Compare commits

...

42 Commits

Author SHA1 Message Date
672ca8850a windowManager: add animations for fullscreen and unfullscreen
We use the newly introduced feature from Mutter to hook up our own
fullscreen and unfullscreen animations.
To give the illusion of a transition as smooth as possible, we create a
snapshot of the current contents of the actor before its state is
changed, and crossfade between the two states while the size changes.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707248
2015-10-12 15:40:30 -04:00
674ae262c8 Change incorrect parameter names
These were renamed a while ago.
2015-10-12 15:38:44 -04:00
db297e7fdb Don't crash on accesses to stale window-backed apps
The JS code could still be holding on to a reference to a window-backed app
after all windows have vanished. (For example, the dash queues an idle to
refetch apps and display them.) Avoid dying with an error message if we
attempt to activate or otherwise manipulate such a window.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674799
2015-10-11 15:31:39 -04:00
d57c146514 Updated Danish translation by scootergrisen 2015-10-11 18:34:51 +02:00
ec5a4328e3 Updated Danish translation 2015-10-11 16:30:56 +00:00
e4ee72c481 Update Arabic translation 2015-10-10 15:27:42 +04:00
31f1e9ff0a autorunManager: Do not mark the notification CRITICAL
There is nothing particularly critical about this notification, it
was only marked as such to get certain behavior like auto-expanding
and sticking-around to be acknowledged by the user (as it offers
more actions than the summary notification, so it is frustrating
when it goes away because it was missed).
As all notifications will now stay visible until we are sure the
users has seen them, the latter reasoning no longer applies.
Auto-expansion doesn't appear too important and may even be considered
annoying by users, so remove the CRITICAL hint now.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657923
2015-10-09 15:55:40 +02:00
d6c049a8c9 altTab: Don't error out if we don't have windows for an app
We are currently erroring out when the tab chain doesn't contain at
least one window for an app which might happen for windows that don't
take focus like xeyes. This leaves us in a state where we can't show
the switcher at all. Let's just ignore these apps instead of looking
broken.
2015-10-08 18:27:07 +02:00
44047ac881 shell-glsl-quad: Set the pipeline blend string explicitly
The default pipeline color is opaque white and blending is turned
off. If we only draw with that color (e.g. because animations are
disabled and we're always drawn with opacity == 255), blending is kept
disabled since cogl_pipeline_set_color() returns early if the color
doesn't change from what was there before.

In our case we always want blending to be enabled which we can achieve
by setting the blending string ourselves.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755827
2015-10-08 18:27:07 +02:00
464d5d8a13 st-button: Don't rely on hover to accept clicks
Since commit 4f1f226828 we only consider buttons clicked when the
release event had a corresponding press event. However as we use
the hover state to check whether a release event actually occurred
on the button, we dismiss any clicks in cases where we missed the
enter event - most likely due to some other actor holding a grab.
Instead, check whether the button contains the event's source, which
should be less error-prone.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=748919
2015-10-07 15:05:36 +02:00
29811a85dc Updated Portuguese translation 2015-10-07 06:07:27 +00:00
36ee4e6c3b panel: Hide app menu when disabled by settings
While the GtkSettings::gtk-shell-shows-app-menu property is meant to
reflect a desktop capability (i.e. in the GNOME case: the app menu is
shown in the top bar), it is possible for users to overwrite it.
Respect the setting and actually hide the menu in that case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745919
2015-10-05 14:08:20 +02:00
2036e4c85c st: Remove wrong indentation
GObject-Introspection started warning for wrong annotations, and
StGenericAccessible::set-current-value has a return value annotation
even if it returns nothing. This generates the warning:

src/st/st-generic-accessible.c:146: Warning: St:
StGenericAccessible::set-current-value: invalid return annotation

Which, coupled with fatal warnings, breaks the Shell build.
2015-10-05 12:04:55 +01:00
f24034de84 Updated Czech translation 2015-10-05 11:56:30 +02:00
522ff86081 Updated Spanish translation 2015-10-05 07:46:19 +00:00
669e3c8ed9 Updated Spanish translation 2015-10-05 07:41:45 +00:00
ce850f464c Updated Kazakh translation 2015-10-04 12:00:33 +00:00
03eaa61cef Updated Portuguese translation 2015-10-04 07:34:03 +00:00
e10e953d24 Updated Finnish translation 2015-10-04 07:22:29 +00:00
2b47bb3d82 Updated Serbian Latin translation 2015-10-01 23:39:29 +00:00
73d819116c Updated Serbian translation 2015-10-01 23:38:05 +00:00
c8dd984663 Updated German translation 2015-10-01 20:43:16 +00:00
6087eb6d0e Updated Irish translation 2015-09-30 22:30:18 -06:00
97b43d1d36 Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
2015-10-01 07:22:35 +07:00
57ebadbaf8 Updated Lithuanian translation 2015-09-30 22:17:38 +03:00
cad7bb1151 Updated Greek translation 2015-09-30 10:38:28 +03:00
9a376d47c5 Updated Brazilian Portuguese translation 2015-09-29 19:09:31 +00:00
b79adc05f4 Updated Russian translation 2015-09-29 19:07:25 +00:00
f765c5e319 Updated Korean translation 2015-09-29 19:14:47 +09:00
edc445c0c9 Updated Italian translation 2015-09-29 07:03:06 +00:00
ab6b0f3f7f Updated Slovak translation 2015-09-29 05:32:58 +00:00
5e7902e733 Updated Polish translation 2015-09-29 00:53:38 +02:00
f9f821aa55 Updated Swedish translation 2015-09-28 22:40:28 +00:00
9ed4b2a5ae Updated Galician translation 2015-09-28 22:34:41 +00:00
0130ced790 Updated French translation 2015-09-28 21:39:48 +00:00
8dab07af82 Update Czech translation
Fixes #737598.
2015-09-28 17:10:10 -04:00
f6cd3fa5ed panel: improve string for system menu, bug 755755
Refer to the system menu in the top bar as "System" rather than "Settings" as
it contains more than just settings and "Settings" is already used for the
settings panel. "System" is also used elsewhere, so include context for
translators.
2015-09-28 16:29:12 -04:00
faae1a028e browser-plugin: try to avoid a crash
Quite tempted to delete this unmaintained and unreliable plugin, but I
can stand it not working so long as it at least stops crashing, so let's
try this first.

Hopefully mitigates bug #737932.
2015-09-27 13:14:08 -05:00
f5e32184fe theme: Update sass submodule to pick up menu size changes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708472
2015-09-25 20:24:32 +02:00
18c7138237 Check error of g_dbus_proxy_new_sync call
Otherwise errors pile up and we crash later on.
2015-09-24 13:33:47 -04:00
3f0fbae7e2 shell_dbus_acquire_name: Don't leak the result
The GVariant returned by g_dbus_proxy_call_sync must be
freed with g_variant_unref, to prevent a leak.
2015-09-24 13:33:47 -04:00
7f1a258ff9 shell_dbus_acquire_name: Don't leak error
If fatal is not set, we return from this function in the error
case. Don't leak the GError if that happens.
2015-09-24 13:33:45 -04:00
40 changed files with 5457 additions and 4290 deletions

View File

@ -282,6 +282,14 @@ on_shell_signal (GDBusProxy *proxy,
{ {
PluginObject *obj = user_data; PluginObject *obj = user_data;
/* FIXME: We have half a dozen bug reports in which this function crashes in
* WebKit due to a null NPObject. This should never happen, but since it is
* happening, let's turn the crash into a critical.
*
* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737932
*/
g_return_if_fail (obj->instance);
if (strcmp (signal_name, "ExtensionStatusChanged") == 0) if (strcmp (signal_name, "ExtensionStatusChanged") == 0)
{ {
gchar *uuid; gchar *uuid;
@ -312,6 +320,12 @@ on_shell_appeared (GDBusConnection *connection,
{ {
PluginObject *obj = (PluginObject*) user_data; PluginObject *obj = (PluginObject*) user_data;
/* FIXME: Not sure if this is ever hit or not, but let's play it safe.
*
* https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737932
*/
g_return_if_fail (obj->instance);
if (obj->restart_listener) if (obj->restart_listener)
{ {
NPVariant result = { NPVariantType_Void }; NPVariant result = { NPVariantType_Void };

View File

@ -41,9 +41,9 @@ stage {
icon-shadow: 0 1px black; icon-shadow: 0 1px black;
box-shadow: inset 0px 0px 0px 1px #215d9c; } box-shadow: inset 0px 0px 0px 1px #215d9c; }
.button:insensitive { .button:insensitive {
color: gray; color: #7f7f7f;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(62, 67, 69, 0.7); background-color: rgba(62, 67, 68, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
@ -65,9 +65,9 @@ stage {
icon-shadow: 0 1px black; icon-shadow: 0 1px black;
padding: 12px; } padding: 12px; }
.modal-dialog-linked-button:insensitive { .modal-dialog-linked-button:insensitive {
color: gray; color: #7f7f7f;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(62, 67, 69, 0.7); background-color: rgba(62, 67, 68, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
@ -107,8 +107,8 @@ StEntry {
box-shadow: inset 0 2px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4); box-shadow: inset 0 2px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
border-color: rgba(166, 166, 166, 0.5); } border-color: rgba(166, 166, 166, 0.5); }
StEntry:insensitive { StEntry:insensitive {
color: gray; color: #7f7f7f;
border-color: #0e0e0e; border-color: #0d0d0d;
box-shadow: none; } box-shadow: none; }
StEntry StIcon.capslock-warning { StEntry StIcon.capslock-warning {
icon-size: 16px; icon-size: 16px;
@ -142,7 +142,7 @@ StScrollBar {
.slider { .slider {
height: 1em; height: 1em;
-slider-height: 0.3em; -slider-height: 0.3em;
-slider-background-color: #0e0e0e; -slider-background-color: #0d0d0d;
-slider-border-color: black; -slider-border-color: black;
-slider-active-background-color: #215d9c; -slider-active-background-color: #215d9c;
-slider-active-border-color: #184472; -slider-active-border-color: #184472;
@ -735,7 +735,7 @@ StScrollBar {
border-left-width: 1px; } border-left-width: 1px; }
.calendar-nonwork-day { .calendar-nonwork-day {
color: gray; } color: #7f7f7f; }
.calendar-today { .calendar-today {
font-weight: bold; font-weight: bold;
@ -823,7 +823,8 @@ StScrollBar {
color: transparent; } color: transparent; }
.aggregate-menu { .aggregate-menu {
width: 360px; } min-width: 280px;
max-width: 400px; }
.aggregate-menu .popup-menu-icon { .aggregate-menu .popup-menu-icon {
padding: 0 4px; } padding: 0 4px; }
@ -1491,9 +1492,9 @@ StScrollBar {
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
.login-dialog .modal-dialog-button:default:insensitive { .login-dialog .modal-dialog-button:default:insensitive {
color: gray; color: #7f7f7f;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(62, 67, 69, 0.7); background-color: rgba(62, 67, 68, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }

View File

@ -41,9 +41,9 @@ stage {
icon-shadow: 0 1px black; icon-shadow: 0 1px black;
box-shadow: inset 0px 0px 0px 1px #215d9c; } box-shadow: inset 0px 0px 0px 1px #215d9c; }
.button:insensitive { .button:insensitive {
color: #949796; color: #939695;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(66, 72, 73, 0.7); background-color: rgba(66, 71, 73, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
@ -65,9 +65,9 @@ stage {
icon-shadow: 0 1px black; icon-shadow: 0 1px black;
padding: 12px; } padding: 12px; }
.modal-dialog-linked-button:insensitive { .modal-dialog-linked-button:insensitive {
color: #949796; color: #939695;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(66, 72, 73, 0.7); background-color: rgba(66, 71, 73, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
@ -107,8 +107,8 @@ StEntry {
box-shadow: inset 0 2px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4); box-shadow: inset 0 2px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
border-color: rgba(154, 154, 142, 0.5); } border-color: rgba(154, 154, 142, 0.5); }
StEntry:insensitive { StEntry:insensitive {
color: #949796; color: #939695;
border-color: #333636; border-color: #323636;
box-shadow: none; } box-shadow: none; }
StEntry StIcon.capslock-warning { StEntry StIcon.capslock-warning {
icon-size: 16px; icon-size: 16px;
@ -131,10 +131,10 @@ StScrollBar {
background-color: transparent; } background-color: transparent; }
StScrollBar StButton#vhandle, StScrollBar StButton#hhandle { StScrollBar StButton#vhandle, StScrollBar StButton#hhandle {
border-radius: 8px; border-radius: 8px;
background-color: #a6a8a7; background-color: #a5a8a6;
margin: 3px; } margin: 3px; }
StScrollBar StButton#vhandle:hover, StScrollBar StButton#hhandle:hover { StScrollBar StButton#vhandle:hover, StScrollBar StButton#hhandle:hover {
background-color: #cacbc9; } background-color: #c9cbc9; }
StScrollBar StButton#vhandle:active, StScrollBar StButton#hhandle:active { StScrollBar StButton#vhandle:active, StScrollBar StButton#hhandle:active {
background-color: #215d9c; } background-color: #215d9c; }
@ -142,7 +142,7 @@ StScrollBar {
.slider { .slider {
height: 1em; height: 1em;
-slider-height: 0.3em; -slider-height: 0.3em;
-slider-background-color: #333636; -slider-background-color: #323636;
-slider-border-color: #1c1f1f; -slider-border-color: #1c1f1f;
-slider-active-background-color: #215d9c; -slider-active-background-color: #215d9c;
-slider-active-border-color: #184472; -slider-active-border-color: #184472;
@ -735,7 +735,7 @@ StScrollBar {
border-left-width: 1px; } border-left-width: 1px; }
.calendar-nonwork-day { .calendar-nonwork-day {
color: #949796; } color: #939695; }
.calendar-today { .calendar-today {
font-weight: bold; font-weight: bold;
@ -823,7 +823,8 @@ StScrollBar {
color: transparent; } color: transparent; }
.aggregate-menu { .aggregate-menu {
width: 280px; } min-width: 280px;
max-width: 400px; }
.aggregate-menu .popup-menu-icon { .aggregate-menu .popup-menu-icon {
padding: 0 4px; } padding: 0 4px; }
@ -1491,9 +1492,9 @@ StScrollBar {
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }
.login-dialog .modal-dialog-button:default:insensitive { .login-dialog .modal-dialog-button:default:insensitive {
color: #949796; color: #939695;
border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); border-color: rgba(0, 0, 0, 0.7);
background-color: rgba(66, 72, 73, 0.7); background-color: rgba(66, 71, 73, 0.7);
box-shadow: none; box-shadow: none;
text-shadow: none; text-shadow: none;
icon-shadow: none; } icon-shadow: none; }

