Compare commits

...

66 Commits
3.4.0 ... 3.4.1

Author SHA1 Message Date
bdfff20ec2 Bump version to 3.4.1
Updated NEWS
2012-04-17 13:20:16 -04:00
bdd05aba3b NEWS: fix language codes 2012-04-17 13:20:06 -04:00
89c2538ff1 Require Mutter 3.4.1
We now require Mutter 3.4.1 for the API change to
meta_display_add_keybinding(). (This is a run-time requirement, not
a build-time requirement, since the usage is from Javascript.)
2012-04-17 13:20:06 -04:00
7680819108 gnome-shell-calendar-server: add missing gtk.h include
6099a5dbc3 introduced this dependency
but didn't add it which lead to build failure with
-Werror=implicit-function-declaration
2012-04-17 08:15:06 +02:00
d79e8b84c9 telepathyClient: call this.updated() when a new message is added to a notification
When receiving another message or responding in a new expanded chat
notification that has no prior chat history, the notification moved down
below the edge of the screen instead of expanding up, making part of it
invisible. Avoid this by making sure the notification's position is updated.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661944
2012-04-16 23:29:07 -04:00
731317230a windowManager: Adapt to mutter API change
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673014
2012-04-16 20:33:31 -04:00
5046938913 gnome-shell-calendar-server: deal with Evolution's move to GSettings
Evolution now stores its selected calendars and tasks in GSettings, not
in GConf. If we don't look at the new location, then we'll not pick up
newly added and enabled calendars, making the calendar effectively not
work for new installs.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673610
2012-04-16 12:41:48 -04:00
0e8fd45559 gnome-shell-calender-server: fix debug prints
Several debug prints not normally compiled were referencing enumeration
values that have since been renamed.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673610
2012-04-16 12:41:48 -04:00
6099a5dbc3 gnome-shell-calendar-server: Initialize GTK+
If evolution-data-server needs to prompt for a password, it will try
to pop up a GTK+ dialog. When GTK+ is not initialized, the result is
a crash. So, initialize GTK+ and run a main loop.

See https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=809681

The result is ugly since we have a Gnome-shell-calendar-server fallback
application, but I don't think it's worth installing a desktop file
and having a string break, since this is pretty uncommon (only for
manually added calendars without the password stored in gnome-keyring),
and apparently this is being rewritten for 3.5 to have the dialogs come
the e-d-s daemon rather than from the individual application.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673608
2012-04-16 12:41:48 -04:00
2daa98a694 Update Czech translation 2012-04-16 15:34:20 +02:00
5d2c6496fa update Simplified Chinese (zh_CN) translation 2012-04-16 14:53:09 +08:00
817dbbe73f [l10n] Updated German translation 2012-04-15 17:57:21 +02:00
29c89c82f8 Updated Arabic translation 2012-04-14 19:54:56 +02:00
0b714bd479 Updated Latvian translation. 2012-04-13 22:39:52 +03:00
8c94a5afb9 main: don't use a BindConstraint for uiGroup
A BindConstraint on the size of uiGroup forces full redraws of the scene.
Instead, implement and use get_preferred_width and get_preferred_height.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670636
2012-04-13 15:18:06 +02:00
aeb117c9d1 Updated British English translation 2012-04-13 13:21:03 +01:00
a2d4f133b7 a11y: Set a name for the keyboard status icon
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672719
2012-04-13 13:31:44 +02:00
b833aff3c8 baseIcon: Always recreate icon texture on style changes
Commit 26580f8f reintroduced an optimization on style changes to avoid
creating icons unconditionally. As this breaks icon theme changes (for
instance when toggling "High Contrast" in the universal access menu),
remove it again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672941
2012-04-13 11:12:24 +02:00
6601e4ddba Updated French translation 2012-04-11 14:00:30 +02:00
815da2d0ec Updated Norwegian bokmål translation 2012-04-11 12:50:37 +02:00
ddd35b3653 [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2012-04-10 23:27:52 +02:00
8a32894c83 [l10n] Fixes on Catalan translation 2012-04-10 23:27:49 +02:00
49d8e6da40 format: move shell_format_int_alternative_output() to ShellJS
gnome-shell-extension-prefs uses format(), but can't pull in Shell
(which is a dependency for the module), since that in turn would pull in
Meta. Fix this by moving the introspected int format function to ShellJS
instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673106
2012-04-10 12:52:33 -04:00
8089f24c81 Updated Hebrew translation. 2012-04-09 22:48:34 +03:00
b6aab53d10 NetworkMenu: fix crash when NetworkManger restarts
nm_active_connection_get_devices() has a (questionable) special case
for the no devices case (which happens if the DBus object is
destroyed because NM went down): it returns null instead of an empty
array. Handle that instead of crashing.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673043
2012-04-09 20:33:50 +02:00
55a4517cd1 Fix documentation warnings
gobject-introspection now emits many more warnings for malformed
comments, and they fail the build.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673656
2012-04-09 19:57:51 +02:00
b095319a16 extensionSystem: Make it a non-fatal error to re-load an extension
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673613
2012-04-09 14:02:31 -03:00
5ea5806730 extensionUtils: Load user extensions before system extensions
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673613
2012-04-09 14:02:31 -03:00
bfbf812148 gdm: Skip locked users
Don't show locked (disabled) users in the user list. Those are either
"system" users with a shell or users disabled in the control-center.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673784
2012-04-09 19:01:20 +02:00
168e9eeac1 searchDisplay: Update the selection for async searches without results
This ensures that the initial selection is always set correctly. We
were missing the empty async search results case.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673233
2012-04-06 14:09:40 +02:00
dd79c1a79a Updated Telugu Transltion 2012-04-06 09:11:54 +05:30
fe3402589b Updated Belarusian translation. 2012-04-05 15:36:46 +03:00
74dcaff21c Updated Lithuanian translation 2012-04-05 15:15:35 +03:00
0a7968a2e5 st-theme-context: Punt icon theme changes to an idle
Icon theme change signals aren't noticed immediately, they're usually
noticed when trying to load an icon. Since icon theme changes cause a
style change, and most icon widgets try to re-load their texture during
a style change, this means that we get a stack like this:

  st_texture_cache_load_icon
  gtk_icon_theme_lookup_icon
  gtk_icon_theme_changed
  st_widget_style_changed
  st_texture_cache_load_icon

