Compare commits
29 Commits
wip/pad-os
...
3.21.90.1
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
8c8c89a5f1 | |||
d658a5148a | |||
2c3e0dab0f | |||
e2400e35bd | |||
fc4562491b | |||
6e3bedb888 | |||
2b8332df5e | |||
795e7d4b59 | |||
522d46a525 | |||
dcecf5e350 | |||
a61c929450 | |||
5992e9f524 | |||
ee4cd05ebd | |||
af5e65fd79 | |||
284cbf3ea7 | |||
c3e68955e3 | |||
ffa28e7ee7 | |||
78d81f909c | |||
34551bf48b | |||
e02cd53ac5 | |||
b7f5154bd3 | |||
d80247918c | |||
bb8c2d3e13 | |||
6e0e37519d | |||
5c19ae5878 | |||
8713473c64 | |||
a4b4f2f6fd | |||
03f22135b5 | |||
5b79f657eb |
4
.gitignore
vendored
4
.gitignore
vendored
@ -16,7 +16,6 @@ config.log
|
||||
config.status
|
||||
config
|
||||
configure
|
||||
data/50-gnome-shell-*.xml
|
||||
data/org.gnome.Shell.desktop
|
||||
data/org.gnome.Shell.desktop.in
|
||||
data/gnome-shell-extension-prefs.desktop
|
||||
@ -26,8 +25,6 @@ data/gschemas.compiled
|
||||
data/perf-background.xml
|
||||
data/org.gnome.shell.gschema.xml
|
||||
data/org.gnome.shell.gschema.valid
|
||||
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml
|
||||
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.valid
|
||||
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop
|
||||
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.service
|
||||
data/theme/.sass-cache
|
||||
@ -74,7 +71,6 @@ src/*-marshal.[ch]
|
||||
src/Makefile
|
||||
src/Makefile.in
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
src/calendar-server/org.gnome.Shell.CalendarServer.service
|
||||
src/gnome-shell
|
||||
src/gnome-shell-calendar-server
|
||||
|
45
NEWS
45
NEWS
@ -1,3 +1,48 @@
|
||||
3.21.90.1
|
||||
=========
|
||||
Contributors:
|
||||
Piotr Drąg
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Marek Černocký [cs], Balázs Úr [hu]
|
||||
|
||||
3.21.90
|
||||
=======
|
||||
* Improve on-screen keyboard on wayland [Carlos; #765009]
|
||||
* Misc. bug fixes [Florian; #769156, #769216, #769074]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Carlos Garnacho, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Fabio Tomat [fur], Tiago Santos [pt], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Bernd Homuth [de], Aurimas Černius [lt], Balázs Úr [hu],
|
||||
Yosef Or Boczko [he], Jiri Grönroos [fi], Marek Cernocky [cs],
|
||||
Muhammet Kara [tr], Enrico Nicoletto [pt_BR], Andika Triwidada [id]
|
||||
|
||||
3.21.4
|
||||
======
|
||||
* overview: Fix switching workspaces when scrolling on non-primary monitors
|
||||
[Florian; #766883, #768316]
|
||||
* Fix crash when using screen recorder under wayland [Rui; #767001]
|
||||
* Update theme on video memory purge errors [Rui; #739178]
|
||||
* Free old backgrounds immediately [Hyungwon; #766353]
|
||||
* Add support for system upgrades to end session dialog [Kalev; #763611]
|
||||
* Fix maximized windows flickering to the wrong size on restart [Owen; #761566]
|
||||
* Hide ignored events in calendar as well [Florian; #768538]
|
||||
* calendar: Only hide dismissed occurrence of recurring event [Florian; #748226]
|
||||
* Provide org.freedesktop.impl.portal.access implementation [Florian; #768669]
|
||||
* Misc. bug fixes and cleanups [Rui, Florian, Marinus, Jonas; #767954, #768317,
|
||||
#746867, #762206, #768956, #768979]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jonas Ådahl, Piotr Drąg, Hyungwon Hwang, Kalev Lember, Rui Matos,
|
||||
Florian Müllner, Marinus Schraal, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es], Bruce Cowan [en_GB],
|
||||
Dušan Kazik [sk], Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK]
|
||||
|
||||
3.21.3
|
||||
======
|
||||
* Do not disable suspend action when locked [Florian; #725960]
|
||||
|
12
configure.ac
12
configure.ac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.90.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AX_IS_RELEASE([git-directory])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -24,13 +24,14 @@ LT_PREREQ([2.2.6])
|
||||
LT_INIT([disable-static])
|
||||
|
||||
# i18n
|
||||
IT_PROG_INTLTOOL([0.40])
|
||||
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=gnome-shell
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",
|
||||
[The prefix for our gettext translation domains.])