View File

@ -448,8 +448,6 @@ const AppSwitcher = new Lang.Class({
}); });
if (appIcon.cachedWindows.length > 0) if (appIcon.cachedWindows.length > 0)
this._addIcon(appIcon); this._addIcon(appIcon);
else if (workspace == null)
throw new Error('%s appears to be running, but doesn\'t have any windows'.format(appIcon.app.get_name()));
} }
this._curApp = -1; this._curApp = -1;

View File

@ -325,9 +325,6 @@ const AutorunNotification = new Lang.Class({
this._manager = manager; this._manager = manager;
this._mount = source.mount; this._mount = source.mount;
// set the notification to urgent, so that it expands out
this.setUrgency(MessageTray.Urgency.CRITICAL);
}, },
createBanner: function() { createBanner: function() {

View File

@ -95,6 +95,7 @@ const AppMenuButton = new Lang.Class({
this._startingApps = []; this._startingApps = [];
this._menuManager = panel.menuManager; this._menuManager = panel.menuManager;
this._gtkSettings = Gtk.Settings.get_default();
this._targetApp = null; this._targetApp = null;
this._appMenuNotifyId = 0; this._appMenuNotifyId = 0;
this._actionGroupNotifyId = 0; this._actionGroupNotifyId = 0;
@ -123,11 +124,14 @@ const AppMenuButton = new Lang.Class({
this._arrow = PopupMenu.arrowIcon(St.Side.BOTTOM); this._arrow = PopupMenu.arrowIcon(St.Side.BOTTOM);
this._container.add_actor(this._arrow); this._container.add_actor(this._arrow);
this._visible = !Main.overview.visible; this._visible = this._gtkSettings.gtk_shell_shows_app_menu &&
!Main.overview.visible;
if (!this._visible) if (!this._visible)
this.actor.hide(); this.actor.hide();
this._overviewHidingId = Main.overview.connect('hiding', Lang.bind(this, this._sync)); this._overviewHidingId = Main.overview.connect('hiding', Lang.bind(this, this._sync));
this._overviewShowingId = Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, this._sync)); this._overviewShowingId = Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, this._sync));
this._showsAppMenuId = this._gtkSettings.connect('notify::gtk-shell-shows-app-menu',
Lang.bind(this, this._sync));
this._stop = true; this._stop = true;
@ -305,7 +309,9 @@ const AppMenuButton = new Lang.Class({
} }
} }
let visible = (this._targetApp != null && !Main.overview.visibleTarget); let visible = (this._targetApp != null &&
this._gtkSettings.gtk_shell_shows_app_menu &&
!Main.overview.visibleTarget);
if (visible) if (visible)
this.show(); this.show();
else else
@ -378,6 +384,10 @@ const AppMenuButton = new Lang.Class({
Main.overview.disconnect(this._overviewShowingId); Main.overview.disconnect(this._overviewShowingId);
this._overviewShowingId = 0; this._overviewShowingId = 0;
} }
if (this._showsAppMenuId > 0) {
this._gtkSettings.disconnect(this._showsAppMenuId);
this._showsAppMenuId = 0;
}
if (this._switchWorkspaceNotifyId > 0) { if (this._switchWorkspaceNotifyId > 0) {
global.window_manager.disconnect(this._switchWorkspaceNotifyId); global.window_manager.disconnect(this._switchWorkspaceNotifyId);
this._switchWorkspaceNotifyId = 0; this._switchWorkspaceNotifyId = 0;
@ -647,7 +657,7 @@ const AggregateMenu = new Lang.Class({
Extends: PanelMenu.Button, Extends: PanelMenu.Button,
_init: function() { _init: function() {
this.parent(0.0, _("Settings"), false); this.parent(0.0, C_("System menu in the top bar", "System"), false);
this.menu.actor.add_style_class_name('aggregate-menu'); this.menu.actor.add_style_class_name('aggregate-menu');
this._indicators = new St.BoxLayout({ style_class: 'panel-status-indicators-box' }); this._indicators = new St.BoxLayout({ style_class: 'panel-status-indicators-box' });

View File

@ -692,6 +692,7 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._minimizeWindowDone(shellwm, actor); this._minimizeWindowDone(shellwm, actor);
this._mapWindowDone(shellwm, actor); this._mapWindowDone(shellwm, actor);
this._destroyWindowDone(shellwm, actor); this._destroyWindowDone(shellwm, actor);
this._sizeChangeWindowDone(shellwm, actor);
})); }));
this._shellwm.connect('switch-workspace', Lang.bind(this, this._switchWorkspace)); this._shellwm.connect('switch-workspace', Lang.bind(this, this._switchWorkspace));
@ -1218,9 +1219,124 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
}, },
_sizeChangeWindow : function(shellwm, actor, whichChange, oldFrameRect, oldBufferRect) { _sizeChangeWindow : function(shellwm, actor, whichChange, oldFrameRect, oldBufferRect) {
let types = [Meta.WindowType.NORMAL];
if (!this._shouldAnimateActor(actor, types)) {
shellwm.completed_size_change(actor);
return;
}
if (whichChange == Meta.SizeChange.FULLSCREEN)
this._fullscreenWindow(shellwm, actor, oldFrameRect, oldBufferRect);
else if (whichChange == Meta.SizeChange.UNFULLSCREEN)
this._unfullscreenWindow(shellwm, actor, oldFrameRect, oldBufferRect);
else
shellwm.completed_size_change(actor);
},
_fullscreenWindow: function(shellwm, actor, oldFrameRect, oldBufferRect) {
let targetRect = actor.meta_window.get_frame_rect();
let actorContent = Shell.util_get_content_for_window_actor(actor, oldFrameRect);
let actorClone = new St.Widget({ content: actorContent });
actorClone.set_offscreen_redirect(Clutter.OffscreenRedirect.ALWAYS);
actorClone.set_position(oldFrameRect.x, oldFrameRect.y);
actorClone.set_size(oldFrameRect.width, oldFrameRect.height);
Main.uiGroup.add_actor(actorClone);
actor.__fullscreenClone = actorClone;
let scaleX = targetRect.width / oldFrameRect.width;
let scaleY = targetRect.height / oldFrameRect.height;
Tweener.addTween(actorClone,
{ x: targetRect.x,
y: targetRect.y,
scaleX: scaleX,
scaleY: scaleY,
opacity: 0,
time: WINDOW_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: this._sizeChangeWindowDone,
onCompleteScope: this,
onCompleteParams: [shellwm, actor]
});
actor.translation_x = actor.x;
actor.translation_y = actor.y;
actor.scaleX = 1 / scaleX;
actor.scaleY = 1 / scaleY;
Tweener.addTween(actor,
{ scaleX: 1.0,
scaleY: 1.0,
translation_x: 0,
translation_y: 0,
time: WINDOW_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad'
});
shellwm.completed_size_change(actor); shellwm.completed_size_change(actor);
}, },
_unfullscreenWindow: function(shellwm, actor, oldFrameRect, oldBufferRect) {
let targetRect = actor.meta_window.get_frame_rect();
let actorContent = Shell.util_get_content_for_window_actor(actor, oldFrameRect);
let actorClone = new St.Widget({ content: actorContent });
actorClone.set_offscreen_redirect(Clutter.OffscreenRedirect.ALWAYS);
actorClone.set_position(oldFrameRect.x, oldFrameRect.y);
actorClone.set_size(oldFrameRect.width, oldFrameRect.height);
Main.uiGroup.add_actor(actorClone);
actor.__unfullscreenClone = actorClone;
let scaleX = targetRect.width / oldFrameRect.width;
let scaleY = targetRect.height / oldFrameRect.height;
Tweener.addTween(actorClone,
{ x: targetRect.x,
y: targetRect.y,
scaleX: scaleX,
scaleY: scaleY,
opacity: 0,
time: WINDOW_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onComplete: this._sizeChangeWindowDone,
onCompleteScope: this,
onCompleteParams: [shellwm, actor]
});
actor.translation_x = -actor.x;
actor.translation_y = -actor.y;
actor.scaleX = 1 / scaleX;
actor.scaleY = 1 / scaleY;
Tweener.addTween(actor,
{ scaleX: 1.0,
scaleY: 1.0,
translation_x: 0,
translation_y: 0,
time: WINDOW_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad'
});
shellwm.completed_size_change(actor);
},
_sizeChangeWindowDone: function(shellwm, actor) {
Tweener.removeTweens(actor);
let actorClone = actor.__fullscreenClone;
if (actorClone) {
actorClone.destroy();
delete actor.__fullscreenClone;
}
actorClone = actor.__unfullscreenClone;
if (actorClone) {
actorClone.destroy();
delete actor.__unfullscreenClone;
}
},
_hasAttachedDialogs: function(window, ignoreWindow) { _hasAttachedDialogs: function(window, ignoreWindow) {
var count = 0; var count = 0;
window.foreach_transient(function(win) { window.foreach_transient(function(win) {

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 23:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -480,8 +480,7 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "إعدادات العرض" msgstr "إعدادات العرض"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات" msgstr "الإعدادات"
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "وُصّل قرص خارجي"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "فُصل القرص الخارجي" msgstr "فُصل القرص الخارجي"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s" msgstr "افتح باستخدام %s"
@ -773,7 +772,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -784,7 +782,6 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن." msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -810,7 +807,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ" msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -841,7 +837,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل" msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -857,7 +852,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -997,17 +991,22 @@ msgstr "نظرة عامة"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
#: ../js/ui/panel.js:352 #: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنْهِ" msgstr "أنْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:660
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../js/ui/panel.js:764
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي" msgstr "الشريط العلوي"
@ -1039,7 +1038,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B" msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة" msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1050,7 +1048,6 @@ msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
msgstr[5] "%d رسالة جديدة" msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
#: ../js/ui/screenShield.js:146 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة" msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1395,9 +1392,8 @@ msgid "VPN"
msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)" msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#, fuzzy
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "أطفئ الحاسوب" msgstr "أطفِئ ش‌خ‌ف (VPN) "
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
@ -1513,7 +1509,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات" msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:103 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن" msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@ -1628,19 +1623,19 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "أصوات النظام"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج" msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج" msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة" msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"

236
po/cs.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013. # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# #
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-05 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 11:42-0400\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -300,6 +300,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě" msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Následující" msgstr "Další"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
@ -334,14 +335,23 @@ msgstr "Přihlásit se"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení" msgstr "Vybrat sezení"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?" msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -355,6 +365,11 @@ msgstr "Přihlašovací okno"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření" msgstr "Chyba ověření"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgstr "(nebo otiskněte prst)"
@ -363,78 +378,89 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen" msgstr "Příkaz nenalezen"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:160 #: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%k%M" msgstr "%k%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "včera, %k%M" msgstr "včera, %k%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %k%M" msgstr "%A, %k%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e. %B %k%M" msgstr "%e. %B %k%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e. %B %Y, %k%M" msgstr "%e. %B %Y, %k%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "včera, %l%M%p" msgstr "včera, %l%M%p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M%p" msgstr "%A, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%e. %B, %l%M%p" msgstr "%e. %B, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p" msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web" msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
@ -468,10 +494,12 @@ msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@ -483,12 +511,11 @@ msgstr "Změnit pozadí…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení displeje" msgstr "Nastavení displeje"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -498,43 +525,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Po" msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Út" msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "St" msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Čt" msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Pá" msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -554,39 +581,39 @@ msgstr "Týden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý den" msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část" msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Události" msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění" msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění" msgstr "Žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Žádné události" msgstr "Žádné události"
@ -599,6 +626,7 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen" msgstr "Externí svazek odpojen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s" msgstr "Otevřít s %s"
@ -615,6 +643,7 @@ msgstr "Napište znovu:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -623,6 +652,7 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Klíč: " msgstr "Klíč: "
@ -646,6 +676,7 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -690,6 +721,7 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
@ -712,14 +744,15 @@ msgstr "Ověřit"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s" msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -731,6 +764,8 @@ msgstr "Okna"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazit aplikace" msgstr "Zobrazit aplikace"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené" msgstr "Oblíbené"
@ -738,7 +773,7 @@ msgstr "Oblíbené"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B, %Y" msgstr "%e. %B, %Y"
@ -747,7 +782,7 @@ msgstr "%e. %B, %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y"
@ -761,6 +796,7 @@ msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny" msgstr "Světové hodiny"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@ -771,6 +807,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení" msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@ -778,6 +815,7 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@ -800,6 +838,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout" msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@ -827,6 +866,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@ -839,6 +879,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -880,13 +921,15 @@ msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou prác
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -895,6 +938,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat" msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -902,7 +946,7 @@ msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Skrýt pořadač" msgstr "Skrýt pořadač"
@ -915,8 +959,9 @@ msgstr "Stavové ikony"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@ -934,7 +979,7 @@ msgstr "Povoleno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
@ -973,7 +1018,7 @@ msgstr "Přehled"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…" msgstr "Vyhledávejte psaním…"
@ -983,15 +1028,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1009,12 +1064,13 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…" msgstr "Restartuje se…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva" msgstr[0] "%d nová zpráva"
@ -1022,6 +1078,7 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv" msgstr[2] "%d nových zpráv"
#: ../js/ui/screenShield.js:146 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění" msgstr[0] "%d nové upozornění"
@ -1036,6 +1093,13 @@ msgstr "Uzamknout"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
@ -1131,9 +1195,9 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth" msgstr "Nastavení Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#| msgid "Connected" #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d připojené" msgstr[0] "%d připojené"
@ -1153,7 +1217,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
@ -1166,12 +1229,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá" msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
@ -1183,53 +1244,61 @@ msgstr "Povoleno"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>" msgstr "<neznámé>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto" msgstr "%s je vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno" msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno" msgstr "%s není spravováno"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje" msgstr "%s se odpojuje"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje" msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření" msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s" msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné" msgstr "%s je nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#| msgid "Connection failed" #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení" msgstr "%s selhalo připojení"
@ -1241,14 +1310,16 @@ msgstr "Nastavení připojení po drátu"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno" msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno" msgstr "%s je zakázáno"
@ -1308,14 +1379,15 @@ msgstr "Nastavení WiFi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout" msgstr "Zapnout"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#| msgid "Hotspot Active" #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod" msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno" msgstr "%s není připojeno"
@ -1323,7 +1395,7 @@ msgstr "%s není připojeno"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "připojuje se…" msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "je požadováno ověření" msgstr "je požadováno ověření"
@ -1364,18 +1436,27 @@ msgstr "Nastavení napájení"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito" msgstr "Plně nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…" msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)" msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)" msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
@ -1433,6 +1514,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“" msgstr "Připraveno „%s“"
@ -1442,7 +1524,7 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní" msgstr "Obnovit původní"
@ -1452,6 +1534,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat" msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:103 #: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu" msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
@ -1459,8 +1542,9 @@ msgstr[1] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundy"
msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"
@ -1534,7 +1618,7 @@ msgstr "Kalendář Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1544,7 +1628,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1552,23 +1636,23 @@ msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů" msgstr[2] "%u vstupů"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“." msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy" msgstr "Vypsat možné režimy"

