17:54+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:20+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Indeks dari tilikan yang sedang dipilih dalam penyomot aplikasi."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
@ -599,55 +609,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan sebelumnya"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Bulan selanjutnya"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Minggu %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Tak Ada Kejadian"
@ -911,7 +921,7 @@ msgstr[0] ""
"Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d "
"detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Start Ulang &amp; Pasang"
@ -926,27 +936,45 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Matikan daya setelah pemutakhiran dipasang"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Start Ulang & Pasang Peningkatan"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s akan dipasang setelah start ulang. Instalasi peningkatan bisa makan "
"waktu lama: pastikan bahwa Anda telah melakukan back up dan komputer "
"tersambung ke listrik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Berjalan memakai daya baterai: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@ -1045,7 +1073,7 @@ msgstr "Media"
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran"
@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr "Gambaran"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…"
@ -1116,11 +1144,11 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:448 ../js/ui/status/system.js:382
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
@ -1131,11 +1159,11 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:824 ../js/ui/screenShield.js:1290
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
@ -1281,14 +1309,6 @@ msgstr "Koneksi Dinonaktifkan"
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1706,12 +1726,12 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 21:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:29+0600\n"
"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n@gnome.org>\n"
"Language: ky_KG\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

195
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
@ -186,76 +186,68 @@ msgstr ""
"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
"apžvalgoje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
"derinimui"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -263,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -277,7 +269,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -285,28 +277,28 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
@ -325,7 +317,7 @@ msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -480,6 +472,16 @@ msgstr "%Y %B %d, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Keisti foną…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekrano nustatymai"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@ -602,55 +604,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
@ -925,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Perleisti ir įdiegti"
@ -940,28 +942,48 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s bus įdiegta po perleidimo. Sistemos atnaujinimas gali ilgai užtrukti: "
"įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
"yra įjungtas į elektros tinklą."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
"įdiegdami atnaujinimus."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
@ -975,7 +997,7 @@ msgstr "Įdiegti"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -1012,7 +1034,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@ -1060,7 +1082,7 @@ msgstr "Medija"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr "Apžvalga"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
@ -1134,11 +1156,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:684
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
@ -1149,11 +1171,11 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
@ -1237,7 +1259,7 @@ msgstr "Didelis tekstas"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
@ -1301,14 +1323,6 @@ msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1385,7 +1399,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
@ -1403,8 +1417,8 @@ msgid "%s Disabled"
msgstr "%s išjungtas"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Prisijungti prie interneto"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
@ -1541,27 +1555,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Paskyros nustatymai"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
@ -1694,7 +1708,7 @@ msgstr "Evolution kalendorius"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1704,7 +1718,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
@ -1732,12 +1746,12 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
@ -1754,6 +1768,15 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."

View File

@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: mk_MK <jovan@lugola.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:21+0730\n"
"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
"Language-Team: GNOME Malay Team <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

905
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

116
po/pt.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
@ -549,7 +559,7 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@ -605,55 +615,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos"
@ -910,7 +920,7 @@ msgstr[1] "O sistema reiniciar-se-á automaticamente dentro de %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
msgstr "Reiniciar e instalar atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
@ -924,7 +934,7 @@ msgstr[1] ""
"O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de "
"%d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reiniciar &amp; Instalar"
@ -939,28 +949,46 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Desligar depois das atualizações serem instaladas"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar e instalar novas versões"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s será instalado após o reiniciar. Atualizar instalação pode demorar "
"muito tempo: assegure-se que criou cópias de segurança e que o seu "
"computador está ligado à corrente."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"A funcionar com bateria: por favor, ligue à corrente antes de instalar "
"atualizações."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -974,7 +1002,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Transferir e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1059,7 +1087,7 @@ msgstr "Média"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr "Visão geral"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…"
@ -1131,11 +1159,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:687
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
@ -1146,11 +1174,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
@ -1269,7 +1297,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
@ -1297,14 +1325,6 @@ msgstr "Localização desativada"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1539,27 +1559,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar utilizador"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientação de bloqueio"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1728,12 +1748,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"

View File

@ -14,24 +14,24 @@
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 23:24-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -495,6 +495,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
@ -561,7 +571,7 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -617,55 +627,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia todo"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Nenhum evento"
@ -936,7 +946,7 @@ msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
@ -951,28 +961,46 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s será instalado após a reinicialização. A instalação da atualização "
"pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
"up) e que o computador esteja ligado na tomada."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
"atualizações."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Mídia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Panorama"
@ -1079,7 +1107,7 @@ msgstr "Panorama"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1143,11 +1171,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:687
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@ -1158,11 +1186,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
@ -1310,14 +1338,6 @@ msgstr "Localização desabilitada"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantir acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1553,27 +1573,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1741,12 +1761,12 @@ msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
"Language: sr\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