|
||||
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.6])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
|
||||
PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22])
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
|
||||
@ -75,9 +76,9 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
|
||||
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.49.1
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.3
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.90
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -254,7 +255,6 @@ AC_CONFIG_FILES([
|
||||
docs/reference/st/Makefile
|
||||
docs/reference/st/st-docs.sgml
|
||||
js/Makefile
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
src/Makefile
|
||||
src/gvc/Makefile
|
||||
browser-plugin/Makefile
|
||||
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.shell.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="System"
|
||||
name="System"
|
||||
wm_name="GNOME Shell"
|
||||
package="gnome-shell">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-message-tray"
|
||||
_description="Show the notification list"/>
|
||||
description="Show the notification list"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="focus-active-notification"
|
||||
_description="Focus the active notification"/>
|
||||
description="Focus the active notification"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-overview"
|
||||
_description="Show the overview"/>
|
||||
description="Show the overview"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-application-view"
|
||||
_description="Show all applications"/>
|
||||
description="Show all applications"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="open-application-menu"
|
||||
_description="Open the application menu"/>
|
||||
description="Open the application menu"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
@ -14,8 +14,9 @@ servicedir = $(datadir)/dbus-1/services
|
||||
service_DATA = org.gnome.Shell.PortalHelper.service
|
||||
|
||||
CLEANFILES += \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.service \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.service \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
endif
|
||||
@ -31,7 +32,9 @@ endif
|
||||
-e "s|@VERSION[@]|$(VERSION)|" \
|
||||
$< > $@ || rm $@
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
%.desktop:%.desktop.in
|
||||
$(AM_V_GEN) $(MSGFMT) --desktop --template $(builddir)/$< \
|
||||
-d $(top_srcdir)/po -o $@
|
||||
|
||||
introspectiondir = $(datadir)/dbus-1/interfaces
|
||||
introspection_DATA = \
|
||||
@ -83,14 +86,11 @@ perf-background.xml: perf-background.xml.in
|
||||
$< > $@ || rm $@
|
||||
|
||||
keysdir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
|
||||
keys_in_files = 50-gnome-shell-system.xml.in
|
||||
keys_DATA = $(keys_in_files:.xml.in=.xml)
|
||||
keys_DATA = 50-gnome-shell-system.xml
|
||||
|
||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.shell.gschema.xml
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
|
||||
|
||||
%.gschema.xml.in: %.gschema.xml.in.in Makefile
|
||||
%.gschema.xml: %.gschema.xml.in Makefile
|
||||
$(AM_V_GEN) sed -e 's|@GETTEXT_PACKAGE[@]|$(GETTEXT_PACKAGE)|g' \
|
||||
$< > $@ || rm $@
|
||||
|
||||
@ -109,15 +109,16 @@ convert_DATA = gnome-shell-overrides.convert
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
org.gnome.Shell.desktop.in.in \
|
||||
gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in \
|
||||
$(portal_DATA) \
|
||||
$(introspection_DATA) \
|
||||
$(menu_DATA) \
|
||||
$(convert_DATA) \
|
||||
$(keys_in_files) \
|
||||
$(keys_DATA) \
|
||||
$(dist_theme_files) \
|
||||
perf-background.xml.in \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in \
|
||||
org.gnome.Shell.PortalHelper.service.in \
|
||||
org.gnome.shell.gschema.xml.in.in \
|
||||
org.gnome.shell.gschema.xml.in \
|
||||
gnome-shell-theme.gresource.xml \
|
||||
$(resource_files) \
|
||||
$(NULL)
|
||||
@ -126,11 +127,9 @@ CLEANFILES += \
|
||||
org.gnome.Shell.desktop.in \
|
||||
gnome-shell-extension-prefs.in \
|
||||
$(desktop_DATA) \
|
||||
$(keys_DATA) \
|
||||
$(gsettings_SCHEMAS) \
|
||||
perf-background.xml \
|
||||
gschemas.compiled \
|
||||
org.gnome.shell.gschema.valid \
|
||||
org.gnome.shell.gschema.xml.in \
|
||||
gnome-shell-theme.gresource \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Type=Application
|
||||
_Name=GNOME Shell Extension Preferences
|
||||
_Comment=Configure GNOME Shell Extensions
|
||||
Name=GNOME Shell Extension Preferences
|
||||
Comment=Configure GNOME Shell Extensions
|
||||
Exec=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs %u
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell
|
||||
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
_Name=Network Login
|
||||
Name=Network Login
|
||||
Type=Application
|
||||
Exec=gapplication launch org.gnome.Shell.PortalHelper
|
||||
DBusActivatable=true
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
Icon=network-workgroup
|
||||
StartupNotify=true
|
||||
OnlyShowIn=GNOME;
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Type=Application
|
||||
_Name=GNOME Shell
|
||||
_Comment=Window management and application launching
|
||||
Name=GNOME Shell
|
||||
Comment=Window management and application launching
|
||||
Exec=@bindir@/gnome-shell
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell
|
||||
|
@ -3,84 +3,84 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="development-tools" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>
|
||||
<summary>
|
||||
Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2
|
||||
</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Allows access to internal debugging and monitoring tools
|
||||
using the Alt-F2 dialog.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="enabled-extensions" type="as">
|
||||
<default>[]</default>
|
||||
<_summary>UUIDs of extensions to enable</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>UUIDs of extensions to enable</summary>
|
||||
<description>
|
||||
GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions
|
||||
which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs
|
||||
to be in this list. You can also manipulate this list with the
|
||||
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="disable-extension-version-validation" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Disables the validation of extension version compatibility</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Disables the validation of extension version compatibility</summary>
|
||||
<description>
|
||||
GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current
|
||||
running version. Enabling this option will disable this check and try to
|
||||
load all extensions regardless of the versions they claim to support.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="favorite-apps" type="as">
|
||||
<default>[ 'epiphany.desktop', 'evolution.desktop', 'rhythmbox.desktop', 'shotwell.desktop', 'org.gnome.Nautilus.desktop', 'org.gnome.Software.desktop' ]</default>
|
||||
<_summary>List of desktop file IDs for favorite applications</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>List of desktop file IDs for favorite applications</summary>
|
||||
<description>
|
||||
The applications corresponding to these identifiers
|
||||
will be displayed in the favorites area.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="app-picker-view" type="u">
|
||||
<default>0</default>
|
||||
<_summary>App Picker View</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>App Picker View</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Index of the currently selected view in the application picker.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="command-history" type="as">
|
||||
<default>[]</default>
|
||||
<_summary>History for command (Alt-F2) dialog</_summary>
|
||||
<summary>History for command (Alt-F2) dialog</summary>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="looking-glass-history" type="as">
|
||||
<default>[]</default>
|
||||
<!-- Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -->
|
||||
<_summary>History for the looking glass dialog</_summary>
|
||||
<summary>History for the looking glass dialog</summary>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="always-show-log-out" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Always show the 'Log out' menu item in the user menu.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Always show the 'Log out' menu item in the user menu.</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the automatic hiding of the 'Log out'
|
||||
menu item in single-user, single-session situations.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="remember-mount-password" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems</summary>
|
||||
<description>
|
||||
The shell will request a password when an encrypted device or a
|
||||
remote filesystem is mounted. If the password can be saved for
|
||||
future use a 'Remember Password' checkbox will be present.