View File

@ -20,15 +20,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 17:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n" "Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -522,8 +522,7 @@ msgstr "Skift baggrund…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstillinger" msgstr "Skærmindstillinger"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
@ -599,33 +598,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen" msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Ryd afsnit" msgstr "Ryd afsnit"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Begivenheder" msgstr "Begivenheder"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Beskeder" msgstr "Beskeder"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen påmindelser" msgstr "Ingen påmindelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Ingen begivenheder" msgstr "Ingen begivenheder"
@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksternt drev frakoblet" msgstr "Eksternt drev frakoblet"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s" msgstr "Åbn med %s"
@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "Aktiveret"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret" msgstr "Deaktiveret"
@ -1024,17 +1023,22 @@ msgstr "Oversigt"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge…" msgstr "Skriv for at søge…"
#: ../js/ui/panel.js:352 #: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:660
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../js/ui/panel.js:764
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel" msgstr "Toppanel"
@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr "forbindelse mislykkedes"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Indstillinger for netværk" msgstr "Netværksindstillinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1484 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
@ -1610,7 +1614,7 @@ msgstr "Evolution kalender"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1619,30 +1623,30 @@ msgstr[1] "%u outputs"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u input" msgstr[0] "%u input"
msgstr[1] "%u inputs" msgstr[1] "%u inputs"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde" msgstr "Systemlyde"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version" msgstr "Udskriv version"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. \"gdm\" til logind-skærm" msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. \"gdm\" til logind-skærm"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige tilstande" msgstr "Vis mulige tilstande"

186
po/de.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -353,15 +353,23 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen" msgstr "Sitzung wählen"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -375,6 +383,11 @@ msgstr "Anmeldefenster"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
@ -383,6 +396,8 @@ msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden" msgstr "Befehl nicht gefunden"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:" msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
@ -392,71 +407,79 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Gestern, %H:%M" msgstr "Gestern, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e. %B, %H%M" msgstr "%e. %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
# 24h Format # 24h Format
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Gestern, %H:%M" msgstr "Gestern, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%e. %B, %H%M" msgstr "%e. %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung" msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
@ -507,12 +530,11 @@ msgstr "Hintergrund ändern …"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen" msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -522,43 +544,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -578,39 +600,39 @@ msgstr "Woche %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig" msgstr "Ganztägig"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Abschnitt löschen" msgstr "Abschnitt löschen"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Termine" msgstr "Termine"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen" msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine" msgstr "Keine Termine"
@ -640,6 +662,7 @@ msgstr "Erneut eingeben:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -648,6 +671,7 @@ msgstr "Verbinden"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Schlüssel:" msgstr "Schlüssel:"
@ -738,13 +762,13 @@ msgstr "Anmelden"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -759,13 +783,15 @@ msgid "Show Applications"
msgstr "Anwendungen anzeigen" msgstr "Anwendungen anzeigen"
# Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B %Y" msgstr "%e. %B %Y"
@ -773,7 +799,7 @@ msgstr "%e. %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
@ -905,13 +931,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet." msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)" msgstr "%s (Entfernt)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -930,7 +956,7 @@ msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Ablage verbergen" msgstr "Ablage verbergen"
@ -943,7 +969,7 @@ msgstr "Statussymbole"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert" msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -963,7 +989,7 @@ msgstr "Eingeschaltet"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet" msgstr "Ausgeschaltet"
@ -1002,7 +1028,7 @@ msgstr "Übersicht"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …" msgstr "Suchbegriff eingeben …"
@ -1012,15 +1038,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel" msgstr "Oberes Panel"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1041,7 +1077,7 @@ msgstr "Neustart …"
# %d - Tag des Monats als Zahl (Bereich 01 bis 31) # %d - Tag des Monats als Zahl (Bereich 01 bis 31)
# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung # %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
@ -1068,6 +1104,13 @@ msgstr "Sperren"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
@ -1163,7 +1206,7 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen" msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1211,13 +1254,13 @@ msgstr "Einschalten"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>" msgstr "<Unbekannt>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s ausgeschaltet" msgstr "%s ausgeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1225,45 +1268,45 @@ msgstr "%s verbunden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nicht verwaltet" msgstr "%s nicht verwaltet"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Verbindungsabbau von %s" msgstr "Verbindungsabbau von %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau von %s" msgstr "Verbindungsaufbau von %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung" msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware fehlt für %s" msgstr "Firmware fehlt für %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nicht verfügbar" msgstr "%s nicht verfügbar"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1277,14 +1320,14 @@ msgstr "LAN-Einstellungen"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet" msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1349,13 +1392,13 @@ msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten" msgstr "Einschalten"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet" msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1365,7 +1408,7 @@ msgstr "%s nicht verbunden"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
@ -1406,20 +1449,27 @@ msgstr "Energieeinstellungen"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Vollständig geladen" msgstr "Vollständig geladen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Schätzung …" msgstr "Schätzung …"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d verbleibend (%d%%)" msgstr "%d%02d verbleibend (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bis geladen (%d%%)" msgstr "%d%02d bis geladen (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
@ -1487,7 +1537,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
@ -1504,7 +1554,7 @@ msgstr[0] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunde zurückgesetzt
msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1580,7 +1630,7 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1589,31 +1639,31 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[0] "%u Eingang"
msgstr[1] "%u Eingänge" msgstr[1] "%u Eingänge"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge" msgstr "Systemklänge"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben" msgstr "Version ausgeben"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus" msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Einen spezifischen Modus nutzen, wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm" "Einen spezifischen Modus nutzen, wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten" msgstr "Die möglichen Modi auflisten"

194
po/el.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-28 20:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 01:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:37+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Επόμενο" msgstr "Επόμενο"
@ -350,21 +350,29 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας" msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)" msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: " msgstr "Όνομα χρήστη: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
@ -372,6 +380,11 @@ msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
@ -380,6 +393,8 @@ msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή" msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:"
@ -389,70 +404,78 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εν
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του “%s”:" msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του “%s”:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Χθες, %H%M" msgstr "Χθες, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%B %d %Y, %H%M" msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού" msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού"
@ -503,12 +526,11 @@ msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις" msgstr "Ρυθμίσεις"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -518,43 +540,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Κυ" msgstr "Κυ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Δε" msgstr "Δε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Τρ" msgstr "Τρ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Τε" msgstr "Τε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Πε" msgstr "Πε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Πα" msgstr "Πα"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -574,39 +596,39 @@ msgstr "Εβδομάδα %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Όλη μέρα" msgstr "Όλη μέρα"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής" msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα" msgstr "Συμβάντα"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Καμία ειδοποίηση" msgstr "Καμία ειδοποίηση"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Κανένα συμβάν" msgstr "Κανένα συμβάν"
@ -636,6 +658,7 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -644,6 +667,7 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Κλειδί: " msgstr "Κλειδί: "
@ -735,13 +759,13 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά." msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -755,13 +779,15 @@ msgstr "Παράθυρα"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών" msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Ταμπλό" msgstr "Ταμπλό"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y"
@ -769,7 +795,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
@ -903,13 +929,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες." msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (απομακρυσμένο)" msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -928,7 +954,7 @@ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το exten
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο" msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων" msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων"
@ -941,7 +967,7 @@ msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -961,7 +987,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο" msgstr "Απενεργοποιημένο"
@ -1000,7 +1026,7 @@ msgstr "Επισκόπηση"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
@ -1010,15 +1036,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες" msgstr "Δραστηριότητες"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Πάνω μπάρα" msgstr "Πάνω μπάρα"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1036,7 +1072,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Επανεκκίνηση…" msgstr "Επανεκκίνηση…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
@ -1063,6 +1099,13 @@ msgstr "Κλείδωμα"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη" msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
@ -1158,7 +1201,7 @@ msgstr "Σβήσιμο"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1206,59 +1249,59 @@ msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>" msgstr "<άγνωστο>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο %s" msgstr "Απενεργοποιημένο %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Συνδέθηκε το %s" msgstr "%s συνδεδεμένο"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Χωρίς διαχείριση %s" msgstr "Χωρίς διαχείριση %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Γίνεται αποσύνδεση %s" msgstr "Γίνεται αποσύνδεση %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Γίνεται σύνδεση %s" msgstr "Γίνεται σύνδεση %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση" msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Λείπει υλικολογισμικό για το %s" msgstr "Λείπει υλικολογισμικό για το %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο" msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1272,14 +1315,14 @@ msgstr "Ενσύρματες ρυθμίσεις"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης" msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε για το %s" msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε για το %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1342,13 +1385,13 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση" msgstr "Ενεργοποίηση"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ενεργό σημείο πρόσβασης %s" msgstr "Ενεργό σημείο πρόσβασης %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1358,7 +1401,7 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση το %s"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "σύνδεση..." msgstr "σύνδεση..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
@ -1399,20 +1442,27 @@ msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Πλήρως φορτισμένη" msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Εκτίμηση…" msgstr "Εκτίμηση…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Απομένει (%d%%)" msgstr "%d%02d Απομένει (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)" msgstr "%d%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου ενεργή" msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου ενεργή"
@ -1480,7 +1530,7 @@ msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσει
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
@ -1497,7 +1547,7 @@ msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε
msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα" msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1573,7 +1623,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1582,31 +1632,31 @@ msgstr[1] "%u έξοδοι"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u είσοδος" msgstr[0] "%u είσοδος"
msgstr[1] "%u είσοδοι" msgstr[1] "%u είσοδοι"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Ήχοι συστήματος" msgstr "Ήχοι συστήματος"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη σύνδεσης" "Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη σύνδεσης"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"

276
po/es.po
View File

@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011. # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. #
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2015. , 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:05+0000\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-04 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:45+0200\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -313,6 +314,7 @@ msgid "Network Login"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red" msgstr "Inicio de sesión de la red"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
@ -328,7 +330,7 @@ msgid "Cancel"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
@ -346,20 +348,29 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 #: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión" msgstr "Elegir sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -367,6 +378,11 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#: ../js/gdm/util.js:341 #: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación" msgstr "Error de autenticación"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
@ -375,78 +391,89 @@ msgstr "(o pase el dedo)"
#: ../js/misc/util.js:119 #: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Comando no encontrado" msgstr "Comando no encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:" msgstr "No se pudo analizar el comando:"
#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#. Translators: Time in 24h format */
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ayer, %H%M" msgstr "Ayer, %H%M"
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d de %B, %H%M" msgstr "%d de %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H%M" msgstr "%d de %B de %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ayer a las %l%M %p" msgstr "Ayer a las %l%M %p"
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d de %B, %l%M %p" msgstr "%d de %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
@ -480,10 +507,12 @@ msgid "Show Details"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@ -495,12 +524,11 @@ msgstr "Cambiar el fondo…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla" msgstr "Configuración de pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
@ -510,43 +538,43 @@ msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. */ #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
@ -566,39 +594,39 @@ msgstr "Semana %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. */ #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Todo el día" msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:1291
#: ../js/ui/calendar.js:1295 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección" msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1518
#: ../js/ui/calendar.js:1522 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1527
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:1535 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616
#: ../js/ui/calendar.js:1620 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1767
#: ../js/ui/calendar.js:1771 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones" msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1770
#: ../js/ui/calendar.js:1774 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos" msgstr "No hay eventos"
@ -611,6 +639,7 @@ msgid "External drive disconnected"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado" msgstr "Dispositivo externo desconectado"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
@ -627,6 +656,7 @@ msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
@ -635,6 +665,7 @@ msgstr "Conectar"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
@ -658,9 +689,10 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%" msgid ""
"s”." "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "" msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
@ -702,6 +734,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
@ -724,14 +757,15 @@ msgstr "Autenticar"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * for instance. */ #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo," msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. IM name. */ #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s" msgstr "Ahora %s se llama %s"
@ -743,13 +777,15 @@ msgstr "Ventanas"
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 #: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones" msgstr "Mostrar aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Tablero" msgstr "Tablero"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. */ #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
@ -757,7 +793,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. */ #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
@ -771,6 +807,7 @@ msgid "World Clocks"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo" msgstr "Relojes del mundo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
@ -781,12 +818,14 @@ msgid "Log Out"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo." msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos." msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -808,6 +847,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar actualizaciones y apagar" msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -834,6 +874,7 @@ msgid "Restart"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -845,15 +886,16 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en %" msgstr[0] ""
"d segundo." "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
"%d segundo." "%d segundo."
"El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en %" msgstr[1] ""
"d segundos." "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
"%d segundos." "%d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
@ -883,13 +925,15 @@ msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada" msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)" msgstr "%s (consola)"
@ -898,6 +942,7 @@ msgid "Install"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
@ -905,7 +950,7 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb */
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
@ -918,8 +963,9 @@ msgstr "Iconos de estado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas" msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error." msgstr "%s no ha generado ningún error."
@ -937,7 +983,7 @@ msgstr "Activado"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -976,7 +1022,7 @@ msgstr "Vista general"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. characters. */ #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
@ -986,15 +1032,26 @@ msgid "Quit"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
@ -1012,18 +1069,20 @@ msgid "Restarting…"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…" msgstr "Reiniciando…"
#. long format */ #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos" msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
@ -1037,6 +1096,13 @@ msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:684 #: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
@ -1132,8 +1198,9 @@ msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -1179,52 +1246,61 @@ msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada" msgstr "%s apagada"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada" msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. %s is a network identifier */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar" msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s" msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s" msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación" msgstr "%s requiere autenticación"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible" msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s" msgstr "Falló la conexión %s"
@ -1236,14 +1312,16 @@ msgstr "Configuración de red cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil" msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado" msgstr "Hardware %s desactivado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado" msgstr "%s desactivado"
@ -1303,14 +1381,15 @@ msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1279 #: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Encender" msgstr "Encender"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#| msgid "%s Hotspot Active" #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo" msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado" msgstr "%s no conectado"
@ -1318,7 +1397,7 @@ msgstr "%s no conectado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411 #: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
@ -1359,18 +1438,27 @@ msgstr "Configuración de energía"
#: ../js/ui/status/power.js:65 #: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente" msgstr "Cargada completamente"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…" msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d queda (%d%%)" msgstr "%d%02d queda (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)" msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
@ -1428,6 +1516,7 @@ msgid "Search"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado" msgstr "«%s» está preparado"
@ -1437,7 +1526,7 @@ msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. */ #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
@ -1447,14 +1536,16 @@ msgid "Keep Changes"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios" msgstr "Mantener cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo" msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1528,7 +1619,7 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
msgstr "Calendario de Evolution" msgstr "Calendario de Evolution"
#. translators: #. translators:
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
@ -1537,32 +1628,32 @@ msgstr[1] "%u salidas"
msgstr[1] "%u salidas" msgstr[1] "%u salidas"
#. translators: #. translators:
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
#: ../src/main.c:373
#: ../src/main.c:381 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/main.c:379
#: ../src/main.c:387 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
#: ../src/main.c:385
#: ../src/main.c:393 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
"sesión" "sesión"
#: ../src/main.c:391
#: ../src/main.c:399 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles" msgstr "Listar los modos posibles"
@ -2672,8 +2763,8 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time." #~ "in time."
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " #~ msgstr ""
#~ "en la hora." #~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
#~ "segundos en la hora." #~ "segundos en la hora."
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2690,18 +2781,19 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored." #~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " #~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " #~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " #~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " #~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format" #~ msgid "Clock Format"