Rather than making every place that uses StTextureCache re-entrant,
punt the notifying of icon theme changes to an idle handler instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673512
2012-04-04 16:26:00 -04:00
00091a2acb st-theme-context: Make icon theme changes a bit more efficient
There's no need to destroy and recreate the root node for an icon theme
change. Just emit the CHANGED signal.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673512
2012-04-04 16:26:00 -04:00
c5aa834b6a Updated Hungarian translation 2012-04-04 15:46:01 +02:00
b1bde46694 Updated French translation 2012-04-03 20:34:41 +02:00
49e4fa494e Updated Kannada Translation 2012-04-03 17:45:34 +05:30
4622c52b71 Updated Kannada Translation 2012-04-03 17:33:38 +05:30
e9ac5dd5f4 Updated Gujarati Translations 2012-04-03 11:25:14 +05:30
7570c43d11 Updated Kannada Translation 2012-04-02 18:29:42 +05:30
4332e7ec49 Updated Kannada Translation 2012-04-02 18:09:37 +05:30
9f26f1e225 Updated Telugu Translation 2012-04-02 16:38:36 +05:30
0c0319c415 Updated Marathi Translations 2012-04-02 11:46:21 +05:30
c16dbd7607 [l10n] Updated Catalan translation 2012-04-02 00:09:04 +02:00
7b1f10a5fe Updated Spanish translation 2012-04-01 19:37:22 +02:00
dce74749b7 Updated Bulgarian translation 2012-04-01 17:45:03 +03:00
1ba88b8c42 Fixed Russian translation 2012-04-01 14:01:39 +04:00
9c50b57d46 Fixed Russian translation 2012-04-01 14:00:14 +04:00
900bd3ee97 Updated Swedish translation 2012-04-01 09:07:33 +02:00
b4affe00a7 Updated Serbian translation 2012-03-31 11:03:43 +02:00
ca49c84bc1 Updated Polish translation 2012-03-31 04:10:41 +02:00
2cddf60226 Updated Galician translations 2012-03-31 00:08:44 +02:00
d9c3951f02 Updated Slovenian translation 2012-03-30 22:15:52 +02:00
aa5997d975 Updated Persian Translations 2012-03-31 02:13:34 +04:30
c51acf7c2a panel: Add keyboard shortcut to open app menu
With the application menu now being more than a stub, it has
become a much more interesting target, so add a keyboard shortcut
to open it directly.
This should also ease some of the pain for focus-follows-mouse users.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672909
2012-03-30 19:58:43 +02:00
348044bc8a lookingGlass: Sort introspected property names
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673187
2012-03-30 11:57:45 -04:00
7dbdf2aa07 workspaceThumbnail: set correct cursor when hovering the drop placeholder
Namely, use the the 'copy' cursor for app launchers and the 'move'
cursor for windows.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672641
2012-03-30 17:44:39 +02:00
c933731ead doap: Add myself as maintainer 2012-03-30 14:39:02 +02:00
e7da715994 svg: Make the OFF toggle widgets be the same width as the ON ones
Since the toggle switches have a 65px size in the CSS file, the
background image size should match it or it will be scaled and look
fuzzy.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672592
2012-03-30 13:36:23 +02:00
6d82aefad4 format: support %Id conversion characters in format.js
This is needed for languages which translate numbers with an
alternative representation, such as Persian.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673106
2012-03-29 17:30:02 -04:00
8a11ab7d96 Updated Norwegian bokmål translation 2012-03-29 09:52:55 +02:00
f465086405 Updated Swedish translation 2012-03-29 08:14:20 +02:00
70313a8b79 Updated Hungarian translation 2012-03-29 03:13:16 +02:00
71679c38be [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2012-03-27 22:34:41 +02:00
addd943074 Typo 2012-03-27 21:32:11 +02:00
77 changed files with 5202 additions and 3149 deletions

52
NEWS
View File

@ -1,3 +1,43 @@
3.4.1
=====
* Fix crash that occurred when an icon theme change caused unexpected
reentrancy in the icon loading code [Jasper; #673512]
* Don't show system and other disabled users in the GDM user list
[Adel; #673784]
* Make gnome-shell-calendar-server initialize GTK+ so it can display
password prompts if needed [#673608; Owen, Rico]
* Adapt to Mutter API change for keybinding addition [Florian; #673014]
* Fix crash when an extension was installed as both a user extension
and a system extension [#673613; Jasper]
* Fix bug where chat entry could end up partially offscreen [Joost, 661944]
* Fix problem where icons weren't updating when theme was changed
[#672941; Florian]
* Look for Evolution calendar settings in GSettings, not GConf [#673610; Owen]
* Add <super>F10 for the application menu [#672909; Florian]
* Fix %Id format characters to work in translations [#673106; Cosimo]
(were already used in fa translation)
* Fix error when NetworkManager restarts [#673043; Giovanni]
* Improve efficiency of overview redraws by working around Clutter issue
[Stefano; #670636]
* Misc bug fixes [Florian, Giovanni, Jasper, Rui, Stefano;
#672592, #672641, #672719, #673187, #673233, #673656]
Contributors:
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Stefano Facchini, Adel Gadllah, Rui Matos,
Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Owen Taylor, Rico Tzschichholz,
Joost Verdoorn
Translations:
Khaled Hosny [ar], Ihar Hrachyshka [be], Alexander Shopov [bg], Gil Forcada,
Jordi Serratosa [ca], Petr Kovar [cs], Bruce Cowan [en_GB],
Carles Ferrando [ca@valencia], Wolfgang Stöggl [de], Daniel Mustieles [es],
Arash Mousavi [fa], Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl],
Sweta Kothari [gu], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu],
Shankar Prasad [kn], Žygimantas Beručka [lt], Rudolfs Mazurs [lv],
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Kjartan Maraas [nb], Piotr Drąg [pl],
Yuri Myasoedov [ru], Daniel Nylander [se], Matej Urbančič [sl],
Miroslav Nikolić [sr], Sasi Bhushan, Praveen Illa [te], Yinghua Wang [zh_CN]
3.4.0 3.4.0
===== =====
* Don't crash when taking screenshots [Jasper; #672775] * Don't crash when taking screenshots [Jasper; #672775]
@ -8,10 +48,10 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Khaled Hosny, Abderrahim Kitouni [ar], Ihar Hrachyshka [be], Khaled Hosny, Abderrahim Kitouni [ar], Ihar Hrachyshka [be],
Alexander Shopov [bg], Marek Černocký [cz], Jiri Grönroos, Timo Jyrinki [fi], Alexander Shopov [bg], Marek Černocký [cs], Jiri Grönroos, Timo Jyrinki [fi],
Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Bruno Brouard [fr], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he],
Gabor Kelemen [hu], Jiro Matsuzawa [ja], Kenneth Nielsen [dk], Gabor Kelemen [hu], Jiro Matsuzawa [ja], Kenneth Nielsen [dk],
Mattias Põldaru [et], Changwoo Ryu [kr], Rudolfs Mazurs [lv], Mattias Põldaru [et], Changwoo Ryu [ko], Rudolfs Mazurs [lv],
Jonh Wendell [pt_BR], Yuri Myasoedov[ru], Daniel Korostil [uk], Jonh Wendell [pt_BR], Yuri Myasoedov[ru], Daniel Korostil [uk],
Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW] Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi], Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW]
@ -80,7 +120,7 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka, Kasia Bondarava [be], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka, Kasia Bondarava [be],
Alexander Shopov, Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Marek Černocký [cz], Alexander Shopov, Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Marek Černocký [cs],
Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Bruce Cowan [en_GB], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Bruce Cowan [en_GB],
Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et], Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Arash Mousavi [fa], Timo Jyrinki [fi], Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Arash Mousavi [fa], Timo Jyrinki [fi],
@ -129,7 +169,7 @@ Contributors:
Will Thompson, Stef Walter Will Thompson, Stef Walter
Translations: Translations:
Ihar Hrachyshka [be], Marek Černocký, Adam Matoušek [cz], Ihar Hrachyshka [be], Marek Černocký, Adam Matoušek [cs],
Kenneth Nielsen [dk], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et], Kenneth Nielsen [dk], Daniel Mustieles [es], Mattias Põldaru [et],
Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it], Fran Diéguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it],
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb], Baurzhan Muftakhidinov [kk], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb],
@ -260,7 +300,7 @@ Contributors:
Marina Zhurakhinskaya Marina Zhurakhinskaya
Translations: Translations:
Petr Kovar [cz], Kris Thomsen [dk], Daniel Mustieles [es], Petr Kovar [cs], Kris Thomsen [dk], Daniel Mustieles [es],
Ville-Pekka Vainio [fi], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it], Ville-Pekka Vainio [fi], Yaron Shahrabani [he], Luca Ferretti [it],
Hideki Yamane [ja], Žygimantas Beručka [lt], Jovan Naumovski [mk], Hideki Yamane [ja], Žygimantas Beručka [lt], Jovan Naumovski [mk],
Kjartan Maraas [nb], "Andreas N" [nn], Lucian Adrian Grijincu [ro], Kjartan Maraas [nb], "Andreas N" [nn], Lucian Adrian Grijincu [ro],
@ -423,7 +463,7 @@ Contributors:
Translations: Translations:
Friedel Wolff [af], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be], Friedel Wolff [af], Nilamdyuti Goswami [as], Ihar Hrachyshka [be],
Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Carles Ferrando [ca@valencia], Ivaylo Valkov [bg], Gil Forcada [ca], Carles Ferrando [ca@valencia],
Petr Kovar [cz], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk], Petr Kovar [cs], Mario Blättermann [de], Kris Thomsen [dk],
Tiffany Antopolski, Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es], Tiffany Antopolski, Kristjan Schmidt [eo], Daniel Mustieles [es],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Tommi Vainikainen [fi], Bruno Brouard [fr], Inaki Larranaga Murgoitio [eu], Tommi Vainikainen [fi], Bruno Brouard [fr],
Fran Dieguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu], Fran Dieguez [gl], Yaron Shahrabani [he], Gabor Kelemen [hu],