|
||||
This key sets the default state of the checkbox.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="had-bluetooth-devices-setup" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it</summary>
|
||||
<description>
|
||||
The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth
|
||||
adapter is powered, or if there were devices set up associated
|
||||
with the default adapter. This will be reset if the default
|
||||
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
|
||||
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
|
||||
@ -90,44 +90,44 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="open-application-menu" type="as">
|
||||
<default>["<Super>F10"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to open the application menu</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Keybinding to open the application menu</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Keybinding to open the application menu.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="toggle-application-view" type="as">
|
||||
<default>["<Super>a"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Keybinding to open the "Show Applications" view of the Activities
|
||||
Overview.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="toggle-overview" type="as">
|
||||
<default>["<Super>s"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to open the overview</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Keybinding to open the overview</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Keybinding to open the Activities Overview.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="toggle-message-tray" type="as">
|
||||
<default>["<Super>v","<Super>m"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to toggle the visibility of the notification list</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Keybinding to toggle the visibility of the notification list</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Keybinding to toggle the visibility of the notification list.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="focus-active-notification" type="as">
|
||||
<default>["<Super>n"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to focus the active notification</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Keybinding to focus the active notification</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Keybinding to focus the active notification.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="pause-resume-tweens" type="as">
|
||||
<default>[]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes</_summary>
|
||||
<_description></_description>
|
||||
<summary>Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes</summary>
|
||||
<description></description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
@ -135,10 +135,10 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="keyboard-type" type="s">
|
||||
<default>'touch'</default>
|
||||
<_summary>Which keyboard to use</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Which keyboard to use</summary>
|
||||
<description>
|
||||
The type of keyboard to use.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
@ -147,11 +147,11 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key type="b" name="current-workspace-only">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Limit switcher to current workspace.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Limit switcher to current workspace.</summary>
|
||||
<description>
|
||||
If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher.
|
||||
Otherwise, all applications are included.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
@ -165,20 +165,20 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="app-icon-mode" enum="org.gnome.shell.window-switcher.AppIconMode">
|
||||
<default>'both'</default>
|
||||
<_summary>The application icon mode.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>The application icon mode.</summary>
|
||||
<description>
|
||||
Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities
|
||||
are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only'
|
||||
(shows only the application icon) or 'both'.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
<key type="b" name="current-workspace-only">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Limit switcher to current workspace.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Limit switcher to current workspace.</summary>
|
||||
<description>
|
||||
If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher.
|
||||
Otherwise, all windows are included.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
@ -186,43 +186,43 @@
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="attach-modal-dialogs" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Attach modal dialog to the parent window</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Attach modal dialog to the parent window</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running
|
||||
GNOME Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="edge-tiling" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="dynamic-workspaces" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Workspaces are managed dynamically</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Workspaces are managed dynamically</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="workspaces-only-on-primary" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Workspaces only on primary monitor</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Workspaces only on primary monitor</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<_summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
<summary>Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving</summary>
|
||||
<description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</_description>
|
||||
</description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
</schemalist>
|
@ -10,6 +10,7 @@ const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
const InputSourceManager = imports.ui.status.keyboard;
|
||||
|
||||
const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
|
||||
const Layout = imports.ui.layout;
|
||||
@ -757,19 +758,48 @@ const ShellWaylandAdapter = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ShellWaylandAdapter',
|
||||
Extends: Caribou.XAdapter,
|
||||
|
||||
_init: function () {
|
||||
this.parent();
|
||||
let deviceManager = Clutter.DeviceManager.get_default();
|
||||
this._virtualDevice = deviceManager.create_virtual_device(Clutter.InputDeviceType.KEYBOARD_DEVICE);
|
||||
|
||||
this._inputSourceManager = InputSourceManager.getInputSourceManager();
|
||||
this._sourceChangedId = this._inputSourceManager.connect('current-source-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._onSourceChanged));
|
||||
this._sourcesModifiedId = this._inputSourceManager.connect ('sources-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._onSourcesModified));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onSourcesModified: function () {
|
||||
this.emit('config-changed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onSourceChanged: function (inputSourceManager, oldSource) {
|
||||
let source = inputSourceManager.currentSource;
|
||||
this.emit('group-changed', source.index, source.id, '');
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_groups: function () {
|
||||
let inputSources = this._inputSourceManager.inputSources;
|
||||
let groups = []
|
||||
let variants = [];
|
||||
|
||||
for (let i in inputSources) {
|
||||
let is = inputSources[i];
|
||||
groups[is.index] = is.id;
|
||||
variants[is.index] = '';
|
||||
}
|
||||
|
||||
return [groups, groups.length, variants, variants.length];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_keyval_press: function(keyval) {
|
||||
let focus = global.stage.get_key_focus();
|
||||
if (focus instanceof Clutter.Text)
|
||||
Shell.util_text_insert_keyval(focus, keyval);
|
||||
else
|
||||
this.parent(keyval);
|
||||
this._virtualDevice.notify_keyval(Clutter.get_current_event_time(),
|
||||
keyval, Clutter.KeyState.PRESSED);
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_keyval_release: function(keyval) {
|
||||
let focus = global.stage.get_key_focus();
|
||||
if (focus instanceof Clutter.Text)
|
||||
return; // do nothing
|
||||
else
|
||||
this.parent(keyval);
|
||||
this._virtualDevice.notify_keyval(Clutter.get_current_event_time(),
|
||||
keyval, Clutter.KeyState.RELEASED);
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
68
po/Makevars
Normal file
68
po/Makevars
Normal file
@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ \
|
||||
--keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 \
|
||||
--keyword=g_dngettext:2,3 \
|
||||
--flag=g_dngettext:2:pass-c-format \
|
||||
--flag=g_strdup_printf:1:c-format \
|
||||
--flag=g_string_printf:2:c-format \
|
||||
--flag=g_string_append_printf:2:c-format \
|
||||
--flag=g_error_new:3:c-format \
|
||||
--flag=g_set_error:4:c-format \
|
||||
--flag=g_markup_printf_escaped:1:c-format \
|
||||
--flag=g_log:3:c-format \
|
||||
--flag=g_print:1:c-format \
|
||||
--flag=g_printerr:1:c-format \
|
||||
--flag=g_printf:1:c-format \
|
||||
--flag=g_fprintf:2:c-format \
|
||||
--flag=g_sprintf:2:c-format \
|
||||
--flag=g_snprintf:3:c-format
|
||||
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Translation copyright holder
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
||||
|
||||
# Ignore the timestamp of the .pot file, as git clones do not have
|
||||
# deterministic timestamps, and .po files are updated by translators
|
||||
# (only) in GNOME projects.
|
||||
PO_DEPENDS_ON_POT = no
|
||||
|
||||
# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
|
||||
# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
|
||||
# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
|
||||
# externally.
|
||||
DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# List of source files containing translatable strings.