210
po/fi.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 08:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-03 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -228,7 +228,6 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin" msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin"
@ -359,15 +358,23 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Valitse istunto" msgstr "Valitse istunto"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?" msgstr "Ei luettelossa?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -381,6 +388,11 @@ msgstr "Kirjautumisikkuna"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe" msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
@ -389,6 +401,8 @@ msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Komentoa ei löydy" msgstr "Komentoa ei löydy"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
@ -398,70 +412,78 @@ msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:" msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Eilen, %H%M" msgstr "Eilen, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e. %Bta, %H%M" msgstr "%e. %Bta, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e. %Bta %Y, %H%M" msgstr "%e. %Bta %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Eilen, %l%M %p" msgstr "Eilen, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus" msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
@ -509,16 +531,14 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…" msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Näytön asetukset" msgstr "Näytön asetukset"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -528,43 +548,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -584,39 +604,39 @@ msgstr "Viikko %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä" msgstr "Koko päivä"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Tyhjennä osio" msgstr "Tyhjennä osio"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat" msgstr "Tapahtumat"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta" msgstr "%A, %e. %Bta"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset" msgstr "Ilmoitukset"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia" msgstr "Ei ilmoituksia"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Ei tapahtumia" msgstr "Ei tapahtumia"
@ -646,6 +666,7 @@ msgstr "Uudelleen:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä" msgstr "Yhdistä"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -654,6 +675,7 @@ msgstr "Yhdistä"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Salasana: " msgstr "Salasana: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Avain: " msgstr "Avain: "
@ -743,13 +765,13 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -763,13 +785,15 @@ msgstr "Ikkunat"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Näytä sovellukset" msgstr "Näytä sovellukset"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko" msgstr "Pikavalikko"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y" msgstr "%e. %b %Y"
@ -777,7 +801,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
@ -912,13 +936,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena." msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (etä)" msgstr "%s (etä)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -937,9 +961,8 @@ msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Piilota palkki" msgstr "Piilota palkki"
@ -951,7 +974,7 @@ msgstr "Tilakuvakkeet"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Laajennuksia ei asennettu" msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -971,7 +994,7 @@ msgstr "Käytössä"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei käytössä"
@ -1010,7 +1033,7 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
@ -1020,15 +1043,26 @@ msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki" msgstr "Yläpalkki"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1046,7 +1080,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Käynnistetään uudelleen…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta" msgstr "%A, %e. %Bta"
@ -1073,6 +1107,13 @@ msgstr "Lukitse"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Lukitus epäonnistui" msgstr "Lukitus epäonnistui"
@ -1168,17 +1209,15 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset" msgstr "Bluetooth-asetukset"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[0] "%d yhdistetty"
msgstr[1] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei käytössä"
@ -1191,7 +1230,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Sijainti käytettävissä" msgstr "Sijainti käytettävissä"
@ -1204,12 +1242,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset" msgstr "Yksityisyysasetukset"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Sijainti käytössä" msgstr "Sijainti käytössä"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Sijainti pois käytöstä" msgstr "Sijainti pois käytöstä"
@ -1221,69 +1257,61 @@ msgstr "Käytä"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>" msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s pois" msgstr "%s pois"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s - Yhdistetty" msgstr "%s - Yhdistetty"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s - Ei hallinnassa" msgstr "%s - Ei hallinnassa"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä" msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s - Yhdistetään" msgstr "%s - Yhdistetään"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu" msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s - Ei saatavilla" msgstr "%s - Ei saatavilla"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" msgstr "%s - Yhteys epäonnistui"
@ -1295,18 +1323,16 @@ msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s - Poistettu käytöstä" msgstr "%s - Poistettu käytöstä"
@ -1366,17 +1392,15 @@ msgstr "Wifin asetukset"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön" msgstr "Ota käyttöön"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena" msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s - Ei yhdistetty" msgstr "%s - Ei yhdistetty"
@ -1384,7 +1408,7 @@ msgstr "%s - Ei yhdistetty"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetään…" msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
@ -1406,7 +1430,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN pois" msgstr "VPN pois"
@ -1426,22 +1449,28 @@ msgstr "Virranhallinta"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Ladattu täyteen" msgstr "Ladattu täyteen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Arvioidaan…" msgstr "Arvioidaan…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d jäljellä (%d%%)" msgstr "%d%02d jäljellä (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d kunnes täynnä (%d%%)" msgstr "%d%02d kunnes täynnä (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lentokonetila on päällä" msgstr "Lentokonetila on päällä"
@ -1454,7 +1483,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos" msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Tilin asetukset" msgstr "Tilin asetukset"
@ -1509,7 +1537,7 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Palauta asetukset" msgstr "Palauta asetukset"
@ -1526,7 +1554,7 @@ msgstr[0] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1565,12 +1593,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Aina näkyvissä olevassa työtilassa" msgstr "Aina näkyvissä olevassa työtilassa"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
@ -1583,12 +1609,10 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Siirrä alempana olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä alempana olevaan työtilaan"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136 #: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Siirrä ylempänä olevaan näyttöön" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan näyttöön"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142 #: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Siirrä alempana olevaan näyttöön" msgstr "Siirrä alempana olevaan näyttöön"
@ -1606,7 +1630,7 @@ msgstr "Evolution-kalenteri"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1615,30 +1639,30 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[0] "%u sisääntulo"
msgstr[1] "%u sisääntuloa" msgstr[1] "%u sisääntuloa"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet" msgstr "Järjestelmän äänet"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio" msgstr "Tulosta versio"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. \"gdm\") kirjautumisnäkymää varten" msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. \"gdm\") kirjautumisnäkymää varten"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listaa mahdolliset tilat" msgstr "Listaa mahdolliset tilat"

190
po/fr.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-28 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: French\n" "Language: French\n"
@ -362,21 +362,29 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session" msgstr "Choisir une session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?" msgstr "Absent de la liste ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : " msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion" msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -384,6 +392,11 @@ msgstr "Fenêtre de connexion"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification" msgstr "Erreur d'authentification"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou faites glisser le doigt)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
@ -392,6 +405,8 @@ msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée" msgstr "Commande non trouvée"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossible d'analyser la commande :" msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
@ -401,70 +416,78 @@ msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :" msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Hier, %H%M" msgstr "Hier, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Hier, %l%M %p" msgstr "Hier, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p" msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirection de l'authentification Web" msgstr "Redirection de l'authentification Web"
@ -515,12 +538,11 @@ msgstr "Modifier l'arrière-plan…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d'affichage" msgstr "Paramètres d'affichage"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Paramètres" msgstr "Paramètres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -530,43 +552,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -601,39 +623,39 @@ msgstr "Semaine %V"
# #
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Journée" msgstr "Journée"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Effacer la section" msgstr "Effacer la section"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Évènements" msgstr "Évènements"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B" msgstr "%A %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B, %Y" msgstr "%A %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification" msgstr "Aucune notification"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement" msgstr "Aucun évènement"
@ -663,6 +685,7 @@ msgstr "Saisissez à nouveau :"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -671,6 +694,7 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clé : " msgstr "Clé : "
@ -762,13 +786,13 @@ msgstr "S'authentifier"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau." msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -782,6 +806,8 @@ msgstr "Fenêtres"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Afficher les applications" msgstr "Afficher les applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
@ -794,7 +820,7 @@ msgstr "Dash"
# L M M J V S D # L M M J V S D
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%-e %B %Y" msgstr "%-e %B %Y"
@ -808,7 +834,7 @@ msgstr "%-e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
@ -938,13 +964,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés." msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)" msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -963,7 +989,7 @@ msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier" msgstr "Clavier"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Masquer le tiroir" msgstr "Masquer le tiroir"
@ -976,7 +1002,7 @@ msgstr "Icônes d'état"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée" msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -996,7 +1022,7 @@ msgstr "Activé"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
@ -1035,7 +1061,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Rechercher…" msgstr "Rechercher…"
@ -1045,15 +1071,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activités" msgstr "Activités"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure" msgstr "Barre supérieure"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1071,7 +1107,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Redémarrage en cours…" msgstr "Redémarrage en cours…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B" msgstr "%A %d %B"
@ -1098,6 +1134,13 @@ msgstr "Verrouiller"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l'écran" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l'écran"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrouiller" msgstr "Impossible de verrouiller"
@ -1193,7 +1236,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth" msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1241,13 +1284,13 @@ msgstr "Activer"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>" msgstr "<inconnu>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s éteint" msgstr "%s éteint"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1255,45 +1298,45 @@ msgstr "%s connecté"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s non géré" msgstr "%s non géré"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Déconnexion de %s en cours" msgstr "Déconnexion de %s en cours"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cours" msgstr "Connexion de %s en cours"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Authentification nécessaire pour %s" msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non disponible" msgstr "%s non disponible"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1307,14 +1350,14 @@ msgstr "Paramètres filaire"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres connexion mobile" msgstr "Paramètres connexion mobile"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Équipement %s désactivé" msgstr "Équipement %s désactivé"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1376,13 +1419,13 @@ msgstr "Paramètres Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s actif" msgstr "Hotspot %s actif"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1392,7 +1435,7 @@ msgstr "%s non connecté"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "connexion..." msgstr "connexion..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire" msgstr "authentification nécessaire"
@ -1433,20 +1476,27 @@ msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge complète" msgstr "Charge complète"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimation en cours…" msgstr "Estimation en cours…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d%%)" msgstr "%d%02d restant (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d avant chargement complet (%d%%)" msgstr "%d%02d avant chargement complet (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode avion activé" msgstr "Mode avion activé"
@ -1514,7 +1564,7 @@ msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d'affichage ?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurer les paramètres" msgstr "Restaurer les paramètres"
@ -1531,7 +1581,7 @@ msgstr[0] "Les paramètres seront restaurés dans %d seconde"
msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1607,7 +1657,7 @@ msgstr "Agenda d'Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1616,31 +1666,31 @@ msgstr[1] "%u sorties"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrée" msgstr[0] "%u entrée"
msgstr[1] "%u entrées" msgstr[1] "%u entrées"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons système" msgstr "Sons système"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version" msgstr "Affiche la version"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion" msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion" "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles" msgstr "Lister les modes possibles"