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.4.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.4.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -63,7 +63,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.9.16 CLUTTER_MIN_VERSION=1.9.16
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1 GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.29.18 GJS_MIN_VERSION=1.29.18
MUTTER_MIN_VERSION=3.3.92 MUTTER_MIN_VERSION=3.4.1
FOLKS_MIN_VERSION=0.5.2 FOLKS_MIN_VERSION=0.5.2
GTK_MIN_VERSION=3.3.9 GTK_MIN_VERSION=3.3.9
GIO_MIN_VERSION=2.31.6 GIO_MIN_VERSION=2.31.6

View File

@ -64,6 +64,7 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
<child name="clock" schema="org.gnome.shell.clock"/> <child name="clock" schema="org.gnome.shell.clock"/>
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/> <child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
<child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/> <child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/> <child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
</schema> </schema>
@ -78,6 +79,17 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
</key> </key>
</schema> </schema>
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">
<default>["&lt;Super&gt;F10"]</default>
<_summary>Keybinding to open the application menu</_summary>
<_description>
Keybinding to open the application menu.
</_description>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.keyboard" path="/org/gnome/shell/keyboard/" <schema id="org.gnome.shell.keyboard" path="/org/gnome/shell/keyboard/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@"> gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="keyboard-type" type="s"> <key name="keyboard-type" type="s">

View File

@ -9,7 +9,7 @@
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="64" width="65"
height="22" height="22"
id="svg3273" id="svg3273"
version="1.1" version="1.1"

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.7 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.7 KiB

View File

@ -9,7 +9,7 @@
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="64" width="65"
height="22" height="22"
id="svg3012" id="svg3012"
version="1.1" version="1.1"

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 7.2 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.2 KiB

View File

@ -66,4 +66,11 @@ its dependencies to build from tarballs.</description>
<gnome:userid>marinaz</gnome:userid> <gnome:userid>marinaz</gnome:userid>
</foaf:Person> </foaf:Person>
</maintainer> </maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project> </Project>

View File

@ -488,6 +488,9 @@ const UserList = new Lang.Class({
if (user.is_system_account()) if (user.is_system_account())
return; return;
if (user.locked)
return;
let userName = user.get_user_name(); let userName = user.get_user_name();
if (!userName) if (!userName)

View File

@ -184,11 +184,11 @@ function scanExtensionsInDirectory(callback, dir, type) {
function scanExtensions(callback) { function scanExtensions(callback) {
let systemDataDirs = GLib.get_system_data_dirs(); let systemDataDirs = GLib.get_system_data_dirs();
scanExtensionsInDirectory(callback, userExtensionsDir, ExtensionType.PER_USER);
for (let i = 0; i < systemDataDirs.length; i++) { for (let i = 0; i < systemDataDirs.length; i++) {
let dirPath = GLib.build_filenamev([systemDataDirs[i], 'gnome-shell', 'extensions']); let dirPath = GLib.build_filenamev([systemDataDirs[i], 'gnome-shell', 'extensions']);
let dir = Gio.file_new_for_path(dirPath); let dir = Gio.file_new_for_path(dirPath);
if (dir.query_exists(null)) if (dir.query_exists(null))
scanExtensionsInDirectory(callback, dir, ExtensionType.SYSTEM); scanExtensionsInDirectory(callback, dir, ExtensionType.SYSTEM);
} }
scanExtensionsInDirectory(callback, userExtensionsDir, ExtensionType.PER_USER);
} }

View File

@ -1,5 +1,7 @@
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*- // -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
const ShellJS = imports.gi.ShellJS;
/* /*
* This function is intended to extend the String object and provide * This function is intended to extend the String object and provide
* an String.format API for string formatting. * an String.format API for string formatting.
@ -17,11 +19,16 @@ function format() {
let i = 0; let i = 0;
let args = arguments; let args = arguments;
return str.replace(/%([0-9]+)?(?:\.([0-9]+))?(.)/g, function (str, widthGroup, precisionGroup, genericGroup) { return str.replace(/%(I+)?([0-9]+)?(?:\.([0-9]+))?(.)/g, function (str, flagsGroup, widthGroup, precisionGroup, genericGroup) {
if (precisionGroup != '' && genericGroup != 'f') if (precisionGroup != '' && genericGroup != 'f')
throw new Error("Precision can only be specified for 'f'"); throw new Error("Precision can only be specified for 'f'");
let hasAlternativeIntFlag = (flagsGroup.indexOf('I') != -1);
if (hasAlternativeIntFlag && genericGroup != 'd')
throw new Error("Alternative output digits can only be specfied for 'd'");
let fillChar = (widthGroup[0] == '0') ? '0' : ' '; let fillChar = (widthGroup[0] == '0') ? '0' : ' ';
let width = parseInt(widthGroup, 10) || 0; let width = parseInt(widthGroup, 10) || 0;
@ -41,7 +48,11 @@ function format() {
s = args[i++].toString(); s = args[i++].toString();
break; break;
case 'd': case 'd':
s = parseInt(args[i++]).toString(); let intV = parseInt(args[i++]);
if (hasAlternativeIntFlag)
s = ShellJS.format_int_alternative_output(intV);
else
s = intV.toString();
break; break;
case 'x': case 'x':
s = parseInt(args[i++]).toString(16); s = parseInt(args[i++]).toString(16);

View File

@ -249,7 +249,8 @@ function loadExtension(dir, type, enabled) {
let extension; let extension;
if (ExtensionUtils.extensions[uuid] != undefined) { if (ExtensionUtils.extensions[uuid] != undefined) {
throw new Error('extension already loaded'); global.logError('Extension "%s" is already loaded'.format(uuid));
return;
} }
try { try {

View File

@ -146,11 +146,6 @@ const BaseIcon = new Lang.Class({
size = found ? len : ICON_SIZE; size = found ? len : ICON_SIZE;
} }
// don't create icons unnecessarily
if (size == this.iconSize &&
this._iconBin.child)
return;
this._createIconTexture(size); this._createIconTexture(size);
} }
}); });

View File

@ -400,7 +400,14 @@ const ObjInspector = new Lang.Class({
button.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close)); button.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
hbox.add(button); hbox.add(button);
if (typeof(obj) == typeof({})) { if (typeof(obj) == typeof({})) {
let properties = [];
for (let propName in obj) { for (let propName in obj) {
properties.push(propName);
}
properties.sort();
for (let i = 0; i < properties.length; i++) {
let propName = properties[i];
let valueStr; let valueStr;
let link; let link;
try { try {

View File

@ -194,9 +194,16 @@ function start() {
for (let i = 0; i < children.length; i++) for (let i = 0; i < children.length; i++)
children[i].allocate_preferred_size(flags); children[i].allocate_preferred_size(flags);
}); });
let constraint = new Clutter.BindConstraint({ source: global.stage, uiGroup.connect('get-preferred-width',
coordinate: Clutter.BindCoordinate.SIZE }); function(actor, forHeight, alloc) {
uiGroup.add_constraint(constraint); let width = global.stage.width;
[alloc.min_size, alloc.natural_size] = [width, width];
});
uiGroup.connect('get-preferred-height',
function(actor, forWidth, alloc) {
let height = global.stage.height;
[alloc.min_size, alloc.natural_size] = [height, height];
});
global.window_group.reparent(uiGroup); global.window_group.reparent(uiGroup);
global.overlay_group.reparent(uiGroup); global.overlay_group.reparent(uiGroup);
global.stage.add_actor(uiGroup); global.stage.add_actor(uiGroup);