|
||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
[encoding: UTF-8]
|
||||
data/50-gnome-shell-system.xml.in
|
||||
data/50-gnome-shell-system.xml
|
||||
data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in
|
||||
data/org.gnome.Shell.desktop.in.in
|
||||
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in
|
||||
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in
|
||||
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in
|
||||
data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in
|
||||
js/extensionPrefs/main.js
|
||||
js/gdm/authPrompt.js
|
||||
js/gdm/loginDialog.js
|
||||
js/gdm/util.js
|
||||
js/misc/util.js
|
||||
js/portalHelper/main.js
|
||||
js/ui/accessDialog.js
|
||||
js/ui/appDisplay.js
|
||||
js/ui/appFavorites.js
|
||||
js/ui/audioDeviceSelection.js
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ js/ui/viewSelector.js
|
||||
js/ui/windowAttentionHandler.js
|
||||
js/ui/windowManager.js
|
||||
js/ui/windowMenu.js
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
# Please do not remove this file from POTFILES.in. Run "git submodule init && git submodule update" to get it.
|
||||
src/gvc/gvc-mixer-control.c
|
||||
src/main.c
|
||||
|
@ -1,4 +0,0 @@
|
||||
data/org.gnome.shell.evolution.calendar.gschema.xml.in
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
# Meh, autofools :-(
|
||||
sub/src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
2
po/as.po
2
po/as.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: as_IN\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
1
po/bn.po
1
po/bn.po
@ -7,6 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 11:04+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"Language: bn_IN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca-XV\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
|
204
po/de.po
204
po/de.po
@ -15,14 +15,15 @@
|
||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012-2013.
|
||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013-2014.
|
||||
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014-2015, 2016.
|
||||
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 12:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
||||
@ -195,79 +196,70 @@ msgstr ""
|
||||
"vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
||||
"Aktivitätenübersicht."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. "
|
||||
"Zur Fehlerdiagnose."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -276,11 +268,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
||||
"Anwendungen enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -290,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
|
||||
"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -298,32 +290,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
||||
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
||||
"GNOME-Shell läuft."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
|
||||
"verschoben wird"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
||||
@ -343,7 +335,7 @@ msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -499,6 +491,16 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Zugriff verhindern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Zugriff gewähren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
|
||||
@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Hintergrund ändern …"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -621,55 +623,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Vorheriger Monat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Nächster Monat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Woche %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Ganztägig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Termine"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%a, %d. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Keine Termine"
|
||||
|
||||
@ -803,11 +805,12 @@ msgstr "Anmelden"
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
@ -939,7 +942,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet und aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Neu starten und installieren"
|
||||
@ -954,29 +957,47 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Neu starten und Aktualisierung installieren"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s wird nach dem Neustart installiert, was möglicherweise viel Zeit "
|
||||
"beanspruchen kann. Vergewissern Sie sich, zuvor eine Sicherungskopie des Systems "
|
||||
"erstellt zu haben und dass eine zuverlässige Stromzufuhr besteht."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Batteriebetrieb: bitte schließen Sie Ihr Gerät am Stromnetz an, bevor Sie "
|
||||
"Akkubetrieb: Bitte schließen Sie Ihr Gerät an das Stromnetz an, bevor Sie "
|
||||
"Aktualisierungen installieren."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Anwendungen sind beschäftigt oder haben ungesicherte Änderungen."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (Entfernt)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (Konsole)"
|
||||
@ -990,7 +1011,7 @@ msgstr "Installieren"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
@ -1027,7 +1048,7 @@ msgstr "Eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
@ -1075,7 +1096,7 @@ msgstr "Medien"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
@ -1083,7 +1104,7 @@ msgstr "Übersicht"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||
|
||||
@ -1150,11 +1171,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
||||
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
||||
|
||||
@ -1165,11 +1186,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
||||
|
||||
@ -1253,7 +1274,7 @@ msgstr "Große Schrift"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -1288,7 +1309,7 @@ msgstr "Ausschalten"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -1316,14 +1337,6 @@ msgstr "Standort ausgeschaltet"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Zugriff verhindern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Zugriff gewähren"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "LAN-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||
|
||||
@ -1420,8 +1433,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1565,27 +1578,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
@ -1718,7 +1731,7 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1727,14 +1740,14 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u Eingang"
|
||||
msgstr[1] "%u Eingänge"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemklänge"
|
||||
|
||||
@ -1755,12 +1768,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
|
||||
@ -1777,5 +1790,16 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender "
|
||||
#~ "angezeigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s erbittet Zugriff auf Ihren Standort."