160
po/ga.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Irish translations for gnome-shell package. # Irish translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2015. # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2015.
# #
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 10:05-0600\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-30 22:09-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-18 10:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:29-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n" "Language: ga\n"
@ -262,14 +262,13 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Earráid líonra" msgstr "Logáil Isteach Líonra"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr "Tharla earráid agus luchtú na dialóige sainroghanna do %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
@ -351,9 +350,9 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:" msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:"
#: ../js/misc/util.js:160 #: ../js/misc/util.js:160
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Theip rith '%s':" msgstr "Theip ar rith %s:"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
@ -428,9 +427,8 @@ msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
#, fuzzy
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth" msgstr ""
#: ../js/ui/appDisplay.js:794 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
@ -478,8 +476,7 @@ msgstr "Athraigh Cúlra…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Socruithe Taispeána" msgstr "Socruithe Taispeána"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Socruithe" msgstr "Socruithe"
@ -537,15 +534,15 @@ msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566 #: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "" msgstr "An mhí roimhe seo"
#: ../js/ui/calendar.js:576 #: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "" msgstr "An chéad mhí eile"
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "" msgstr "Seachtain %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@ -555,33 +552,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "An Lá ar Fad" msgstr "An Lá ar Fad"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Imeachtaí" msgstr "Imeachtaí"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Fógraí" msgstr "Fógraí"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Gan Fhógra" msgstr "Gan Fhógra"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Gan Imeacht" msgstr "Gan Imeacht"
@ -687,9 +684,9 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'." msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le %s."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
@ -720,7 +717,7 @@ msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "" msgstr "Tugtar %2$s ar %1$s anois"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -818,7 +815,7 @@ msgstr[4] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "" msgstr "Suiteáil nuashonruithe bogearraí ar feitheamh"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "Suiteáil &amp; Múch"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "" msgstr "Múch tar éis suiteáil nuashonruithe"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@ -915,9 +912,9 @@ msgid "Install"
msgstr "Suiteáil" msgstr "Suiteáil"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil '%s' ó extensions.gnome.org?" msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil %s ó extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
@ -925,13 +922,12 @@ msgstr "Méarchlár"
#. translators: 'Hide' is a verb #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
#, fuzzy
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Folaigh Téacs" msgstr "Folaigh tráidire"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107 #: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "" msgstr "Deilbhíní Stádais"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
@ -957,7 +953,7 @@ msgstr "Cumasaithe"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe" msgstr "Díchumasaithe"
@ -1011,6 +1007,11 @@ msgstr "Scoir"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Gníomhartha" msgstr "Gníomhartha"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Córas"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra ag an mBarr" msgstr "Barra ag an mBarr"
@ -1174,18 +1175,18 @@ msgstr "Socruithe Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Ghléas Ceangailte" msgstr[0] "%d Ceangailte"
msgstr[1] "%d Ghléas Ceangailte" msgstr[1] "%d Ceangailte"
msgstr[2] "%d Ghléas Ceangailte" msgstr[2] "%d Ceangailte"
msgstr[3] "%d nGléas Ceangailte" msgstr[3] "%d Ceangailte"
msgstr[4] "%d Gléas Ceangailte" msgstr[4] "%d Ceangailte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "" msgstr "Níl in Úsáid"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
@ -1196,27 +1197,24 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir" msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#, fuzzy
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "theip an ceangal" msgstr "Suíomh Cumasaithe"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Díchumasaigh" msgstr "Díchumasaigh"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:73
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Socruithe Cumhachta" msgstr "Socruithe Príobháideachais"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "" msgstr "Suíomh in Úsáid"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#, fuzzy
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "theip an ceangal" msgstr "Suíomh Díchumasaithe"
#: ../js/ui/status/location.js:181 #: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable" msgid "Enable"
@ -1230,46 +1228,46 @@ msgstr "<anaithnid>"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "" msgstr "%s Múchta"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Ceangal" msgstr "%s Ceangailte"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "gan bhainistiú" msgstr "%s Gan Bhainistiú"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "á dhícheangal..." msgstr "%s ag Dícheangal"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Ceangal" msgstr "%s ag Ceangal"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Fíordheimhniú DSL" msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth ar %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "dochtearraí ar iarraidh" msgstr "Dochtearraí do %s ar Iarraidh"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
@ -1280,14 +1278,13 @@ msgstr "Níl %s ar Fáil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Theip an ceangal" msgstr "Theip Ceangal %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503 #: ../js/ui/status/network.js:503
#, fuzzy
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Socruithe" msgstr "Socruithe Sreangaithe"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1303,9 +1300,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "Díchumasaithe" msgstr "%s Díchumasaithe"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
@ -1327,16 +1324,15 @@ msgstr "Mód Eitleáin"
#: ../js/ui/status/network.js:824 #: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "" msgstr "Tá Wi-Fi Múchta"
#: ../js/ui/status/network.js:825 #: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:826 #: ../js/ui/status/network.js:826
#, fuzzy
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Cumasaigh" msgstr "Cuir Wi-Fi ar Siúl"
#: ../js/ui/status/network.js:851 #: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
@ -1374,9 +1370,9 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%d Ghléas Ceangailte" msgstr "%s Gan Cheangal"
#: ../js/ui/status/network.js:1411 #: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
@ -1404,9 +1400,8 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#, fuzzy
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "Múch" msgstr "VPN Múchta"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
@ -1446,9 +1441,8 @@ msgstr "%d%02d go dTí Lán (%d%%)"
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mód Eitleáin" msgstr "Mód Eitleáin ar Siúl"
#: ../js/ui/status/system.js:343 #: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
@ -1565,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/windowMenu.js:70 #: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "" msgstr "Ar Barr i gCónaí"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89 #: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
@ -1609,7 +1603,7 @@ msgstr "Féilire Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1621,7 +1615,7 @@ msgstr[4] "%u Aschur"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1631,23 +1625,23 @@ msgstr[2] "%u Ionchur"
msgstr[3] "%u nIonchur" msgstr[3] "%u nIonchur"
msgstr[4] "%u Ionchur" msgstr[4] "%u Ionchur"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Fuaimeanna Córais" msgstr "Fuaimeanna Córais"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Taispeáin leagan" msgstr "Taispeáin leagan"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,9 +10,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 00:05+0200\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 00:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -320,7 +321,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seguinte" msgstr "Seguinte"
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
@ -355,12 +356,12 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: " msgstr "Nome de usuario: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión" msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@ -514,8 +515,7 @@ msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Preferencias da pantalla" msgstr "Preferencias da pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@ -591,33 +591,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Todo o día" msgstr "Todo o día"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpar sección" msgstr "Limpar sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións" msgstr "Notificacións"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións" msgstr "Non hai notificacións"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos" msgstr "Non hai eventos"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -1027,6 +1027,12 @@ msgstr "Saír"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1612,32 +1618,32 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio" msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de " "Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de "
"sesión" "sesión"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posíbeis" msgstr "Listar os modos posíbeis"

186
po/it.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 20:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -350,15 +350,23 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Scegli sessione" msgstr "Scegli sessione"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?" msgstr "Non elencato?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e. utente o %s)" msgstr "(p.e. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -372,6 +380,11 @@ msgstr "Finestra di accesso"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione" msgstr "Errore di autenticazione"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passare il dito)" msgstr "(o passare il dito)"
@ -380,6 +393,8 @@ msgstr "(o passare il dito)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Comando non trovato" msgstr "Comando non trovato"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossibile analizzare il comando:" msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
@ -389,70 +404,78 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ieri, %H%M" msgstr "Ieri, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e %B, %H%M" msgstr "%e %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e %B %Y, %H%M" msgstr "%e %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%I%M %p" msgstr "%I%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ieri, %I%M %p" msgstr "Ieri, %I%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %I%M %p" msgstr "%A, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %I%M %p" msgstr "%d %B, %I%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I%M %p" msgstr "%d %B %Y, %I%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirezione autenticazione web" msgstr "Redirezione autenticazione web"
@ -505,12 +528,11 @@ msgstr "Cambia sfondo…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni monitor" msgstr "Impostazioni monitor"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -520,43 +542,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "G" msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -576,39 +598,39 @@ msgstr "Settimana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Giornata" msgstr "Giornata"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Annulla selezione" msgstr "Annulla selezione"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventi" msgstr "Eventi"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B" msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nessuna notifica" msgstr "Nessuna notifica"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento" msgstr "Nessun evento"
@ -638,6 +660,7 @@ msgstr "Inserire di nuovo:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connetti" msgstr "Connetti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -646,6 +669,7 @@ msgstr "Connetti"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Chiave: " msgstr "Chiave: "
@ -737,13 +761,13 @@ msgstr "Autentica"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -758,13 +782,15 @@ msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra applicazioni" msgstr "Mostra applicazioni"
# cruscotto?!?!?!?!?!?!? # cruscotto?!?!?!?!?!?!?
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y"
@ -772,7 +798,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
@ -905,13 +931,13 @@ msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altri utenti sono collegati." msgstr "Altri utenti sono collegati."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -930,7 +956,7 @@ msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Nascondi cassetto" msgstr "Nascondi cassetto"
@ -943,7 +969,7 @@ msgstr "Icone di stato"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata" msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -965,7 +991,7 @@ msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
@ -1004,7 +1030,7 @@ msgstr "Panoramica"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…" msgstr "Digita per cercare…"
@ -1014,15 +1040,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Attività" msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore" msgstr "Barra superiore"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -1040,7 +1076,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…" msgstr "Riavvio…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
@ -1067,6 +1103,13 @@ msgstr "Blocca"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare" msgstr "Impossibile bloccare"
@ -1163,7 +1206,7 @@ msgstr "Spegni"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth" msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1212,13 +1255,13 @@ msgstr "Abilita"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>" msgstr "<sconosciuto>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s spento" msgstr "%s spento"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1227,45 +1270,45 @@ msgstr "%s collegato"
# FIXME o femminile? boh # FIXME o femminile? boh
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s non gestito" msgstr "%s non gestito"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s in disconnessione" msgstr "%s in disconnessione"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in connessione" msgstr "%s in connessione"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s richiede autenticazione" msgstr "%s richiede autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mancante per %s" msgstr "Firmware mancante per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non disponibile" msgstr "%s non disponibile"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1280,7 +1323,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazioni banda larga mobile" msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
@ -1288,7 +1331,7 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1350,13 +1393,13 @@ msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Attiva" msgstr "Attiva"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s attivo" msgstr "Hotspot %s attivo"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1366,7 +1409,7 @@ msgstr "%s non collegato"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "connessione…" msgstr "connessione…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "richiesta autenticazione" msgstr "richiesta autenticazione"
@ -1407,21 +1450,28 @@ msgstr "Impostazioni alimentazione"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Carica" msgstr "Carica"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "In stima…" msgstr "In stima…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d rimanente (%d%%)" msgstr "%d%02d rimanente (%d%%)"
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d alla carica (%d%%)" msgstr "%d%02d alla carica (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalità aereo attiva" msgstr "Modalità aereo attiva"
@ -1490,7 +1540,7 @@ msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni" msgstr "Ripristina impostazioni"
@ -1507,7 +1557,7 @@ msgstr[0] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondo"
msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1583,7 +1633,7 @@ msgstr "Calendario di Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1592,30 +1642,30 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi" msgstr[1] "%u ingressi"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Audio di sistema" msgstr "Audio di sistema"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso" msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili" msgstr "Elenca le modalità possibili"

186
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 08:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-04 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 21:07+0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 17:00+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -338,15 +338,23 @@ msgstr "Кіру"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Сессияны таңдау" msgstr "Сессияны таңдау"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -360,6 +368,11 @@ msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Аутентификация қатесі" msgstr "Аутентификация қатесі"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)" msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
@ -368,6 +381,8 @@ msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Команда табылмады" msgstr "Команда табылмады"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
@ -377,70 +392,78 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Кеше, %H%M" msgstr "Кеше, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%B %d %Y, %H%M" msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Кеше, %l%M %p" msgstr "Кеше, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы" msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
@ -491,12 +514,11 @@ msgstr "Фонды өзгерту..."
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Экран баптаулары" msgstr "Экран баптаулары"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар" msgstr "Баптаулар"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -506,43 +528,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Жк" msgstr "Жк"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Дс" msgstr "Дс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Сс" msgstr "Сс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Ср" msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Бс" msgstr "Бс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Жм" msgstr "Жм"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -562,39 +584,39 @@ msgstr "Апта %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Толық күн" msgstr "Толық күн"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Санатты тазарту" msgstr "Санатты тазарту"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар" msgstr "Оқиғалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар" msgstr "Хабарламалар"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Хабарламалар жоқ" msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Оқиғалар жоқ" msgstr "Оқиғалар жоқ"
@ -624,6 +646,7 @@ msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Байланысу" msgstr "Байланысу"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -632,6 +655,7 @@ msgstr "Байланысу"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Кілт:" msgstr "Кілт:"
@ -722,13 +746,13 @@ msgstr "Аутентификация"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -742,13 +766,15 @@ msgstr "Терезелер"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Қолданбаларды көрсету" msgstr "Қолданбаларды көрсету"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y"
@ -756,7 +782,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y"
@ -882,13 +908,13 @@ msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес не сақталм
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр." msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (қашықтағы)" msgstr "%s (қашықтағы)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -907,7 +933,7 @@ msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып,
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта" msgstr "Пернетақта"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Жүйелік трейді жасыру" msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
@ -920,7 +946,7 @@ msgstr "Қалып-күй таңбашалары"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -940,7 +966,7 @@ msgstr "Іске қосылған"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі" msgstr "Сөндірулі"
@ -979,7 +1005,7 @@ msgstr "Шолу"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз..." msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
@ -989,15 +1015,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Шығу" msgstr "Шығу"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Көрініс" msgstr "Көрініс"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Үстідегі панель" msgstr "Үстідегі панель"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1015,7 +1051,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Қайта қосу…" msgstr "Қайта қосу…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
@ -1040,6 +1076,13 @@ msgstr "Блоктау"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME экранды блоктау керек" msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Блоктау мүмкін емес" msgstr "Блоктау мүмкін емес"
@ -1135,7 +1178,7 @@ msgstr "Сөндіру"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары" msgstr "Bluetooth баптаулары"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1182,13 +1225,13 @@ msgstr "Іске қосу"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<белгісіз>" msgstr "<белгісіз>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s сөндірулі" msgstr "%s сөндірулі"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1196,45 +1239,45 @@ msgstr "%s байланысқан"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s басқарылмайтын" msgstr "%s басқарылмайтын"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s байланысты үзуде" msgstr "%s байланысты үзуде"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s байланысуда" msgstr "%s байланысуда"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s аутентификацияны талап етеді" msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ" msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s қолжетерсіз" msgstr "%s қолжетерсіз"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1248,14 +1291,14 @@ msgstr "Сымды желі баптаулары"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр" msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1317,13 +1360,13 @@ msgstr "Wi-Fi баптаулары"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу" msgstr "Іске қосу"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді" msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1333,7 +1376,7 @@ msgstr "%s байланыспаған"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "байланысты орнату..." msgstr "байланысты орнату..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "аутентификация керек" msgstr "аутентификация керек"
@ -1374,20 +1417,27 @@ msgstr "Қорек баптаулары"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Толығымен зарядталған" msgstr "Толығымен зарядталған"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Есептеу..." msgstr "Есептеу..."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d қалды (%d%%)" msgstr "%d%02d қалды (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d толық зарядқа дейін (%d%%)" msgstr "%d%02d толық зарядқа дейін (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы" msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы"
@ -1455,7 +1505,7 @@ msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қала
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Баптауларды қалпына келтіру" msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
@ -1471,7 +1521,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан кейін қалпына келтіріледі" msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан кейін қалпына келтіріледі"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1547,7 +1597,7 @@ msgstr "Evolution күнтізбесі"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1555,29 +1605,29 @@ msgstr[0] "%u шығысы"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u кірісі" msgstr[0] "%u кірісі"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Жүйелік дыбыстар" msgstr "Жүйелік дыбыстар"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Баспа нұсқасы" msgstr "Баспа нұсқасы"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі" msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану" msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"