View File

@ -577,7 +577,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
if (params.body) if (params.body)
this.addBody(params.body, params.bodyMarkup); this.addBody(params.body, params.bodyMarkup);
this._updated(); this.updated();
}, },
setIconVisible: function(visible) { setIconVisible: function(visible) {
@ -616,7 +616,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
} }
this._contentArea.add(actor, style ? style : {}); this._contentArea.add(actor, style ? style : {});
this._updated(); this.updated();
}, },
// addBody: // addBody:
@ -679,7 +679,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification'); this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._table.add(this._actionArea, props); this._table.add(this._actionArea, props);
this._updateLastColumnSettings(); this._updateLastColumnSettings();
this._updated(); this.updated();
}, },
_updateLastColumnSettings: function() { _updateLastColumnSettings: function() {
@ -760,7 +760,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
this._buttonFocusManager.add_group(this._buttonBox); this._buttonFocusManager.add_group(this._buttonBox);
button.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onActionInvoked, id)); button.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onActionInvoked, id));
this._updated(); this.updated();
}, },
setUrgency: function(urgency) { setUrgency: function(urgency) {
@ -856,7 +856,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
if (this._canExpandContent()) { if (this._canExpandContent()) {
this._addBannerBody(); this._addBannerBody();
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification'); this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._updated(); this.updated();
} }
return false; return false;
})); }));
@ -867,7 +867,7 @@ const Notification = new Lang.Class({
(!this._titleFitsInBannerMode && !this._table.has_style_class_name('multi-line-notification')); (!this._titleFitsInBannerMode && !this._table.has_style_class_name('multi-line-notification'));
}, },
_updated: function() { updated: function() {
if (this.expanded) if (this.expanded)
this.expand(false); this.expand(false);
}, },

View File

@ -4,6 +4,7 @@ const Cairo = imports.cairo;
const Clutter = imports.gi.Clutter; const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Gio = imports.gi.Gio; const Gio = imports.gi.Gio;
const GLib = imports.gi.GLib; const GLib = imports.gi.GLib;
const Gtk = imports.gi.Gtk;
const Lang = imports.lang; const Lang = imports.lang;
const Mainloop = imports.mainloop; const Mainloop = imports.mainloop;
const Meta = imports.gi.Meta; const Meta = imports.gi.Meta;
@ -1112,6 +1113,15 @@ const Panel = new Lang.Class({
return true; return true;
}, },
openAppMenu: function() {
let menu = this._appMenu.menu;
if (Main.overview.visible || menu.isOpen)
return;
menu.open();
menu.actor.navigate_focus(null, Gtk.DirectionType.TAB_FORWARD, false);
},
startStatusArea: function() { startStatusArea: function() {
for (let i = 0; i < this._status_area_order.length; i++) { for (let i = 0; i < this._status_area_order.length; i++) {
let role = this._status_area_order[i]; let role = this._status_area_order[i];

View File

@ -407,6 +407,7 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
meta.resultDisplay.renderResults(metas); meta.resultDisplay.renderResults(metas);
} }
} }
this._maybeSetInitialSelection();
}, },
_updateResults: function(searchSystem, results) { _updateResults: function(searchSystem, results) {
@ -433,7 +434,6 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
this._updateProviderResults(provider, providerResults, terms); this._updateProviderResults(provider, providerResults, terms);
} }
this._maybeSetInitialSelection();
this._content.show(); this._content.show();
return true; return true;

View File

@ -41,7 +41,7 @@ const XKBIndicator = new Lang.Class({
Extends: PanelMenu.Button, Extends: PanelMenu.Button,
_init: function() { _init: function() {
this.parent(0.0); this.parent(0.0, _("Keyboard"));
this._container = new Shell.GenericContainer(); this._container = new Shell.GenericContainer();
this._container.connect('get-preferred-width', Lang.bind(this, this._containerGetPreferredWidth)); this._container.connect('get-preferred-width', Lang.bind(this, this._containerGetPreferredWidth));

View File

@ -1844,7 +1844,7 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
if (a._type != NetworkManager.SETTING_VPN_SETTING_NAME) { if (a._type != NetworkManager.SETTING_VPN_SETTING_NAME) {
// find a good device to be considered primary // find a good device to be considered primary
a._primaryDevice = null; a._primaryDevice = null;
let devices = a.get_devices(); let devices = a.get_devices() || [];
for (let j = 0; j < devices.length; j++) { for (let j = 0; j < devices.length; j++) {
let d = devices[j]; let d = devices[j];
if (d._delegate) { if (d._delegate) {

View File

@ -853,6 +853,8 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
this._lastGroupActor.add(body, props.childProps); this._lastGroupActor.add(body, props.childProps);
this.updated();
let timestamp = props.timestamp; let timestamp = props.timestamp;
this._history.unshift({ actor: body, time: timestamp, this._history.unshift({ actor: body, time: timestamp,
realMessage: group != 'meta' }); realMessage: group != 'meta' });

View File

@ -13,6 +13,7 @@ const WorkspaceSwitcherPopup = imports.ui.workspaceSwitcherPopup;
const Main = imports.ui.main; const Main = imports.ui.main;
const Tweener = imports.ui.tweener; const Tweener = imports.ui.tweener;
const SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA = 'org.gnome.shell.keybindings';
const WINDOW_ANIMATION_TIME = 0.25; const WINDOW_ANIMATION_TIME = 0.25;
const DIM_TIME = 0.500; const DIM_TIME = 0.500;
const UNDIM_TIME = 0.250; const UNDIM_TIME = 0.250;
@ -134,6 +135,10 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher)); Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Meta.keybindings_set_custom_handler('switch-panels', Meta.keybindings_set_custom_handler('switch-panels',
Lang.bind(this, this._startA11ySwitcher)); Lang.bind(this, this._startA11ySwitcher));
global.display.add_keybinding('open-application-menu',
new Gio.Settings({ schema: SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Lang.bind(this, this._openAppMenu));
Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() { Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() {
for (let i = 0; i < this._dimmedWindows.length; i++) for (let i = 0; i < this._dimmedWindows.length; i++)
@ -547,6 +552,10 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Main.ctrlAltTabManager.popup(backwards, binding.get_mask()); Main.ctrlAltTabManager.popup(backwards, binding.get_mask());
}, },
_openAppMenu : function(display, screen, window, event, binding) {
Main.panel.openAppMenu();
},
_showWorkspaceSwitcher : function(display, screen, window, binding) { _showWorkspaceSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
if (screen.n_workspaces == 1) if (screen.n_workspaces == 1)
return; return;

View File

@ -667,7 +667,7 @@ const ThumbnailsBox = new Lang.Class({
if (this._dropWorkspace != -1) if (this._dropWorkspace != -1)
return this._thumbnails[this._dropWorkspace].handleDragOverInternal(source, time); return this._thumbnails[this._dropWorkspace].handleDragOverInternal(source, time);
else if (this._dropPlaceholderPos != -1) else if (this._dropPlaceholderPos != -1)
return DND.DragMotionResult.MOVE_DROP; return source.realWindow ? DND.DragMotionResult.MOVE_DROP : DND.DragMotionResult.COPY_DROP;
else else
return DND.DragMotionResult.CONTINUE; return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
}, },