|
||||
|
60
po/es.po
60
po/es.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 15:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
|
||||
"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración monitorización "
|
||||
"usando el diálogo Alt+F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
|
||||
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Redirección para autenticación web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
@ -607,55 +617,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Siguiente mes"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "No hay notificaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "No hay eventos"
|
||||
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
|
||||
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Nombre de la red: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
@ -789,7 +799,7 @@ msgstr "Autenticar"
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
@ -942,8 +952,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
|
||||
msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
@ -1318,14 +1326,6 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
|
213
po/fi.po
213
po/fi.po
@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 12:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 15:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
|
||||
@ -202,73 +202,65 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Mitä näppäimistöä käytetään"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Käytettävän näppäimistön tyyppi."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -277,11 +269,11 @@ msgstr ""
|
||||
"sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset "
|
||||
"sisällytetään."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Sovelluskuvakkeen tila."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -291,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
|
||||
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -299,29 +291,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. "
|
||||
"Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa "
|
||||
@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -497,6 +489,16 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Estä pääsy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Salli pääsy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
|
||||
@ -536,12 +538,10 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Valitse äänilaite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ääniasetukset"
|
||||
|
||||
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Näytön asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
@ -621,57 +621,57 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Seuraava kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, fuzzy, no-javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
#| msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#| msgid "%d%%"
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Viikko %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Koko päivä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Tapahtumat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ei ilmoituksia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ei tapahtumia"
|
||||
|
||||
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d "
|
||||
"sekunnin kuluttua."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna"
|
||||
@ -957,28 +957,48 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s asennetaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Versiopäivityksen asennus "
|
||||
"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
|
||||
"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (etä)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsoli)"
|
||||
@ -992,7 +1012,7 @@ msgstr "Asenna"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1049,7 @@ msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
@ -1062,13 +1082,10 @@ msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Tuntematon esittäjä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Tuntematon kappale"
|
||||
|
||||
@ -1080,7 +1097,7 @@ msgstr "Media"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Kumoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Yleisnäkymä"
|
||||
|
||||
@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
||||
|
||||
@ -1152,11 +1169,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
|
||||
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukitse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
||||
|
||||
@ -1167,11 +1184,11 @@ msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||
|
||||
@ -1255,7 +1272,7 @@ msgstr "Suuri tekstin koko"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1307,7 @@ msgstr "Sammuta"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kirkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||
|
||||
@ -1318,15 +1335,6 @@ msgstr "Sijainti pois käytöstä"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Käytä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Estä pääsy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Salli pääsy"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
|
||||
|
||||
@ -1423,8 +1431,9 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Käytä internetyhteytenä"
|
||||
#| msgid "Connection error"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Yhdistä internetiin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d %%)"
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1561,27 +1570,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Lentokonetila on päällä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Tilin asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Kiertolukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Valmiustila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
@ -1713,7 +1722,7 @@ msgstr "Evolution-kalenteri"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1722,14 +1731,14 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u sisääntulo"
|
||||
msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
|
||||
@ -1749,12 +1758,12 @@ msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. \"gdm\") kirjautumisnäkymää varten"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Sovelluksen ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
|
||||
@ -1771,6 +1780,15 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "Jos tosi, näytä ISO-viikonpäivät kalenterissa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Käytä internetyhteytenä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Gnome Shell (Wayland-komposiointi)"
|
||||
|
||||
@ -2397,9 +2415,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "Tilauspyyntö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection error"
|
||||
#~ msgstr "Yhteysvirhe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
#~ msgstr "Lähetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
|
||||
|
||||
|
277
po/fur.po
277
po/fur.po
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 11:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met in "
|
||||
"liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
|
||||
"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun "
|
||||
"la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
|
||||
"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met "
|
||||
"in liste lis estensions di cjamâ. Si scugne meti in cheste liste dutis lis "
|
||||
"estensions che si vûl di cjariâ. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste "
|
||||
"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Disabilite la convalide de compatibilitât di version des estensions"
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to load "
|
||||
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version "
|
||||
"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control "
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Storic pal dialic looking glass"
|
||||
@ -141,36 +141,39 @@ msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è te "
|
||||
"modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
|
||||
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù 'Jes' cuant che si è "
|
||||
"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr "Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
|
||||
"Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
|
||||
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues sedi salvade par un ûs "
|
||||
"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf e "
|
||||
"impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
|
||||
"futûr, une casele di selezion 'Visasi Password' e sarà presinte. Cheste clâf "
|
||||
"e impueste il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
|
||||
"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
|
||||
"associated to it."
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
|
||||
"alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
|
||||
@ -178,98 +181,91 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositîfs associâts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" inte "
|
||||
"Panoramiche Ativitâts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, par "
|
||||
"motîfs di debug"
|
||||
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
|
||||
"par motîfs di debug"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a son "
|
||||
"mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
|
||||
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
|
||||
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
|
||||
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
|
||||
"only the application icon) or 'both'."
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis pussibilitâts "
|
||||
"validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal barcon), 'app-icon-"
|
||||
"only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o 'both' (al mostre ducj e doi)."
|
||||
"Configure cemût i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
|
||||
"pussibilitâts validis a son 'thumbnail-only' (al mostre une anteprime dal "
|
||||
"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
|
||||
"'both' (al mostre ducj e doi)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -277,34 +273,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
|
||||
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
|
||||
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
|
||||
"visôr"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no si "
|
||||
"ferme"
|
||||
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
|
||||
"si ferme"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
@ -314,7 +312,8 @@ msgstr "Acès di rêt"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par %s:"
|
||||
"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
|
||||
"%s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Estensions di GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -477,6 +476,16 @@ msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Indreçament pe autenticazion web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Dinee acès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Garantìs l'acès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis culì"
|
||||
@ -543,7 +552,7 @@ msgstr "Cambie sfont..."