186
po/ko.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 08:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 02:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:14+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -331,15 +331,23 @@ msgstr "로그인"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "세션 선택" msgstr "세션 선택"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?" msgstr "목록에 없습니까?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)" msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -353,6 +361,11 @@ msgstr "로그인 창"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류" msgstr "인증 오류"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)" msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
@ -361,6 +374,8 @@ msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "명령이 없습니다" msgstr "명령이 없습니다"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:" msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
@ -370,70 +385,78 @@ msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:" msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "어제, %H:%M" msgstr "어제, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d일, %H%M" msgstr "%B %d일, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y년 %B %d일, %H%M" msgstr "%Y년 %B %d일, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M" msgstr "%p %l%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "어제, %p %l%M" msgstr "어제, %p %l%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %p %l%M" msgstr "%A, %p %l%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d일, %p %l%M" msgstr "%B %d일, %p %l%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y년 %B %d일, %p %l%M" msgstr "%Y년 %B %d일, %p %l%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "웹 인증 리다이렉트" msgstr "웹 인증 리다이렉트"
@ -485,12 +508,11 @@ msgstr "배경 바꾸기…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "디스플레이 설정" msgstr "디스플레이 설정"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -500,43 +522,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "일" msgstr "일"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "월" msgstr "월"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "화" msgstr "화"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "수" msgstr "수"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "목" msgstr "목"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "금" msgstr "금"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -556,39 +578,39 @@ msgstr "주 %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "종일" msgstr "종일"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "부분 지우기" msgstr "부분 지우기"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "행사" msgstr "행사"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A" msgstr "%B %d일 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A" msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "알림" msgstr "알림"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "알림 없음" msgstr "알림 없음"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "행사 없음" msgstr "행사 없음"
@ -618,6 +640,7 @@ msgstr "다시 입력하십시오:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "연결" msgstr "연결"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -626,6 +649,7 @@ msgstr "연결"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "암호: " msgstr "암호: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "키: " msgstr "키: "
@ -715,13 +739,13 @@ msgstr "인증"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오." msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -735,13 +759,15 @@ msgstr "창"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "프로그램 표시" msgstr "프로그램 표시"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "대시보드" msgstr "대시보드"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일" msgstr "%Y년 %B %e일"
@ -749,7 +775,7 @@ msgstr "%Y년 %B %e일"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A" msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
@ -871,13 +897,13 @@ msgstr "일부 프로그램이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다." msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (원격)" msgstr "%s (원격)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -897,7 +923,7 @@ msgstr ""
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "키보드" msgstr "키보드"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "트레이 숨기기" msgstr "트레이 숨기기"
@ -910,7 +936,7 @@ msgstr "상태 아이콘"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다" msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -930,7 +956,7 @@ msgstr "사용"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음" msgstr "사용 않음"
@ -969,7 +995,7 @@ msgstr "개요"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "검색하려면 입력하십시오…" msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
@ -979,15 +1005,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "현재 활동" msgstr "현재 활동"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대" msgstr "위 막대"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1005,7 +1041,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "다시 시작하는 중…" msgstr "다시 시작하는 중…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A" msgstr "%B %d일 %A"
@ -1030,6 +1066,13 @@ msgstr "잠그기"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다" msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "잠글 수 없습니다" msgstr "잠글 수 없습니다"
@ -1125,7 +1168,7 @@ msgstr "끄기"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "블루투스 설정" msgstr "블루투스 설정"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1172,13 +1215,13 @@ msgstr "사용"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>" msgstr "<알 수 없음>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s 꺼짐" msgstr "%s 꺼짐"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1186,45 +1229,45 @@ msgstr "%s 연결됨"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 관리되지 않음" msgstr "%s 관리되지 않음"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 연결 끊는 중" msgstr "%s 연결 끊는 중"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 연결하는 중" msgstr "%s 연결하는 중"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 인증 필요" msgstr "%s 인증 필요"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음" msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 사용 불가" msgstr "%s 사용 불가"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1238,14 +1281,14 @@ msgstr "유선 네트워크 설정"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "휴대전화 네트워크 설정" msgstr "휴대전화 네트워크 설정"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 하드웨어 사용 않음" msgstr "%s 하드웨어 사용 않음"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1307,13 +1350,13 @@ msgstr "와이파이 설정"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "켜기" msgstr "켜기"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 핫스팟 사용 중" msgstr "%s 핫스팟 사용 중"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1323,7 +1366,7 @@ msgstr "%s 연결되지 않음"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "연결하는 중..." msgstr "연결하는 중..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "인증 필요" msgstr "인증 필요"
@ -1346,7 +1389,7 @@ msgstr "가상사설망"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "가상사설망 끄기" msgstr "가상사설망 꺼짐"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
@ -1364,20 +1407,27 @@ msgstr "전원 설정"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "완전 충전" msgstr "완전 충전"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "예상치 계산 중…" msgstr "예상치 계산 중…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d 남음(%d%%)" msgstr "%d%02d 남음(%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "충전까지 %d:%02d(%d%%)" msgstr "충전까지 %d:%02d(%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "비행기 모드 켜짐" msgstr "비행기 모드 켜짐"
@ -1447,7 +1497,7 @@ msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "설정 되돌리기" msgstr "설정 되돌리기"
@ -1463,7 +1513,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다" msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1539,7 +1589,7 @@ msgstr "에볼루션 달력"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1547,30 +1597,30 @@ msgstr[0] "%u개 출력"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u개 입력" msgstr[0] "%u개 입력"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리" msgstr "시스템 소리"
# 커맨드라인 옵션 설명 # 커맨드라인 옵션 설명
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전을 표시합니다" msgstr "버전을 표시합니다"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드" msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\"" msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\""
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "가능한 모드 목록 표시" msgstr "가능한 모드 목록 표시"

222
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-30 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti" msgstr "Atsisakyti"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Kitas" msgstr "Kitas"
@ -336,21 +336,29 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą" msgstr "Pasirinkite seansą"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?" msgstr "Nėra sąraše?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: " msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas" msgstr "Prisijungimo langas"
@ -358,6 +366,11 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)" msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
@ -366,6 +379,8 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta" msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
@ -375,70 +390,78 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Vakar, %H:%M" msgstr "Vakar, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%Y %m %d, %H%M" msgstr "%Y %m %d, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Vakar, %l%M %p" msgstr "Vakar, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
@ -486,16 +509,14 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Keisti foną…" msgstr "Keisti foną…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Ekrano nustatymai" msgstr "Ekrano nustatymai"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai" msgstr "Nustatymai"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -505,43 +526,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "A" msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -561,39 +582,39 @@ msgstr "Savaitė %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Visa diena" msgstr "Visa diena"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Išvalyti skiltį" msgstr "Išvalyti skiltį"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Įvykiai" msgstr "Įvykiai"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d." msgstr "%A, %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d." msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai" msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų" msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių" msgstr "Nėra įvykių"
@ -623,6 +644,7 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -631,6 +653,7 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: " msgstr "Slaptažodis: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Raktas: " msgstr "Raktas: "
@ -722,13 +745,13 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -742,24 +765,26 @@ msgstr "Langai"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Paleisti programas" msgstr "Paleisti programas"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis" msgstr "Paleidimo sritis"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%Y m. %B %d d."
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d" msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/dateMenu.js:160 #: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
@ -893,13 +918,13 @@ msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)" msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -918,7 +943,7 @@ msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra" msgstr "Klaviatūra"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Slėpti dėklą" msgstr "Slėpti dėklą"
@ -931,7 +956,7 @@ msgstr "Būsenos piktogramos"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -951,7 +976,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta" msgstr "Išjungta"
@ -990,7 +1015,7 @@ msgstr "Apžvalga"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
@ -1000,15 +1025,26 @@ msgid "Quit"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga" msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta" msgstr "Viršutinė juosta"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1026,7 +1062,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…" msgstr "Perleidžiama…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d." msgstr "%A, %B %d d."
@ -1055,6 +1091,13 @@ msgstr "Užrakinti"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti" msgstr "Nepavyksta užrakinti"
@ -1150,10 +1193,9 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai" msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d prijungtas" msgstr[0] "%d prijungtas"
@ -1161,7 +1203,6 @@ msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta" msgstr[2] "%d prijungta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Naudojamas" msgstr "Naudojamas"
@ -1174,7 +1215,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Vietos nustatymas įjungtas" msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
@ -1187,12 +1227,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatumo nustatymai" msgstr "Privatumo nustatymai"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Vietos nustatymas naudojamas" msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Vietos nustatymas išjungtas" msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
@ -1204,69 +1242,61 @@ msgstr "Įjungti"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>" msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s išjungtas" msgstr "%s išjungtas"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Prisijungta prie %s" msgstr "Prisijungta prie %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nevaldomas" msgstr "%s nevaldomas"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama nuo %s" msgstr "Atsijungiama nuo %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Jungiamasi prie %s" msgstr "Jungiamasi prie %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos" msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nepasiekiamas" msgstr "%s nepasiekiamas"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
@ -1278,18 +1308,16 @@ msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s aparatinė įranga išjungta" msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s išjungtas" msgstr "%s išjungtas"
@ -1349,17 +1377,15 @@ msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti" msgstr "Įjungti"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus" msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "Neprisijungta prie %s" msgstr "Neprisijungta prie %s"
@ -1367,7 +1393,7 @@ msgstr "Neprisijungta prie %s"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..." msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
@ -1389,7 +1415,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN išjungtas" msgstr "VPN išjungtas"
@ -1409,22 +1434,28 @@ msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Pilnai įkrauta" msgstr "Pilnai įkrauta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Įvertinama…" msgstr "Įvertinama…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Liko %d%02d (%d%%)" msgstr "Liko %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)" msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
@ -1437,7 +1468,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Paskyros nustatymai" msgstr "Paskyros nustatymai"
@ -1492,7 +1522,7 @@ msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus" msgstr "Grąžinti nustatymus"
@ -1510,7 +1540,7 @@ msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1549,12 +1579,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Visada matomame darbalaukyje" msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105 #: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esantį darbalaukį" msgstr "Perkelti į kairiau esantį darbalaukį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110 #: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esantį darbalaukį" msgstr "Perkelti į dešiniau esantį darbalaukį"
@ -1567,12 +1595,10 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį" msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136 #: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių" msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142 #: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių" msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių"
@ -1590,7 +1616,7 @@ msgstr "Evolution kalendorius"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1600,7 +1626,7 @@ msgstr[2] "%u išvesčių"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1608,23 +1634,23 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys" msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių" msgstr[2] "%u įvesčių"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai" msgstr "Sistemos garsai"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį" msgstr "Išvesti versijos numerį"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: " msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania" msgstr "Okno logowania"
@ -525,8 +525,7 @@ msgstr "Zmień tło…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu" msgstr "Ustawienia ekranu"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
@ -602,33 +601,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień" msgstr "Cały dzień"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Wyczyść" msgstr "Wyczyść"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia" msgstr "Wydarzenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B" msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia" msgstr "Powiadomienia"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień" msgstr "Brak powiadomień"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Brak wydarzeń" msgstr "Brak wydarzeń"
@ -991,7 +990,7 @@ msgstr "Włączone"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone" msgstr "Wyłączone"
@ -1045,6 +1044,11 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr "Kalendarz programu Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1643,23 +1647,23 @@ msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia" msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść" msgstr[2] "%u wejść"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe" msgstr "Dźwięki systemowe"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję" msgstr "Wyświetla wersję"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"

223
po/pt.po
View File

@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-03 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:06+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seguinte" msgstr "Seguinte"
@ -343,21 +343,29 @@ msgstr "Iniciar sessão"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão" msgstr "Escolher sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?" msgstr "Não está listada?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)" msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: " msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão" msgstr "Janela de início de sessão"
@ -365,6 +373,11 @@ msgstr "Janela de início de sessão"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação" msgstr "Erro de autenticação"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou utilize a impressão digital)" msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
@ -373,6 +386,8 @@ msgstr "(ou utilize a impressão digital)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Comando não encontrado" msgstr "Comando não encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossível processar o comando:" msgstr "Impossível processar o comando:"
@ -382,70 +397,78 @@ msgstr "Impossível processar o comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falha ao executar “%s”:" msgstr "Falha ao executar “%s”:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Ontem, %H%M" msgstr "Ontem, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M" msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%B %d %Y, %H%M" msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Ontem, %l%M %p" msgstr "Ontem, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Autenticação Web redirecionada" msgstr "Autenticação Web redirecionada"
@ -496,12 +519,11 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã" msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Definições" msgstr "Definições"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -511,43 +533,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Q" msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -567,39 +589,39 @@ msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Dia completo" msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção" msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações" msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos" msgstr "Sem eventos"
@ -629,6 +651,7 @@ msgstr "Insira novamente:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -637,6 +660,7 @@ msgstr "Ligar"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Chave: " msgstr "Chave: "
@ -728,13 +752,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente." msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -748,13 +772,15 @@ msgstr "Janelas"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicações" msgstr "Mostrar aplicações"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Traço" msgstr "Traço"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y" msgstr "%B %e %Y"
@ -762,7 +788,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y"
@ -895,13 +921,13 @@ msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas." msgstr "Existem outros utilizadores com sessões ativas."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -914,13 +940,13 @@ msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" msgstr "Transferir e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 #: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Ocultar tabuleiro" msgstr "Ocultar tabuleiro"
@ -933,7 +959,7 @@ msgstr "Ícones de estado"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada" msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -953,7 +979,7 @@ msgstr "Ativo"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inativo" msgstr "Inativo"
@ -992,7 +1018,7 @@ msgstr "Visão geral"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…" msgstr "Escreva para procurar…"
@ -1002,18 +1028,29 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:70 #: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
@ -1028,7 +1065,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "A reiniciar…" msgstr "A reiniciar…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
@ -1055,6 +1092,13 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear" msgstr "Impossível bloquear"
@ -1081,7 +1125,7 @@ msgstr "Colar"
#: ../js/ui/shellEntry.js:97 #: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar Texto" msgstr "Mostrar texto"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99 #: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
@ -1150,17 +1194,15 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth" msgstr "Definições Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d ligado" msgstr[0] "%d ligado"
msgstr[1] "%d ligados" msgstr[1] "%d ligados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Não em uso" msgstr "Não em uso"
@ -1173,7 +1215,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado" msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização ativada" msgstr "Localização ativada"
@ -1186,12 +1227,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Definições de privacidade" msgstr "Definições de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso" msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desativada" msgstr "Localização desativada"
@ -1203,69 +1242,61 @@ msgstr "Ativar"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado" msgstr "%s desligado"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s ligado" msgstr "%s ligado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não geridos" msgstr "%s não geridos"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s a desligar" msgstr "%s a desligar"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s a ligar" msgstr "%s a ligar"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação" msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s" msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponível" msgstr "%s indisponível"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na ligação a %s" msgstr "Falha na ligação a %s"
@ -1277,18 +1308,16 @@ msgstr "Definições de ligação com fios"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel" msgstr "Definições da banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento %s desativado" msgstr "Equipamento %s desativado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado" msgstr "%s desativado"
@ -1348,17 +1377,15 @@ msgstr "Definições de Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s ativo" msgstr "Hotspot %s ativo"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não ligado" msgstr "%s não ligado"
@ -1366,7 +1393,7 @@ msgstr "%s não ligado"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "a ligar..." msgstr "a ligar..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária" msgstr "autenticação necessária"
@ -1388,7 +1415,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligado" msgstr "VPN desligado"
@ -1408,22 +1434,28 @@ msgstr "Definições de energia"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalmente carregado" msgstr "Totalmente carregado"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "A estimar…" msgstr "A estimar…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d remanescentes (%d%%)" msgstr "%d%02d remanescentes (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Até estar cheio (%d%%)" msgstr "%d%02d Até estar cheio (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado" msgstr "Modo Avião ligado"
@ -1436,7 +1468,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão" msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta" msgstr "Definições de conta"
@ -1491,7 +1522,7 @@ msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter definições" msgstr "Reverter definições"
@ -1508,7 +1539,7 @@ msgstr[0] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundo"
msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos" msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1584,7 +1615,7 @@ msgstr "Calendário do Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1593,31 +1624,31 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada" msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas" msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema" msgstr "Sons de sistema"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versão de impressão" msgstr "Versão de impressão"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão" msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão" "Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis" msgstr "Listar modos possíveis"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