131
po/ar.po
View File

@ -6,10 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 04:30+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -33,11 +32,11 @@ msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "" msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "" msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -50,10 +49,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "لم تثبّت أية امتدادات" msgstr "معرّفات الامتدادات التي ستُفعّل"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -118,46 +115,52 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Which keyboard to use" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy msgid "Which keyboard to use"
#| msgid "Show seco_nds" msgstr ""
msgid "Show time with seconds"
msgstr "أظهر ال_ثواني"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "If true, display seconds in time." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show date in clock" msgid "Show time with seconds"
msgstr "" msgstr "اعرض الوقت بالثواني"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "" msgstr "إذا كان صحيحًا، ستعرض الثواني في الوقت."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock"
msgstr "اعرض التاريخ في الساعة"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "إذا كان صحيحًا، سيعرض في الساعة التاريخ بالإضافة إلى الوقت."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -172,11 +175,11 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -186,50 +189,50 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "" msgstr "<b>الامتداد</b>"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "الجلسة..." msgstr "الجلسة..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(أو مرر إصبع)" msgstr "(أو مرر إصبع)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟" msgstr "غير مدرج؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج" msgstr "نافذة الولوج"
@ -643,11 +646,11 @@ msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثان
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "يُعاد تشغيل النظام." msgstr "يُعاد تشغيل النظام."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "ثبت" msgstr "ثبت"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟" msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
@ -656,7 +659,8 @@ msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "لوحة النظام" msgstr "لوحة النظام"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح" msgstr "لوحة المفاتيح"
@ -668,51 +672,51 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "أدخلها ثانية:" msgstr "أدخلها ثانية:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة" msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "أخفِ الأخطاء" msgstr "أخفِ الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "اظهر الأخطاء" msgstr "اظهر الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "معطّل" msgstr "معطّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قديم" msgstr "قديم"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ينزّل" msgstr "ينزّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب" msgstr "صفحة الوب"
@ -780,8 +784,8 @@ msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'." msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية '%s'."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
@ -839,17 +843,17 @@ msgstr "التطبيقات"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "الشريط" msgstr "الشريط"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "انْهِ" msgstr "أنْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي" msgstr "الشريط العلوي"
@ -907,7 +911,7 @@ msgstr "من فضلك أدخل أمرًا:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..." msgstr "يبحث..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "لا نتائج مطابقة." msgstr "لا نتائج مطابقة."
@ -932,7 +936,6 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة" msgstr "كلمة السرّ خاطئة، من فضلك أعد المحاولة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "الإتاحة" msgstr "الإتاحة"
@ -1192,7 +1195,6 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "لاسلكي تلقائي" msgstr "لاسلكي تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "الشّبكة" msgstr "الشّبكة"
@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A %d %B</b>"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%B %d</b>، %Y" msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -1549,7 +1551,6 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "فُقد الاتصال" msgstr "فُقد الاتصال"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل" msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
@ -1584,7 +1585,6 @@ msgstr ""
"مكتبة التعمية" "مكتبة التعمية"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي" msgstr "خطأ داخلي"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "'%s' جاهز"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr[5] "%u مخرج"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr[3] "%u مداخل"
msgstr[4] "%u مدخلا" msgstr[4] "%u مدخلا"
msgstr[5] "%u مدخل" msgstr[5] "%u مدخل"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "أصوات النظام"
@ -1738,7 +1738,6 @@ msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "فشل تشغيل '%s'" msgstr "فشل تشغيل '%s'"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر." msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,34 +132,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце." msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ужываная клавіятура" msgstr "Ужываная клавіятура"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Від ужыванай клавіятуры." msgstr "Від ужыванай клавіятуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Паказваць час з секундамі" msgstr "Паказваць час з секундамі"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Калі ўключана, паказваць час з секундамі." msgstr "Калі ўключана, паказваць час з секундамі."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Паказваць дату на гадзінніку" msgstr "Паказваць дату на гадзінніку"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Калі ўключана, паказваць на гадзінніку дату разам з часам." msgstr "Калі ўключана, паказваць на гадзінніку дату разам з часам."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту." msgstr "Частата змены кадраў для запісу скрынкасту."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -167,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі " "Частата змены кадраў выніковага скрынкасту, запісанага пры дапамозе абалонкі "
"GNOME (кадраў на секунду)." "GNOME (кадраў на секунду)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў" msgstr "Канвеер gstreamer для кадавання скрынкастаў"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка " "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux\" і запісвае ў WEBM з дапамогай кодэка "
"VP8. %T ўжываецца ў якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў." "VP8. %T ўжываецца ў якасці замены аптымальнай для сістэмы колькасці ніцяў."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту" msgstr "Пашырэнне файла для захавання скрынкасту"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -691,51 +699,51 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:" msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў" msgstr "Няма ўсталяваных пашырэнняў"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак." msgstr "%s не зрабіў ніякіх памылак."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Хаваць памылкі" msgstr "Хаваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Паказваць памылкі" msgstr "Паказваць памылкі"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Уключана" msgstr "Уключана"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключана" msgstr "Выключана"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Памылка" msgstr "Памылка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Састарэла" msgstr "Састарэла"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне" msgstr "Сцягванне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Паглядзець выточны код" msgstr "Паглядзець выточны код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка" msgstr "Сеціўная старонка"
@ -866,17 +874,17 @@ msgstr "Праграмы"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Прыборная дошка" msgstr "Прыборная дошка"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйсці" msgstr "Выйсці"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Заняткі" msgstr "Заняткі"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панэль" msgstr "Верхняя панэль"
@ -930,11 +938,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Увядзіце загад:" msgstr "Увядзіце загад:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..." msgstr "Пошук..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нічога адпаведнага не знойдзена." msgstr "Нічога адпаведнага не знойдзена."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 06:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 06:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -134,34 +134,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина." msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Коя клавиатура да се ползва" msgstr "Коя клавиатура да се ползва"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва." msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Показване на секунди към времето" msgstr "Показване на секунди към времето"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина." msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Показване на дата в часовника" msgstr "Показване на дата в часовника"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина." msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи" msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -169,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на " "Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на "
"Обвивката на GNOME в кадри за секунда." "Обвивката на GNOME в кадри за секунда."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана" msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой " "използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой "
"нишки за системата." "нишки за системата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Разширение на файла за съхранение на записите" msgstr "Разширение на файла за съхранение на записите"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -691,51 +699,51 @@ msgstr "Парола:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Въведете отново:" msgstr "Въведете отново:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения" msgstr "Няма инсталирани разширения"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скриване на грешките" msgstr "Скриване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показване на грешките" msgstr "Показване на грешките"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Изключено" msgstr "Изключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло" msgstr "Остаряло"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне" msgstr "Изтегляне"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код" msgstr "Преглед на изходния код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
@ -864,17 +872,17 @@ msgstr "Програми"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Най-ползвани" msgstr "Най-ползвани"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата" msgstr "Спиране на програмата"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Дейности" msgstr "Дейности"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента" msgstr "Горна лента"