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions visôr"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions"
|
||||
|
||||
@ -599,55 +608,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês indaûr"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Prossim mês"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Setemane %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Dut il dì"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Events"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d di %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d di %B dal %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifichis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nissune notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nissun event"
|
||||
|
||||
@ -712,7 +721,8 @@ msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
|
||||
"fîl \"%s\"."
|
||||
@ -917,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
|
||||
"%d seconts."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Torne invie e instale"
|
||||
@ -932,28 +942,46 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s al vegnarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion "
|
||||
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
|
||||
"computer al sedi tacât."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
|
||||
"inzornaments."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (rimot)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
||||
@ -967,7 +995,7 @@ msgstr "Instale"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastiere"
|
||||
|
||||
@ -1004,7 +1032,7 @@ msgstr "Abilitât"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitât"
|
||||
|
||||
@ -1052,7 +1080,7 @@ msgstr "Supuart"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Panoramiche"
|
||||
|
||||
@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr "Panoramiche"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Scrîf par cirî..."
|
||||
|
||||
@ -1124,11 +1152,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
|
||||
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloche"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
|
||||
|
||||
@ -1139,11 +1167,11 @@ msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Impussibil blocâ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1255,7 @@ msgstr "Test Larc"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1262,7 +1290,7 @@ msgstr "Distude"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminositât"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
|
||||
|
||||
@ -1290,14 +1318,6 @@ msgstr "Posizion no abilitade"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Dinee acès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Garantìs l'acès"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1376,7 +1396,7 @@ msgstr "Conession falide su %s"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
|
||||
|
||||
@ -1394,8 +1414,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s disabilitât"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Dopre come conession internet"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Conet a internet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1532,27 +1552,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modalitât Avion ative"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambie Utent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions account"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Bloche Orientament"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Sospindi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Distude"
|
||||
|
||||
@ -1686,7 +1706,7 @@ msgstr "Calendari di Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1695,14 +1715,14 @@ msgstr[1] "%u jessudis"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u jentrade"
|
||||
msgstr[1] "%u jentradis"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suns di sisteme"
|
||||
|
||||
@ -1722,12 +1742,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "No cognossût"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
|
||||
@ -1744,6 +1764,15 @@ msgstr "La password no pues sedi vueide"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal calendari."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Dopre come conession internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
|
||||
#~ msgstr "GNOME al da fûr une esperience di scritori complete "
|
||||
|
||||
@ -1761,7 +1790,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface."
|
||||
#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô "
|
||||
#~ "interface."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
|
||||
#~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?"
|
||||
@ -1834,7 +1864,8 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.."
|
||||
#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di "
|
||||
#~ "sisteme.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
|
||||
#~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."
|
||||
|
2
po/gu.po
2
po/gu.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:51+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
242
po/he.po
242
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 14:49+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-07 15:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 15:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
@ -183,74 +183,66 @@ msgstr ""
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Which keyboard to use"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "The type of keyboard to use."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
@ -258,51 +250,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "The application icon mode."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
@ -321,7 +313,7 @@ msgstr "הרחבות GNOME Shell"
|
||||
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
@ -476,6 +468,16 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "מניעת גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "אפשור גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
@ -598,55 +600,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ש"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "חודש קודם"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "חודש הבא"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "שבוע %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "יום שלם"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "אירועים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "אין התרעות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "אין אירועים"
|
||||
@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
|
||||
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
@ -836,14 +838,14 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
|
||||
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
@ -865,7 +867,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
@ -892,7 +894,7 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
@ -904,14 +906,14 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
|
||||
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
@ -926,26 +928,42 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש ושדרוג התקנה"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr "%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודא"
|
||||
"שגִבית ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (מרוחק)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
@ -959,7 +977,7 @@ msgstr "התקנה"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
@ -996,7 +1014,7 @@ msgstr "פעיל"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל"
|
||||
@ -1044,7 +1062,7 @@ msgstr "מדיה"
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "סקירה"
|
||||
@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr "סקירה"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
||||
@ -1104,7 +1122,7 @@ msgstr "%A, ה־%d ב%B"
|
||||
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
|
||||
|
||||
# javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1112,17 +1130,17 @@ msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||||
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||||
|
||||
# javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "נעילה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
||||
@ -1133,11 +1151,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
||||
@ -1221,13 +1239,13 @@ msgstr "טקסט גדול"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1256,7 +1274,7 @@ msgstr "כיבוי"
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "בהירות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
@ -1284,14 +1302,6 @@ msgstr "איכון מושבת"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "אפשור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "מניעת גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "אפשור גישה"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
||||
@ -1386,8 +1396,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s מושבת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "התחברות לאינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
@ -1524,27 +1534,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "מצב טיסה מופעל"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות חשבון"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "נעילת כיוון"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "כיבוי"
|
||||
@ -1594,7 +1604,7 @@ msgstr "שמירת שינויים"
|
||||
msgstr "שמירת שינויים"
|
||||
|
||||
# javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1677,7 +1687,7 @@ msgstr "יומן אבולושן"
|
||||
msgstr "יומן אבולושן"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
@ -1686,14 +1696,14 @@ msgstr[1] "%u פלטים"
|
||||
msgstr[1] "%u פלטים"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "קלט אחד"
|
||||
msgstr[1] "%u קלטים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
@ -1713,12 +1723,12 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ
|
||||
#: ../src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
@ -1735,6 +1745,15 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s דורש גישה למיקום שלך."