213
po/ru.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 22:06+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 #: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далее" msgstr "Далее"
@ -346,21 +346,29 @@ msgstr "Войти"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Выбрать сеанс" msgstr "Выбрать сеанс"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?" msgstr "Нет в списке?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: " msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему" msgstr "Окно входа в систему"
@ -368,6 +376,11 @@ msgstr "Окно входа в систему"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка проверки подлинности" msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
@ -376,6 +389,8 @@ msgstr "(или проведите пальцем по считывающему
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Команда не найдена" msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:" msgstr "Не удалось разобрать команду:"
@ -385,75 +400,83 @@ msgstr "Не удалось разобрать команду:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Вчера, %H%M" msgstr "Вчера, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
# fix даты "11 мар., 20:35" # fix даты "11 мар., 20:35"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %b., %H%M" msgstr "%d %b., %H%M"
# fix даты # fix даты
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %b. %Y, %H%M" msgstr "%d %b. %Y, %H%M"
# по всей видимости разрабы коммент перепутали c "Translators: Time in 12h format" # по всей видимости разрабы коммент перепутали c "Translators: Time in 12h format"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Вчера, %l%M %p" msgstr "Вчера, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
# fix даты # fix даты
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b., %l%M %p" msgstr "%d %b., %l%M %p"
# fix даты # fix даты
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %b. %Y, %l%M %p" msgstr "%d %b. %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Перенаправление для проверки подлинности" msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
@ -504,12 +527,11 @@ msgstr "Изменить фон…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея" msgstr "Параметры дисплея"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -519,43 +541,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Вс" msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Пн" msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Вт" msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Ср" msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Чт" msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Пт" msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -575,41 +597,41 @@ msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Весь день" msgstr "Весь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию" msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "События" msgstr "События"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by> # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b." msgstr "%A, %d %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки # fix для даты в календаре и на экране блокировки
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y" msgstr "%A, %d %b. %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет" msgstr "Уведомлений нет"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Событий нет" msgstr "Событий нет"
@ -639,6 +661,7 @@ msgstr "Введите ещё раз:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Соединиться" msgstr "Соединиться"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -647,6 +670,7 @@ msgstr "Соединиться"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ключ: " msgstr "Ключ: "
@ -737,13 +761,13 @@ msgstr "Подтвердить"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -757,6 +781,8 @@ msgstr "Окна"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Показать приложения" msgstr "Показать приложения"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Панель приложений" msgstr "Панель приложений"
@ -764,7 +790,7 @@ msgstr "Панель приложений"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки # fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %b. %Y" msgstr "%e %b. %Y"
@ -773,7 +799,7 @@ msgstr "%e %b. %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %b. %Y" msgstr "%A, %e %b. %Y"
@ -912,13 +938,13 @@ msgstr "Некоторые приложения заняты или резуль
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)" msgstr "%s (удалённый)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -937,7 +963,7 @@ msgstr "Загрузить и установить расширение «%s»
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Скрыть лоток" msgstr "Скрыть лоток"
@ -950,7 +976,7 @@ msgstr "Значки состояния"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены" msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -970,7 +996,7 @@ msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
@ -1009,7 +1035,7 @@ msgstr "Обзор"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Найти…" msgstr "Найти…"
@ -1019,15 +1045,26 @@ msgid "Quit"
msgstr "Завершить" msgstr "Завершить"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:650
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1046,7 +1083,7 @@ msgstr "Перезапуск…"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки # fix для даты в календаре и на экране блокировки
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b." msgstr "%A, %d %b."
@ -1075,6 +1112,13 @@ msgstr "Заблокировать"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать" msgstr "Не удалось заблокировать"
@ -1170,10 +1214,9 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth" msgstr "Настроить Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "Подключено %d" msgstr[0] "Подключено %d"
@ -1181,7 +1224,6 @@ msgstr[1] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d" msgstr[2] "Подключено %d"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use" msgid "Not In Use"
msgstr "Не используется" msgstr "Не используется"
@ -1194,7 +1236,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры" msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Определение местоположения включено" msgstr "Определение местоположения включено"
@ -1207,12 +1248,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности" msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: ../js/ui/status/location.js:176 #: ../js/ui/status/location.js:176
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Определение местоположения используется" msgstr "Определение местоположения используется"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Определение местоположения выключено" msgstr "Определение местоположения выключено"
@ -1224,69 +1263,61 @@ msgstr "Включить"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>" msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "Выключено %s" msgstr "Выключено %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Подключено %s" msgstr "Подключено %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Не управляется %s" msgstr "Не управляется %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Отключение %s" msgstr "Отключение %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Подключение %s" msgstr "Подключение %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Требуется аутентификация для %s" msgstr "Требуется аутентификация для %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Отсутствует прошивка для %s" msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "Недоступно %s" msgstr "Недоступно %s"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения %s" msgstr "Сбой подключения %s"
@ -1298,18 +1329,16 @@ msgstr "Параметры проводных соединений"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи" msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Оборудование выключено %s" msgstr "Оборудование выключено %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "Выключено %s" msgstr "Выключено %s"
@ -1369,17 +1398,15 @@ msgstr "Параметры Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Точка доступа %s включена" msgstr "Точка доступа %s включена"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "Не подключено %s" msgstr "Не подключено %s"
@ -1387,7 +1414,7 @@ msgstr "Не подключено %s"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "подключение…" msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности" msgstr "требуется подтверждение подлинности"
@ -1409,7 +1436,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "Соединение VPN выключено" msgstr "Соединение VPN выключено"
@ -1429,11 +1455,14 @@ msgstr "Параметры электропитания"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Полностью заряжена" msgstr "Полностью заряжена"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Выполняется подсчёт…" msgstr "Выполняется подсчёт…"
# нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
@ -1442,6 +1471,7 @@ msgstr ""
"Разряжается (%d%%)" "Разряжается (%d%%)"
# нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
@ -1449,8 +1479,10 @@ msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n" "До полной %02d ч. %d мин.\n"
"Заряжается (%d%%)" "Заряжается (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Включён режим авиаперелёта" msgstr "Включён режим авиаперелёта"
@ -1463,7 +1495,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
#: ../js/ui/status/system.js:353 #: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Параметры учётных записей" msgstr "Параметры учётных записей"
@ -1518,7 +1549,7 @@ msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть параметры" msgstr "Вернуть параметры"
@ -1536,7 +1567,7 @@ msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены
msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1612,7 +1643,7 @@ msgstr "Календарь Evolution"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1622,7 +1653,7 @@ msgstr[2] "%u выходов"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1630,24 +1661,24 @@ msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа" msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов" msgstr[2] "%u входов"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки" msgstr "Системные звуки"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показать номер версии" msgstr "Показать номер версии"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему" msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»" "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Список возможных режимов" msgstr "Список возможных режимов"

436
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail." "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n" "com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@ -511,8 +511,7 @@ msgstr "Измени позадину…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Подешавања приказа" msgstr "Подешавања приказа"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Подешавања" msgstr "Подешавања"
@ -588,33 +587,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Цео дан" msgstr "Цео дан"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Очисти одељак" msgstr "Очисти одељак"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Догађаји" msgstr "Догађаји"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y." msgstr "%A, %d. %B %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења" msgstr "Обавештења"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Без обавештења" msgstr "Без обавештења"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Без догађаја" msgstr "Без догађаја"
@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "Укључено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Искључено" msgstr "Искључено"
@ -1034,6 +1033,11 @@ msgstr "Изађи"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Активности" msgstr "Активности"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака" msgstr "Горња трака"
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "Календар Еволуције"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1629,7 +1633,7 @@ msgstr[3] "%u излаз"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1638,23 +1642,23 @@ msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "%u улаз" msgstr[3] "%u улаз"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци" msgstr "Системски звуци"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање" msgstr "Исписује издање"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме" msgstr "Исписује могуће режиме"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 08:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail." "Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n" "com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@ -511,8 +511,7 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Podešavanja prikaza" msgstr "Podešavanja prikaza"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja" msgstr "Podešavanja"
@ -588,33 +587,33 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan" msgstr "Ceo dan"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Očisti odeljak" msgstr "Očisti odeljak"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Događaji" msgstr "Događaji"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y." msgstr "%A, %d. %B %Y."
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja" msgstr "Obaveštenja"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Bez obaveštenja" msgstr "Bez obaveštenja"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Bez događaja" msgstr "Bez događaja"
@ -980,7 +979,7 @@ msgstr "Uključeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno" msgstr "Isključeno"
@ -1034,6 +1033,11 @@ msgstr "Izađi"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka" msgstr "Gornja traka"
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "Kalendar Evolucije"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1629,7 +1633,7 @@ msgstr[3] "%u izlaz"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1638,23 +1642,23 @@ msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza"
msgstr[3] "%u ulaz" msgstr[3] "%u ulaz"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci" msgstr "Sistemski zvuci"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje" msgstr "Ispisuje izdanje"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja" msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja" msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguće režime" msgstr "Ispisuje moguće režime"