114
po/tr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 00:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 07:01+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Uygulama seçicide şu anda seçili olan görünümün dizini."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -481,6 +481,16 @@ msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Erişimi Reddet"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
@ -547,7 +557,7 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
@ -603,55 +613,55 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "C"
#: ../js/ui/calendar.js:416
#: ../js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
#: ../js/ui/calendar.js:426
#: ../js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#: ../js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:634
#: ../js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:695
#: ../js/ui/calendar.js:721
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün"
#: ../js/ui/calendar.js:821
#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:834
#: ../js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:919
#: ../js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: ../js/ui/calendar.js:1070
#: ../js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
#: ../js/ui/calendar.js:1073
#: ../js/ui/calendar.js:1085
msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok"
@ -915,7 +925,7 @@ msgstr[0] ""
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
"güncelleştirmeleri kuracak."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
@ -930,27 +940,47 @@ msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Güncelleştirmeler kurulduktan sonra kapat"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu "
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
"takılı olduğundan emin olun."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Pil gücünde çalışıyor: Lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
@ -964,7 +994,7 @@ msgstr "Kur"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
@ -1049,7 +1079,7 @@ msgstr "Ortam"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: ../js/ui/overview.js:117
#: ../js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
@ -1057,7 +1087,7 @@ msgstr "Genel Görünüm"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
#: ../js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için buraya yazın..."
@ -1119,11 +1149,11 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../js/ui/screenShield.js:687
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@ -1134,11 +1164,11 @@ msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
@ -1256,7 +1286,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
@ -1284,14 +1314,6 @@ msgstr "Konum Devre Dışı"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Erişimi Reddet"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
@ -1524,27 +1546,27 @@ msgstr "%% %d"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: ../js/ui/status/system.js:358
#: ../js/ui/status/system.js:361
msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları"
#: ../js/ui/status/system.js:375
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi"
#: ../js/ui/status/system.js:383
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
#: ../js/ui/status/system.js:386
#: ../js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
@ -1709,12 +1731,12 @@ msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
msgid "List possible modes"
msgstr "Mevcut kipleri listele"
#: ../src/shell-app.c:246
#: ../src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/shell-app.c:487
#: ../src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 19:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -12,7 +12,9 @@ desktopdir=$(datadir)/applications
desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
desktop_in_files = calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
%.desktop:%.desktop.in
@$(MKDIR_P) $(builddir)/calendar-server
$(AM_V_GEN) $(MSGFMT) --desktop --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@
gnome_shell_calendar_server_CFLAGS = \
-I$(top_srcdir)/src \
@ -30,6 +32,7 @@ gnome_shell_calendar_server_LDADD = \
EXTRA_DIST += \
calendar-server/README \
calendar-server/org.gnome.Shell.CalendarServer.service.in \
$(desktop_in_files) \
$(NULL)
CLEANFILES += \

View File

@ -0,0 +1,8 @@
[Desktop Entry]
Name=Evolution Calendar
Exec=evolution -c calendar
# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Icon=evolution
NoDisplay=true
Type=Application
StartupNotify=true

View File

@ -1,7 +0,0 @@
[Desktop Entry]
_Name=Evolution Calendar
Exec=evolution -c calendar
Icon=evolution
NoDisplay=true
Type=Application
StartupNotify=true

View File

@ -443,6 +443,8 @@ generate_instances_cb (ECalComponent *comp,
occurrence->rid = e_cal_component_get_recurid_as_string (comp);
appointment->occurrences = g_slist_append (appointment->occurrences, occurrence);
return TRUE;
}

View File

@ -1583,7 +1583,7 @@ shell_global_get_current_time (ShellGlobal *global)
*/
GAppLaunchContext *
shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
int timestamp,
guint32 timestamp,
int workspace)
{
GdkAppLaunchContext *context;

View File

@ -71,7 +71,7 @@ void shell_global_sync_pointer (ShellGlobal *global);
GAppLaunchContext *
shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
int timestamp,
guint32 timestamp,
int workspace);
void shell_global_play_theme_sound (ShellGlobal *global,

View File

@ -1075,7 +1075,7 @@ recorder_open_outfile (ShellRecorder *recorder,
if (outfile == -1 && errno != EEXIST)
{
g_warning ("Cannot open output file '%s': %s", filename->str, g_strerror (errno));
g_warning ("Cannot open output file '%s': %s", path, g_strerror (errno));
g_string_free (filename, TRUE);
g_free (path);
goto out;

View File

@ -393,18 +393,6 @@ shell_util_need_background_refresh (void)
return FALSE;
}
void
shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
guint keyval)
{
ClutterEvent event = { 0 };
event.type = CLUTTER_KEY_PRESS;
event.key.keyval = keyval;
clutter_actor_event (actor, &event, FALSE);
}
static gboolean
canvas_draw_cb (ClutterContent *content,
cairo_t *cr,

View File

@ -48,9 +48,6 @@ void shell_util_cursor_tracker_to_clutter (MetaCursorTracker *tracker,
gboolean shell_util_need_background_refresh (void);
void shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
guint keyval);
ClutterContent * shell_util_get_content_for_window_actor (MetaWindowActor *window_actor,
MetaRectangle *window_rect);