|
||||
@ -2427,9 +2446,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "בקשת הרשמה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection error"
|
||||
#~ msgstr "שגיאת התחברות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"
|
||||
|
96
po/id.po
96
po/id.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-24 10:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 17:54+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:20+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Indeks dari tilikan yang sedang dipilih dalam penyomot aplikasi."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Tolak Akses"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Beri Akses"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
|
||||
@ -599,55 +609,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Bulan sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Bulan selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Minggu %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Sepanjang Hari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Kejadian"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Tak Ada Kejadian"
|
||||
|
||||
@ -911,7 +921,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d "
|
||||
"detik."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Start Ulang & Pasang"
|
||||
@ -926,27 +936,45 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Matikan daya setelah pemutakhiran dipasang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Start Ulang & Pasang Peningkatan"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s akan dipasang setelah start ulang. Instalasi peningkatan bisa makan "
|
||||
"waktu lama: pastikan bahwa Anda telah melakukan back up dan komputer "
|
||||
"tersambung ke listrik."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berjalan memakai daya baterai: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (jarak jauh)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsol)"
|
||||
@ -1045,7 +1073,7 @@ msgstr "Media"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Gambaran"
|
||||
|
||||
@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr "Gambaran"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Ketik untuk mencari…"
|
||||
|
||||
@ -1116,11 +1144,11 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:448 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kunci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:703
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
|
||||
@ -1131,11 +1159,11 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:824 ../js/ui/screenShield.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||
|
||||
@ -1281,14 +1309,6 @@ msgstr "Koneksi Dinonaktifkan"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Fungsikan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Tolak Akses"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Beri Akses"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1706,12 +1726,12 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
|
||||
|
2
po/ko.po
2
po/ko.po
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 21:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
2
po/ky.po
2
po/ky.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:29+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ky_KG\n"
|
||||
"Language: ky\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
195
po/lt.po
195
po/lt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
|
||||
@ -186,76 +186,68 @@ msgstr ""
|
||||
"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
|
||||
"apžvalgoje."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
|
||||
"derinimui"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -263,11 +255,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
|
||||
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -277,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
|
||||
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -285,28 +277,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
|
||||
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||
|
||||
@ -325,7 +317,7 @@ msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -480,6 +472,16 @@ msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Atmesti prieigą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Suteikti prieigą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
|
||||
@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Keisti foną…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Ekrano nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
@ -602,55 +604,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Š"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Kitas mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Savaitė %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Visa diena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Įvykiai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nėra pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nėra įvykių"
|
||||
|
||||
@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||
@ -925,7 +927,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Perleisti ir įdiegti"
|
||||
@ -940,28 +942,48 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s bus įdiegta po perleidimo. Sistemos atnaujinimas gali ilgai užtrukti: "
|
||||
"įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
|
||||
"yra įjungtas į elektros tinklą."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
|
||||
"įdiegdami atnaujinimus."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (nutolęs)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (komandų eilutė)"
|
||||
@ -975,7 +997,7 @@ msgstr "Įdiegti"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatūra"
|
||||
|
||||
@ -1012,7 +1034,7 @@ msgstr "Įjungta"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
@ -1060,7 +1082,7 @@ msgstr "Medija"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Apžvalga"
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr "Apžvalga"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
|
||||
|
||||
@ -1134,11 +1156,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
|
||||
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
|
||||
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Užrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
|
||||
|
||||
@ -1149,11 +1171,11 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1259,7 @@ msgstr "Didelis tekstas"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth nustatymai"
|
||||
|
||||
@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr "Išjungti"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Ryškumas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
||||
|
||||
@ -1301,14 +1323,6 @@ msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Atmesti prieigą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Suteikti prieigą"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1385,7 +1399,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
|
||||
|
||||
@ -1403,8 +1417,8 @@ msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s išjungtas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie interneto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
@ -1541,27 +1555,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paskyros nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Padėties užrakinimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
@ -1694,7 +1708,7 @@ msgstr "Evolution kalendorius"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1704,7 +1718,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
|
||||
msgstr[1] "%u įvestys"
|
||||
msgstr[2] "%u įvesčių"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemos garsai"
|
||||
|
||||
@ -1732,12 +1746,12 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
@ -1754,6 +1768,15 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
#~ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use as Internet connection"
|
||||
#~ msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."
|
||||
|
||||
|
1
po/mk.po
1
po/mk.po
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan N\n"
|
||||
"Language-Team: mk_MK <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
2
po/ms.po
2
po/ms.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:21+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Malay Team <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
2
po/nb.po
2
po/nb.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
116
po/pt.po
116
po/pt.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Language: pt_PT\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Extensões da interface do GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
|
||||
@ -549,7 +559,7 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Definições de ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
@ -605,55 +615,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mês seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Dia completo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Sem notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Sem eventos"
|
||||
|
||||
@ -910,7 +920,7 @@ msgstr[1] "O sistema reiniciar-se-á automaticamente dentro de %d segundos."
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
|
||||
msgstr "Reiniciar e instalar atualizações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -924,7 +934,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"O sistema reiniciar-se-á automaticamente e instalar atualizações dentro de "
|
||||
"%d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Reiniciar & Instalar"
|
||||
@ -939,28 +949,46 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Desligar depois das atualizações serem instaladas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Reiniciar e instalar novas versões"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s será instalado após o reiniciar. Atualizar instalação pode demorar "
|
||||
"muito tempo: assegure-se que criou cópias de segurança e que o seu "
|
||||
"computador está ligado à corrente."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A funcionar com bateria: por favor, ligue à corrente antes de instalar "
|
||||
"atualizações."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (remoto)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (consola)"
|
||||
@ -974,7 +1002,7 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Transferir e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
@ -1059,7 +1087,7 @@ msgstr "Média"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão geral"
|
||||
|
||||
@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr "Visão geral"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Escreva para procurar…"
|
||||
|
||||
@ -1131,11 +1159,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:687
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
|
||||
|
||||
@ -1146,11 +1174,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Impossível bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
|
||||
|
||||
@ -1269,7 +1297,7 @@ msgstr "Desligar"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosidade"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
|
||||
|
||||
@ -1297,14 +1325,6 @@ msgstr "Localização desativada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acesso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1539,27 +1559,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modo Avião ligado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Definições de conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Orientação de bloqueio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
@ -1728,12 +1748,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar modos possíveis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
|
||||
|
118
po/pt_BR.po
118
po/pt_BR.po
@ -14,24 +14,24 @@
|
||||
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
|
||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 21:48-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 23:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -495,6 +495,16 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Redirecionamento para autenticação web"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Garantir acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
|
||||
@ -561,7 +571,7 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de exibição"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
@ -617,55 +627,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Próximo mês"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Dia todo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nenhuma notificação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nenhum evento"
|
||||
|
||||
@ -936,7 +946,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
|
||||
"segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Reiniciar & instalar"
|
||||
@ -951,28 +961,46 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s será instalado após a reinicialização. A instalação da atualização "
|
||||
"pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
|
||||
"up) e que o computador esteja ligado na tomada."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
|
||||
"atualizações."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (remoto)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (console)"
|
||||
@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Mídia"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Panorama"
|
||||
|
||||
@ -1079,7 +1107,7 @@ msgstr "Panorama"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Digite para pesquisar…"
|
||||
|
||||
@ -1143,11 +1171,11 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:687
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
||||
|
||||
@ -1158,11 +1186,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Desligar"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
||||
|
||||
@ -1310,14 +1338,6 @@ msgstr "Localização desabilitada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Garantir acesso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1553,27 +1573,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modo avião ligado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar usuário"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueio da orientação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
@ -1741,12 +1761,12 @@ msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar modos possíveis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
114
po/tr.po
114
po/tr.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 00:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 07:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Uygulama seçicide şu anda seçili olan görünümün dizini."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi"
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -481,6 +481,16 @@ msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Erişimi Reddet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
|
||||
@ -547,7 +557,7 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Görüntü Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
@ -603,55 +613,55 @@ msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:442
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Önceki ay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:452
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Gelecek ay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:605
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:660
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. Hafta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tüm Gün"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:836
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Olaylar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:849
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:931
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirimler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1082
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirim Yok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1085
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Olay Yok"
|
||||
|
||||
@ -915,7 +925,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
|
||||
"güncelleştirmeleri kuracak."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
|
||||
@ -930,27 +940,47 @@ msgctxt "checkbox"
|
||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||
msgstr "Güncelleştirmeler kurulduktan sonra kapat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat ve Yükseltmeyi Kur"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilgisayarınız yeniden başladıktan sonra %s %s kurulacak. Yükseltme kurulumu "
|
||||
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
|
||||
"takılı olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pil gücünde çalışıyor: Lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (uzak)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (uçbirim)"
|
||||
@ -964,7 +994,7 @@ msgstr "Kur"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
@ -1049,7 +1079,7 @@ msgstr "Ortam"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:113
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Genel Görünüm"
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1087,7 @@ msgstr "Genel Görünüm"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:240
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Aramak için buraya yazın..."