132
po/ca.po
View File

@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009. # Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2012. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-01 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -134,35 +136,43 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari." msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar" msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà." msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostra l'hora amb segons" msgstr "Mostra l'hora amb segons"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons." msgstr "Si és «true» (cert) es mostren els segons."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostra la data en el rellotge" msgstr "Mostra la data en el rellotge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "" msgstr ""
"Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora." "Si és «true» (cert) es mostra la data en el rellotge a més a més de l'hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts." msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -170,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat " "Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat "
"per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell." "per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts" msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -200,11 +210,11 @@ msgstr ""
"enregistra amb el format WEBM i utilitza el còdec VP8. El %T és una variable " "enregistra amb el format WEBM i utilitza el còdec VP8. El %T és una variable "
"per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del sistema." "per estimar el nombre de fils d'execució paral·lels òptims del sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast" msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -505,7 +515,7 @@ msgstr "Ocupat"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fora de lnia" msgstr "Fora de línia"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
@ -684,51 +694,51 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:" msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emès cap error." msgstr "%s no ha emès cap error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors" msgstr "Amaga els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors" msgstr "Mostra els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat" msgstr "Habilitat"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat" msgstr "Inhabilitat"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora" msgstr "Fora d'hora"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant" msgstr "S'està baixant"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web" msgstr "Pàgina web"
@ -796,15 +806,15 @@ msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "" msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació." "d'encriptació."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticaci 802.1X amb fil" msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:336 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
@ -812,15 +822,15 @@ msgstr "Nom de la xarxa: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticaci DSL" msgstr "Autenticació DSL"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduu el codi PIN" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mbil" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:350 #: ../js/ui/networkAgent.js:350
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
@ -828,12 +838,12 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #: ../js/ui/networkAgent.js:356
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mbil" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #: ../js/ui/networkAgent.js:357
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Cal que introduu una contrasenya per connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../js/ui/overview.js:90 #: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo" msgid "Undo"
@ -857,17 +867,17 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions" msgstr "Quadre d'aplicacions"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -921,11 +931,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una ordre:" msgstr "Introduïu una ordre:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..." msgstr "S'està cercant..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
@ -1068,7 +1078,7 @@ msgstr "Paràmetres de so"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s" msgstr "Hi ha una sol·licitud d'autorització des de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format #, c-format
@ -1238,7 +1248,7 @@ msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1739 #: ../js/ui/status/network.js:1739
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexi" msgstr "Ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1740 #: ../js/ui/status/network.js:1740
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
@ -1367,11 +1377,11 @@ msgstr "Trucada"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:287
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Transferncia de fitxers" msgstr "Transferència de fitxers"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 #: ../js/ui/telepathyClient.js:369
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Teniu una petició de subscripció" msgstr "Teniu una sol·licitud de subscripció"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:405
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "En/na %s us envia %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en lnia" msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
@ -1490,7 +1500,7 @@ msgstr "Error de la xarxa"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticaci" msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
@ -1502,19 +1512,19 @@ msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no s de confiana" msgstr "El certificat no és de confiança"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha venut" msgstr "El certificat ha vençut"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no est activat" msgstr "El certificat no està activat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la mquina del certificat" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
@ -1530,33 +1540,33 @@ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptaci no est disponible" msgstr "L'encriptació no està disponible"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no s vlid" msgstr "El certificat no és vàlid"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexi" msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexi" msgstr "No es pot establir la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexi" msgstr "S'ha perdut la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Aquest compte ja est connectat al servidor" msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha reemplaat la connexi per una altra de nova fent servir el mateix " "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs" "recurs"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor est massa ocupat per gestionar la connexi" msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
@ -1575,8 +1585,8 @@ msgstr "S'ha revocat el certificat"
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptgraf no segur o la seva fortalesa " "El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa "
"criptogrfica s feble" "criptogràfica és feble"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid "" msgid ""
@ -1584,7 +1594,7 @@ msgid ""
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "" msgstr ""
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de " "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
"certificaci excedeix els lmits de la biblioteca criptogrfica" "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error" msgid "Internal error"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,27 +1,26 @@
# Czech translation of gnome-shell. # Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012 # Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -134,34 +133,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má používat" msgstr "Která klávesnice se má používat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat." msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund" msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" msgstr "Zobrazovat v hodinách datum"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce." msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -169,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla " "Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla "
"nahrána záznamovým programem GNOME Shell." "nahrána záznamovým programem GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce" msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -197,11 +204,11 @@ msgstr ""
"%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako " "%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako "
"zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému." "zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce" msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -697,51 +704,51 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:" msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby" msgstr "Skrývat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby" msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální" msgstr "Neaktuální"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
@ -809,8 +816,8 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče." "klíče."
@ -870,17 +877,17 @@ msgstr "Aplikace"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené" msgstr "Oblíbené"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
@ -934,11 +941,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se…" msgstr "Hledá se…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků."

116
po/de.po
View File

@ -11,15 +11,16 @@
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 01:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -142,34 +143,42 @@ msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt." "Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Zu verwendende Tastatur" msgstr "Zu verwendende Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur" msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen" msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Legt fest, ob in der Uhrzeit Sekunden angezeigt werden." msgstr "Legt fest, ob in der Uhrzeit Sekunden angezeigt werden."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum in der Uhr anzeigen" msgstr "Datum in der Uhr anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Legt fest, ob das Datum zusätzlich zur Uhrzeit angezeigt wird." msgstr "Legt fest, ob das Datum zusätzlich zur Uhrzeit angezeigt wird."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts" msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -178,12 +187,12 @@ msgstr ""
"der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde." "der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde."
# hmm Enkodieren oder Kodieren? # hmm Enkodieren oder Kodieren?
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts" msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts"
# Hier blicke ich überhaupt nicht durch. # Hier blicke ich überhaupt nicht durch.
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -210,11 +219,11 @@ msgstr ""
"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die " "mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die "
"vermutete optimale Thread-Anzahl auf dem System verwendet." "vermutete optimale Thread-Anzahl auf dem System verwendet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast" msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -238,53 +247,53 @@ msgstr "<b>Erweiterung</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen." msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Sitzung …" msgstr "Sitzung …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft" msgstr "Bereitschaft"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
@ -679,11 +688,11 @@ msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Neustart des Systems." msgstr "Neustart des Systems."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installieren" msgstr "Installieren"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
@ -692,7 +701,8 @@ msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld" msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -704,51 +714,51 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:" msgstr "Erneut eingeben:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert" msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben." msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Fehler verbergen" msgstr "Fehler verbergen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen" msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet" msgstr "Veraltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen" msgstr "Herunterladen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen" msgstr "Quelle zeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
@ -859,32 +869,36 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig" msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen" msgstr "Anwendungen"
# Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Obere Leiste" msgstr "Obere Leiste"
@ -938,11 +952,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft …" msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse." msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
@ -1193,7 +1207,7 @@ msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mehr ..." msgstr "Mehr "
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
@ -1720,7 +1734,7 @@ msgstr "»%s« ist bereit"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1729,14 +1743,14 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[0] "%u Eingang"
msgstr[1] "%u Eingänge" msgstr[1] "%u Eingänge"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge" msgstr "Systemklänge"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@ -129,34 +129,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Which keyboard to use" msgstr "Which keyboard to use"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "The type of keyboard to use." msgstr "The type of keyboard to use."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds" msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time." msgstr "If true, display seconds in time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock" msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -164,11 +172,11 @@ msgstr ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames per second." "screencast recorder in frames per second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -193,11 +201,11 @@ msgstr ""
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
"thread count on the system." "thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "File extension used for storing the screencast" msgstr "File extension used for storing the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -220,53 +228,53 @@ msgstr "<b>Extension</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Select an extension to configure using the combobox above."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Session…" msgstr "Session…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(or swipe finger)" msgstr "(or swipe finger)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Not listed?" msgstr "Not listed?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Sign In" msgstr "Sign In"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Login Window" msgstr "Login Window"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspend" msgstr "Suspend"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Power Off" msgstr "Power Off"
@ -286,27 +294,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Execution of '%s' failed:" msgstr "Execution of '%s' failed:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS" msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "New Window" msgstr "New Window"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites" msgstr "Remove from Favourites"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites" msgstr "Add to Favourites"
@ -479,28 +487,28 @@ msgstr "This week"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Next week" msgstr "Next week"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:64 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Available" msgstr "Available"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:90 ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Away" msgstr "Away"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Busy" msgstr "Busy"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:149 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
@ -508,58 +516,58 @@ msgstr "CONTACTS"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Date and Time Settings" msgstr "Date and Time Settings"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Open Calendar" msgstr "Open Calendar"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y"
@ -651,20 +659,21 @@ msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Restarting the system." msgstr "Restarting the system."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Install" msgstr "Install"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "tray" msgstr "tray"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard" msgstr "Keyboard"
@ -676,51 +685,51 @@ msgstr "Password:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Type again:" msgstr "Type again:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No extensions installed" msgstr "No extensions installed"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s has not emitted any errors." msgstr "%s has not emitted any errors."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hide Errors" msgstr "Hide Errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Show Errors" msgstr "Show Errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enabled" msgstr "Enabled"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabled" msgstr "Disabled"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Out of date" msgstr "Out of date"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Downloading" msgstr "Downloading"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "View Source" msgstr "View Source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Page" msgstr "Web Page"
@ -742,7 +751,7 @@ msgstr "Unmute"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: ../js/ui/messageTray.js:2450 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "System Information" msgstr "System Information"
@ -831,31 +840,35 @@ msgstr "A password is required to connect to '%s'."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Undo" msgstr "Undo"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applications" msgstr "Applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activities" msgstr "Activities"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Top Bar" msgstr "Top Bar"
@ -901,7 +914,7 @@ msgstr "Sorry, that didn't work. Please try again."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -909,11 +922,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Please enter a command:" msgstr "Please enter a command:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Searching…" msgstr "Searching…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No matching results." msgstr "No matching results."
@ -1595,51 +1608,51 @@ msgstr "Edit account"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Unknown reason" msgstr "Unknown reason"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Hidden" msgstr "Hidden"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Idle" msgstr "Idle"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable" msgstr "Unavailable"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663 #: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Power Off…" msgstr "Power Off…"
#: ../js/ui/userMenu.js:625 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/userMenu.js:633 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Online Accounts" msgstr "Online Accounts"
#: ../js/ui/userMenu.js:637 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "System Settings" msgstr "System Settings"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen" msgstr "Lock Screen"
#: ../js/ui/userMenu.js:649 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Switch User" msgstr "Switch User"
#: ../js/ui/userMenu.js:654 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Log Out…" msgstr "Log Out…"
#: ../js/ui/userMenu.js:682 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Your chat status will be set to busy" msgstr "Your chat status will be set to busy"
#: ../js/ui/userMenu.js:683 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1684,7 +1697,7 @@ msgstr "'%s' is ready"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1693,14 +1706,14 @@ msgstr[1] "%u Outputs"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Input" msgstr[0] "%u Input"
msgstr[1] "%u Inputs" msgstr[1] "%u Inputs"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "System Sounds" msgstr "System Sounds"
@ -1712,7 +1725,7 @@ msgstr "Print version"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode used by GDM for login screen"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Failed to launch '%s'" msgstr "Failed to launch '%s'"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -133,34 +133,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar" msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar." msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar la hora con segundos" msgstr "Mostrar la hora con segundos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora." msgstr "Si es cierta, muestra los segundos en la hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar la fecha en el reloj" msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha en el reloj, además de la hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»." msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
"La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de " "La tasa de fotogramas de la grabación resultante grabada por el grabador de "
"«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo." "«screencast» de GNOME Shell, en fotogramas por segundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»" msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para " "graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para "
"el número de hilos óptimos en el sistema." "el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»" msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -685,51 +693,51 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas" msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error." msgstr "%s no ha generado ningún error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores" msgstr "Ocultar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Tablero" msgstr "Tablero"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -922,11 +930,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:" msgstr "Introduzca un comando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."