190
po/sv.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -334,21 +334,29 @@ msgstr "Logga in"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session" msgstr "Välj session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Inte listad?" msgstr "Inte listad?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(till exempel användare eller %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: " msgstr "Användarnamn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster" msgstr "Inloggningsfönster"
@ -356,6 +364,11 @@ msgstr "Inloggningsfönster"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfel" msgstr "Autentiseringsfel"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra fingret)" msgstr "(eller dra fingret)"
@ -364,6 +377,8 @@ msgstr "(eller dra fingret)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Kommandot hittades inte" msgstr "Kommandot hittades inte"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunde inte tolka kommando:" msgstr "Kunde inte tolka kommando:"
@ -373,70 +388,78 @@ msgstr "Kunde inte tolka kommando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:" msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Igår, %H%M" msgstr "Igår, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Igår, %l%M%p" msgstr "Igår, %l%M%p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %I%M%p" msgstr "%A, %I%M%p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M%p" msgstr "%d %B, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M%p" msgstr "%d %B %Y, %l%M%p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Omdirigering för webbautentisering" msgstr "Omdirigering för webbautentisering"
@ -487,12 +510,11 @@ msgstr "Ändra bakgrund…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar" msgstr "Skärminställningar"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -502,43 +524,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -558,39 +580,39 @@ msgstr "Vecka %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen" msgstr "Hela dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Töm avsnitt" msgstr "Töm avsnitt"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Händelser" msgstr "Händelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar" msgstr "Aviseringar"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Inga aviseringar" msgstr "Inga aviseringar"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Inga händelser" msgstr "Inga händelser"
@ -620,6 +642,7 @@ msgstr "Skriv igen:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Anslut" msgstr "Anslut"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -628,6 +651,7 @@ msgstr "Anslut"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: " msgstr "Lösenord: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Nyckel: " msgstr "Nyckel: "
@ -719,13 +743,13 @@ msgstr "Autentisera"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -739,13 +763,15 @@ msgstr "Fönster"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Visa program" msgstr "Visa program"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Snabbstartspanel" msgstr "Snabbstartspanel"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y"
@ -753,7 +779,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
@ -886,13 +912,13 @@ msgstr "Några program är upptagna eller innehåller icke sparat arbete."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andra användare är inloggade." msgstr "Andra användare är inloggade."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjärransluten)" msgstr "%s (fjärransluten)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -911,7 +937,7 @@ msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord" msgstr "Tangentbord"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Dölj aktivitetsfält" msgstr "Dölj aktivitetsfält"
@ -924,7 +950,7 @@ msgstr "Statusikoner"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade" msgstr "Inga tillägg installerade"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -944,7 +970,7 @@ msgstr "Aktiverad"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
@ -983,7 +1009,7 @@ msgstr "Översikt"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv för att söka…" msgstr "Skriv för att söka…"
@ -993,15 +1019,25 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Systemrad" msgstr "Systemrad"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1019,7 +1055,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Startar om…" msgstr "Startar om…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
@ -1046,6 +1082,13 @@ msgstr "Lås"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunde inte låsa" msgstr "Kunde inte låsa"
@ -1141,7 +1184,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Inställningar för Bluetooth" msgstr "Inställningar för Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1189,13 +1232,13 @@ msgstr "Aktivera"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>" msgstr "<okänd>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s avslagen" msgstr "%s avslagen"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1203,45 +1246,45 @@ msgstr "%s ansluten"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s ohanterad" msgstr "%s ohanterad"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kopplar från" msgstr "%s kopplar från"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s ansluter" msgstr "%s ansluter"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s kräver autentisering" msgstr "%s kräver autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fast programvara saknas för %s" msgstr "Fast programvara saknas för %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ej tillgänglig" msgstr "%s ej tillgänglig"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1255,14 +1298,14 @@ msgstr "Trådbundna inställningar"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Inställningar för mobilt bredband" msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad" msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1325,13 +1368,13 @@ msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Slå på" msgstr "Slå på"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Surfzon för %s aktiv" msgstr "Surfzon för %s aktiv"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1341,7 +1384,7 @@ msgstr "%s ej ansluten"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "ansluter..." msgstr "ansluter..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs" msgstr "autentisering krävs"
@ -1382,20 +1425,27 @@ msgstr "Ströminställningar"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Fulladdad" msgstr "Fulladdad"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Beräknar…" msgstr "Beräknar…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d återstår (%d%%)" msgstr "%d%02d återstår (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d tills fulladdad (%d%%)" msgstr "%d%02d tills fulladdad (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flygplansläge påslaget" msgstr "Flygplansläge påslaget"
@ -1463,7 +1513,7 @@ msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Återställ inställningar" msgstr "Återställ inställningar"
@ -1480,7 +1530,7 @@ msgstr[0] "Inställningarna kommer återställas om %d sekund"
msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder" msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1556,7 +1606,7 @@ msgstr "Evolution-kalender"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1565,30 +1615,30 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingång" msgstr[0] "%u ingång"
msgstr[1] "%u ingångar" msgstr[1] "%u ingångar"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud" msgstr "Systemljud"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version" msgstr "Skriv ut version"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen" msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm" msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Lista möjliga lägen" msgstr "Lista möjliga lägen"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:14+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 07:15+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Lịch sử hộp thoại looking glass" msgstr "Lịch sử hộp thoại kính tìm kiếm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong tổng quan “Hoạt động”." msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Đăng nhập mạng"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Có lỗi khi đang nạp hộp thoại tùy thích cho %s:" msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 #: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
@ -506,8 +506,7 @@ msgstr "Đổi ảnh nền…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Cài đặt hiển thị" msgstr "Cài đặt hiển thị"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt" msgstr "Cài đặt"
@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "Cả ngày"
#: ../js/ui/calendar.js:1295 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Xóa phần" msgstr "Xóa một phần"
#: ../js/ui/calendar.js:1522 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
@ -834,7 +833,7 @@ msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nâng cấp phần mềm còn treo" msgstr "Cài đặt các cập nhật phần mềm còn treo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "Xem mã nguồn"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 #: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Trang Web" msgstr "Trang thông tin điện tử"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486 #: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
@ -1011,6 +1010,11 @@ msgstr "Thoát"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động" msgstr "Hoạt động"
#: ../js/ui/panel.js:650
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Thanh đỉnh" msgstr "Thanh đỉnh"
@ -1075,7 +1079,7 @@ msgstr "Không thể khóa"
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 #: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Một ứng dụng đã ngăn cản khóa" msgstr "Việc khóa bị ngăn cản bởi một ứng dụng"
#: ../js/ui/search.js:617 #: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr "Đang tìm…"
#: ../js/ui/search.js:619 #: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Không kết quả." msgstr "Không tìm thấy kết quả nào."
#: ../js/ui/shellEntry.js:25 #: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
@ -1565,19 +1569,19 @@ msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Dưới"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136 #: ../js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Chuyển sang Màn hình Trên" msgstr "Chuyển sang màn hình Trên"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142 #: ../js/ui/windowMenu.js:142
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Chuyển sang Màn hình Dưới" msgstr "Chuyển sang màn hình Dưới"
#: ../js/ui/windowMenu.js:148 #: ../js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Chuyển sang Màn hình Trái" msgstr "Chuyển sang màn hình Trái"
#: ../js/ui/windowMenu.js:154 #: ../js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Chuyển sang Màn hình Phải" msgstr "Chuyển sang màn hình Phải"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
@ -1603,19 +1607,19 @@ msgstr[0] "%u đầu vào"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Âm thanh hệ thống" msgstr "Âm thanh hệ thống"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Hiển thị phiên bản" msgstr "Hiển thị phiên bản"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Chế độ được dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập" msgstr "Chế độ được dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăng nhập" msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăng nhập"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Danh sách chế độ có thể" msgstr "Danh sách chế độ có thể"

View File

@ -45,8 +45,8 @@ static void gnome_shell_plugin_unminimize (MetaPlugin *plugin,
static void gnome_shell_plugin_size_change (MetaPlugin *plugin, static void gnome_shell_plugin_size_change (MetaPlugin *plugin,
MetaWindowActor *actor, MetaWindowActor *actor,
MetaSizeChange which_change, MetaSizeChange which_change,
MetaRectangle *old_rect, MetaRectangle *old_frame_rect,
MetaRectangle *new_rect); MetaRectangle *old_buffer_rect);
static void gnome_shell_plugin_map (MetaPlugin *plugin, static void gnome_shell_plugin_map (MetaPlugin *plugin,
MetaWindowActor *actor); MetaWindowActor *actor);
static void gnome_shell_plugin_destroy (MetaPlugin *plugin, static void gnome_shell_plugin_destroy (MetaPlugin *plugin,

View File

@ -69,11 +69,13 @@ shell_dbus_acquire_name (GDBusProxy *bus,
&error))) &error)))
{ {
g_printerr ("failed to acquire %s: %s\n", name, error->message); g_printerr ("failed to acquire %s: %s\n", name, error->message);
g_clear_error (&error);
if (!fatal) if (!fatal)
return; return;
exit (1); exit (1);
} }
g_variant_get (request_name_variant, "(u)", request_name_result); g_variant_get (request_name_variant, "(u)", request_name_result);
g_variant_unref (request_name_variant);
} }
static void static void
@ -130,6 +132,12 @@ shell_dbus_init (gboolean replace)
NULL, /* cancellable */ NULL, /* cancellable */
&error); &error);
if (!bus)
{
g_printerr ("Failed to get a session bus proxy: %s", error->message);
exit (1);
}
request_name_flags = G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT; request_name_flags = G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT;
if (replace) if (replace)
request_name_flags |= DBUS_NAME_FLAG_REPLACE_EXISTING; request_name_flags |= DBUS_NAME_FLAG_REPLACE_EXISTING;

View File

@ -156,16 +156,20 @@ static MetaWindow *
window_backed_app_get_window (ShellApp *app) window_backed_app_get_window (ShellApp *app)
{ {
g_assert (app->info == NULL); g_assert (app->info == NULL);
g_assert (app->running_state); if (app->running_state)
g_assert (app->running_state->windows); {
return app->running_state->windows->data; g_assert (app->running_state->windows);
return app->running_state->windows->data;
}
else
return NULL;
} }
static ClutterActor * static ClutterActor *
window_backed_app_get_icon (ShellApp *app, window_backed_app_get_icon (ShellApp *app,
int size) int size)
{ {
MetaWindow *window; MetaWindow *window = NULL;
ClutterActor *actor; ClutterActor *actor;
gint scale; gint scale;
ShellGlobal *global; ShellGlobal *global;
@ -181,14 +185,16 @@ window_backed_app_get_icon (ShellApp *app,
* window-backend apps, it's possible we get a request for the icon. * window-backend apps, it's possible we get a request for the icon.
* Avoid asserting here and just return an empty image. * Avoid asserting here and just return an empty image.
*/ */
if (app->running_state == NULL) if (app->running_state != NULL)
window = window_backed_app_get_window (app);
if (window == NULL)
{ {
actor = clutter_texture_new (); actor = clutter_texture_new ();
g_object_set (actor, "opacity", 0, "width", (float) size, "height", (float) size, NULL); g_object_set (actor, "opacity", 0, "width", (float) size, "height", (float) size, NULL);
return actor; return actor;
} }
window = window_backed_app_get_window (app);
actor = st_texture_cache_bind_cairo_surface_property (st_texture_cache_get_default (), actor = st_texture_cache_bind_cairo_surface_property (st_texture_cache_get_default (),
G_OBJECT (window), G_OBJECT (window),
"icon"); "icon");
@ -232,9 +238,10 @@ shell_app_get_name (ShellApp *app)
else else
{ {
MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app); MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app);
const char *name; const char *name = NULL;
name = meta_window_get_wm_class (window); if (window)
name = meta_window_get_wm_class (window);
if (!name) if (!name)
name = C_("program", "Unknown"); name = C_("program", "Unknown");
return name; return name;
@ -1154,7 +1161,13 @@ shell_app_launch (ShellApp *app,
if (app->info == NULL) if (app->info == NULL)
{ {
MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app); MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app);
meta_window_activate (window, timestamp); /* We don't use an error return if there no longer any windows, because the
* user attempting to activate a stale window backed app isn't something
* we would expect the caller to meaningfully handle or display an error
* message to the user.
*/
if (window)
meta_window_activate (window, timestamp);
return TRUE; return TRUE;
} }

View File

@ -139,6 +139,7 @@ shell_glsl_quad_constructed (GObject *object)
if (G_UNLIKELY (klass->base_pipeline == NULL)) if (G_UNLIKELY (klass->base_pipeline == NULL))
{ {
klass->base_pipeline = cogl_pipeline_new (ctx); klass->base_pipeline = cogl_pipeline_new (ctx);
cogl_pipeline_set_blend (klass->base_pipeline, "RGBA = ADD (SRC_COLOR * (SRC_COLOR[A]), DST_COLOR * (1-SRC_COLOR[A]))", NULL);
if (klass->build_pipeline != NULL) if (klass->build_pipeline != NULL)
klass->build_pipeline (self); klass->build_pipeline (self);

View File

@ -13,6 +13,7 @@
#include <gtk/gtk.h> #include <gtk/gtk.h>
#include <gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.h> #include <gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.h>
#include <gdk/gdkx.h> #include <gdk/gdkx.h>
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
#include <locale.h> #include <locale.h>
#ifdef HAVE__NL_TIME_FIRST_WEEKDAY #ifdef HAVE__NL_TIME_FIRST_WEEKDAY
@ -403,3 +404,57 @@ shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
clutter_actor_event (actor, &event, FALSE); clutter_actor_event (actor, &event, FALSE);
} }
static gboolean
canvas_draw_cb (ClutterContent *content,
cairo_t *cr,
gint width,
gint height,
gpointer user_data)
{
cairo_surface_t *surface = user_data;
cairo_set_source_surface (cr, surface, 0, 0);
cairo_paint (cr);
return FALSE;
}
/**
* shell_util_get_content_for_window_actor:
* @window_actor: a #MetaWindowActor
* @window_rect: a #MetaRectangle
*
* Returns: (transfer full): a new #ClutterContent
*/
ClutterContent *
shell_util_get_content_for_window_actor (MetaWindowActor *window_actor,
MetaRectangle *window_rect)
{
ClutterActor *texture;
ClutterContent *content;
cairo_surface_t *surface;
cairo_rectangle_int_t clip;
gfloat actor_x, actor_y;
texture = meta_window_actor_get_texture (window_actor);
clutter_actor_get_position (CLUTTER_ACTOR (window_actor), &actor_x, &actor_y);
clip.x = window_rect->x - (gint) actor_x;
clip.y = window_rect->y - (gint) actor_y;
clip.width = window_rect->width;
clip.height = window_rect->height;
surface = meta_shaped_texture_get_image (META_SHAPED_TEXTURE (texture),
&clip);
content = clutter_canvas_new ();
clutter_canvas_set_size (CLUTTER_CANVAS (content),
clip.width, clip.height);
g_signal_connect (content, "draw",
G_CALLBACK (canvas_draw_cb), surface);
clutter_content_invalidate (content);
cairo_surface_destroy (surface);
return content;
}

View File

@ -8,6 +8,7 @@
#include <libsoup/soup.h> #include <libsoup/soup.h>
#include <gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.h> #include <gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.h>
#include <meta/meta-cursor-tracker.h> #include <meta/meta-cursor-tracker.h>
#include <meta/meta-window-actor.h>
G_BEGIN_DECLS G_BEGIN_DECLS
@ -50,6 +51,9 @@ gboolean shell_util_need_background_refresh (void);
void shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor, void shell_util_text_insert_keyval (ClutterActor *actor,
guint keyval); guint keyval);
ClutterContent * shell_util_get_content_for_window_actor (MetaWindowActor *window_actor,
MetaRectangle *window_rect);
G_END_DECLS G_END_DECLS
#endif /* __SHELL_UTIL_H__ */ #endif /* __SHELL_UTIL_H__ */

View File

@ -15,8 +15,8 @@ void _shell_wm_unminimize (ShellWM *wm,
void _shell_wm_size_change(ShellWM *wm, void _shell_wm_size_change(ShellWM *wm,
MetaWindowActor *actor, MetaWindowActor *actor,
MetaSizeChange which_change, MetaSizeChange which_change,
MetaRectangle *old_rect, MetaRectangle *old_frame_rect,
MetaRectangle *new_rect); MetaRectangle *old_buffer_rect);
void _shell_wm_map (ShellWM *wm, void _shell_wm_map (ShellWM *wm,
MetaWindowActor *actor); MetaWindowActor *actor);
void _shell_wm_destroy (ShellWM *wm, void _shell_wm_destroy (ShellWM *wm,

View File

@ -211,7 +211,7 @@ st_button_button_release (ClutterActor *actor,
{ {
gboolean is_click; gboolean is_click;
is_click = button->priv->grabbed && st_widget_get_hover (ST_WIDGET (button)); is_click = button->priv->grabbed && clutter_actor_contains (actor, event->source);
st_button_release (button, device, mask, is_click ? event->button : 0, NULL); st_button_release (button, device, mask, is_click ? event->button : 0, NULL);
button->priv->grabbed &= ~mask; button->priv->grabbed &= ~mask;

View File

@ -144,8 +144,6 @@ st_generic_accessible_class_init (StGenericAccessibleClass *klass)
* Emitted when atk_value_set_current_value() is called on * Emitted when atk_value_set_current_value() is called on
* @self. Right now we only care about doubles, so the value is * @self. Right now we only care about doubles, so the value is
* directly returned by the signal. * directly returned by the signal.
*
* Return value: value of the current element.
*/ */
st_generic_accessible_signals[SET_CURRENT_VALUE] = st_generic_accessible_signals[SET_CURRENT_VALUE] =
g_signal_new ("set-current-value", g_signal_new ("set-current-value",