|
||||
|
||||
@ -1119,11 +1149,11 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kilitle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:687
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
|
||||
|
||||
@ -1134,11 +1164,11 @@ msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:808 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:809 ../js/ui/screenShield.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1286,7 @@ msgstr "Kapat"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Parlaklık"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||
|
||||
@ -1284,14 +1314,6 @@ msgstr "Konum Devre Dışı"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Erişimi Reddet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1524,27 +1546,27 @@ msgstr "%% %d"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Uçak Kipi Açık"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Hesap Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Yönelim Kilidi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Beklet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
@ -1709,12 +1731,12 @@ msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Mevcut kipleri listele"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
#: ../src/shell-app.c:270
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#: ../src/shell-app.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||
|
2
po/ug.po
2
po/ug.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ug\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 19:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,9 @@ desktopdir=$(datadir)/applications
|
||||
desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
desktop_in_files = calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
%.desktop:%.desktop.in
|
||||
@$(MKDIR_P) $(builddir)/calendar-server
|
||||
$(AM_V_GEN) $(MSGFMT) --desktop --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@
|
||||
|
||||
gnome_shell_calendar_server_CFLAGS = \
|
||||
-I$(top_srcdir)/src \
|
||||
@ -30,6 +32,7 @@ gnome_shell_calendar_server_LDADD = \
|
||||
EXTRA_DIST += \
|
||||
calendar-server/README \
|
||||
calendar-server/org.gnome.Shell.CalendarServer.service.in \
|
||||
$(desktop_in_files) \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
CLEANFILES += \
|
||||
|
8
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
Normal file
8
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
Normal file
@ -0,0 +1,8 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Name=Evolution Calendar
|
||||
Exec=evolution -c calendar
|
||||
# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
Icon=evolution
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
Type=Application
|
||||
StartupNotify=true
|
@ -1,7 +0,0 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
_Name=Evolution Calendar
|
||||
Exec=evolution -c calendar
|
||||
Icon=evolution
|
||||
NoDisplay=true
|
||||
Type=Application
|
||||
StartupNotify=true
|
@ -443,6 +443,8 @@ generate_instances_cb (ECalComponent *comp,
|
||||
occurrence->rid = e_cal_component_get_recurid_as_string (comp);
|
||||
|
||||
appointment->occurrences = g_slist_append (appointment->occurrences, occurrence);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ shell_global_get_current_time (ShellGlobal *global)
|
||||
*/
|
||||
GAppLaunchContext *
|
||||
shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
||||
int timestamp,
|
||||
guint32 timestamp,
|
||||
int workspace)
|
||||
{
|
||||
GdkAppLaunchContext *context;
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ void shell_global_sync_pointer (ShellGlobal *global);
|
||||
|
||||
GAppLaunchContext *
|
||||
shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
||||
int timestamp,
|
||||
guint32 timestamp,
|
||||
int workspace);
|
||||
|
||||
void shell_global_play_theme_sound (ShellGlobal *global,
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ recorder_open_outfile (ShellRecorder *recorder,
|
||||
|
||||
if (outfile == -1 && errno != EEXIST)
|
||||
{
|
||||
g_warning ("Cannot open output file '%s': %s", filename->str, g_strerror (errno));
|
||||
g_warning ("Cannot open output file '%s': %s", path, g_strerror (errno));
|
||||
g_string_free (filename, TRUE);
|
||||
g_free (path);
|
||||
goto out;
|
||||
|
@ -393,18 +393,6 @@ shell_util_need_background_refresh (void)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
|
||||
guint keyval)
|
||||
{
|
||||
ClutterEvent event = { 0 };
|
||||
|
||||
event.type = CLUTTER_KEY_PRESS;
|
||||
event.key.keyval = keyval;
|
||||
|
||||
clutter_actor_event (actor, &event, FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
canvas_draw_cb (ClutterContent *content,
|
||||
cairo_t *cr,
|
||||
|
@ -48,9 +48,6 @@ void shell_util_cursor_tracker_to_clutter (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
|
||||
gboolean shell_util_need_background_refresh (void);
|
||||
|
||||
void shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
|
||||
guint keyval);
|
||||
|
||||
ClutterContent * shell_util_get_content_for_window_actor (MetaWindowActor *window_actor,
|
||||
MetaRectangle *window_rect);
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user