221
po/fa.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:00+0330\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 01:45+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,63 +99,59 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد." msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید" msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "نوع صفحه‌کلید جهت استفاده" msgstr "نوع صفحه‌کلید جهت استفاده"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه" msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد." msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "نمایش تاریخ در ساعت" msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد." msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش." msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه" msgstr "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش" msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
#| "system."
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش" msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده کنید باید تغییر کند." msgstr "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده کنید باید تغییر کند."
@ -195,8 +191,8 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "فهرست نشده؟" msgstr "فهرست نشده؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
@ -212,18 +208,18 @@ msgstr "ورود"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم" msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155
#: ../js/ui/userMenu.js:581 #: ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:599
#: ../js/ui/userMenu.js:652 #: ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد" msgstr "راه‌اندازی مجدد"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
@ -243,27 +239,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "همه" msgstr "همه"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "برنامه‌ها" msgstr "برنامه‌ها"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "پنجره‌ی جدید" msgstr "پنجره‌ی جدید"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها" msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها" msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
@ -436,93 +432,93 @@ msgstr "این هفته"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "هفته آینده" msgstr "هفته آینده"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../src/shell-app.c:372 #: ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89
#: ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "در دسترس" msgstr "در دسترس"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94
#: ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "غائب" msgstr "غائب"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98
#: ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "مشغول" msgstr "مشغول"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "برون‌خط" msgstr "برون‌خط"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:229 #: ../js/ui/dash.js:229
#: ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت" msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "بازکردن تقویم" msgstr "بازکردن تقویم"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %OH:%OM" msgstr "%a %OH:%OM"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS" msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %OH:%OM:%OS" msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %OH:%OM" msgstr "%a %OH:%OM"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %Od %B" msgstr "%A %Od %B"
@ -615,20 +611,20 @@ msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجدد
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم." msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "نصب" msgstr "نصب"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "سینی" msgstr "سینی"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 #: ../js/ui/keyboard.js:544
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید" msgstr "صفحه‌کلید"
@ -642,75 +638,75 @@ msgstr "گذرواژه"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "تلاش مجدد:" msgstr "تلاش مجدد:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها" msgstr "مخفی کردن خطاها"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها" msgstr "نمایش خطاها"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن" msgstr "به کار انداختن"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن" msgstr "از کار انداختن"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی" msgstr "قدیمی"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری" msgstr "در حال بارگیری"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع" msgstr "نمایش منبع"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحه‌ی وب" msgstr "صفحه‌ی وب"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t" msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "بازکردن" msgstr "بازکردن"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "باصدا" msgstr "باصدا"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا" msgstr "بی‌صدا"
#: ../js/ui/messageTray.js:2447 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم" msgstr "اطلاعات سیستم"
@ -798,31 +794,35 @@ msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "برگردان" msgstr "برگردان"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "نمای‌کلی"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها" msgstr "پنجره‌‌ها"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها" msgstr "برنامه‌ها"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "دَش" msgstr "دَش"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها" msgstr "فعالیت‌ها"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا" msgstr "نوار بالا"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "متاسفتم، تاثیری نداشت! مجددا تلاش کنید."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -876,11 +876,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:" msgstr "لطفا یک فرمان وارد کنید:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "درحال حستجو..." msgstr "درحال حستجو..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد." msgstr "نتیجه‌ی منطبقی پیدا نشد."
@ -905,7 +905,6 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید" msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری" msgstr "دسترسی‌پذیری"
@ -1178,7 +1177,6 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "بیسیم خودکار" msgstr "بیسیم خودکار"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "شبکه" msgstr "شبکه"
@ -1523,7 +1521,6 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "اتصال از دست رفته است" msgstr "اتصال از دست رفته است"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است" msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
@ -1552,7 +1549,6 @@ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certific
msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد" msgstr "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "خطای داخلی" msgstr "خطای داخلی"
@ -1575,53 +1571,53 @@ msgstr "ویرایش حساب"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل ناشناخته" msgstr "دلیل ناشناخته"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "نامرئی" msgstr "نامرئی"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "بی‌کار" msgstr "بی‌کار"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "خارج از دسترس" msgstr "خارج از دسترس"
#: ../js/ui/userMenu.js:579 #: ../js/ui/userMenu.js:595
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:599
#: ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "خاموش کردن..." msgstr "خاموش کردن..."
#: ../js/ui/userMenu.js:615 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "اعلان‌ها" msgstr "اعلان‌ها"
#: ../js/ui/userMenu.js:623 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "حساب‌های برخط" msgstr "حساب‌های برخط"
#: ../js/ui/userMenu.js:627 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم" msgstr "تنظیمات سیستم"
#: ../js/ui/userMenu.js:634 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل کردن صفحه" msgstr "قفل کردن صفحه"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر" msgstr "تعویض کاربر"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "خروج از سیستم..." msgstr "خروج از سیستم..."
#: ../js/ui/userMenu.js:672 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود" msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود"
#: ../js/ui/userMenu.js:673 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید." msgstr "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید."
@ -1683,21 +1679,20 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سیستم" msgstr "صداهای سیستم"
#: ../src/main.c:262 #: ../src/main.c:255
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "چاپ نسخه" msgstr "چاپ نسخه"
#: ../src/main.c:268 #: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد" msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند." msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند."

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,35 +141,43 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier." msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Le clavier utilisé" msgstr "Le clavier utilisé"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Le type de clavier utilisé." msgstr "Le type de clavier utilisé."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Afficher l'heure avec les secondes" msgstr "Afficher l'heure avec les secondes"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge." msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Afficher la date dans l'horloge" msgstr "Afficher la date dans l'horloge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure." msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran." "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par " "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
"l'outil idoine de GNOME Shell." "l'outil idoine de GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran" msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -208,11 +216,11 @@ msgstr ""
"VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre " "VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre "
"optimal de threads à utiliser sur le système." "optimal de threads à utiliser sur le système."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran" msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -730,51 +738,51 @@ msgstr "Mot de passe :"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Saisissez à nouveau :" msgstr "Saisissez à nouveau :"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée" msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s n'a émis aucune erreur." msgstr "%s n'a émis aucune erreur."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs" msgstr "Masquer les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs" msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Périmé" msgstr "Périmé"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement" msgstr "Téléchargement"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source" msgstr "Afficher la source"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Page Web" msgstr "Page Web"
@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/main.js:118 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Animation d'écran %d %t" msgstr "Vidéo d'écran %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
@ -903,17 +911,17 @@ msgstr "Applications"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activités" msgstr "Activités"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure" msgstr "Barre supérieure"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -136,34 +136,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario." msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado usar" msgstr "Que teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a usar." msgstr "O tipo de teclado a usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostrar a hora con segundos" msgstr "Mostrar a hora con segundos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se é certa, móstranse os segundos na hora." msgstr "Se é certa, móstranse os segundos na hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostrar a data no reloxo" msgstr "Mostrar a data no reloxo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se é certa, móstrase a data no reloxo, ademais da hora." msgstr "Se é certa, móstrase a data no reloxo, ademais da hora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Taxa de marcos usada para gravar «screencast»." msgstr "Taxa de marcos usada para gravar «screencast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -171,11 +179,11 @@ msgstr ""
"A taxa de marcos da grabación resultante grabada polo grabador de " "A taxa de marcos da grabación resultante grabada polo grabador de "
"«screencast» de GNOME Shell, en marcos por segundo." "«screencast» de GNOME Shell, en marcos por segundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o «screenast»." msgstr "A tubería de gstreamer usada para codificar o «screenast»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"códec VP8. Úsase %T como marcador de posición para o número de fillos " "códec VP8. Úsase %T como marcador de posición para o número de fillos "
"óptimos no sistema." "óptimos no sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Extensión de ficheiro que usar para almacenar os «screencast»" msgstr "Extensión de ficheiro que usar para almacenar os «screencast»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -687,51 +695,51 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:" msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non xerou ningún erro." msgstr "%s non xerou ningún erro."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros" msgstr "Ocultar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros" msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte" msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
@ -860,17 +868,17 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro" msgstr "Taboleiro"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -924,11 +932,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Escriba unha orde:" msgstr "Escriba unha orde:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan." msgstr "Non hai resultados que coincidan."

320
po/gu.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n" "Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 11:24+0530\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,20 +25,20 @@ msgstr "GNOME શેલ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "" msgstr "વિન્ડો સંચાલન અને કાર્યક્રમ શરૂઆત"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "" msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પસંદગીઓ"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "" msgstr "GNOME Shell ઍક્સટેન્શનને રૂપરેખાંકિત કરો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "" msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર માટે ઉપયોગી આંતરિક સાધનોને સક્રિય કરો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -47,7 +47,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું Uuids" msgstr "સક્રિય કરવા માટે એક્સટેન્શનનું Uuids"
@ -83,14 +82,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ" msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ" msgstr "ગ્લાસ સંવાદને જોવા માટે ઇતિહાસ"
@ -112,47 +110,55 @@ msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારી
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Which keyboard to use" msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "" msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The type of keyboard to use." msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "" msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો" msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "" msgstr "જો true હોય તો, સમયમાં સેકંડ બતાવો."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો" msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "જો true હોય તો, ઘડિયાળમાં તારીખ બતાવો, સમય સાથે વધુમાં."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -167,11 +173,11 @@ msgid ""
"thread count on the system." "thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "" msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -181,15 +187,15 @@ msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr "ત્યાં %s માટે પસંદગી સંવાદને લાવવામાં ભૂલ હતી:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "" msgstr "<b>ઍક્સટેન્શન</b>"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
@ -198,23 +204,23 @@ msgstr "સત્ર..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "" msgstr "પ્રવેશો"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "" msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "" msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો" msgstr "રદ કરો"
@ -222,23 +228,22 @@ msgstr "રદ કરો"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "" msgstr "પ્રવેશો"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
#| msgid "New Window"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "અટકાવો" msgstr "અટકાવો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
@ -255,30 +260,30 @@ msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા
#: ../js/misc/util.js:127 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "" msgstr "'%s' ને અમલમાં મૂકવાનુ નિષ્ફળ:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "બધા" msgstr "બધા"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS" msgstr "SETTINGS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો" msgstr "નવી વિન્ડો"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો" msgstr "પસંદીદાને ઉમેરો"
@ -294,15 +299,14 @@ msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર
#: ../js/ui/autorunManager.js:265 #: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો"
#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "" msgstr "%s સાથે ખોલો"
#: ../js/ui/autorunManager.js:586 #: ../js/ui/autorunManager.js:586
#| msgid "Reject"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "રદ કરો" msgstr "રદ કરો"
@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:681 #: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "" msgstr "અનુસૂચિત કંઇ નથી"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:697 #: ../js/ui/calendar.js:697
@ -452,99 +456,97 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત" msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ" msgstr "ઉપલબ્ધ"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "" msgstr "દૂર"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "વ્યસ્ત" msgstr "વ્યસ્ત"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "ઓફલાઇન" msgstr "ઓફલાઇન"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "" msgstr "સંપર્કો"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 #: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો" msgstr "દૂર કરો"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out %s"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#| msgid "Log Out"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
@ -556,7 +558,6 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[0] "%s એ %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
@ -564,7 +565,6 @@ msgstr[1] "%s એ %d સેકંડોમાં આપમેળે બહાર
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[0] "તમે %d સેકંડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
@ -575,13 +575,11 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#| msgid "Log Out"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#| msgid "Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
@ -593,7 +591,6 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પાવર બંધ થઇ જશે."
@ -604,19 +601,16 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#| msgid "Restart"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#| msgid "Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "પાવર બંધ" msgstr "પાવર બંધ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#| msgid "Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો" msgstr "પુન:શરૂ કરો"
@ -628,7 +622,6 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." msgstr[0] "સિસ્ટમ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
@ -638,21 +631,20 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 #: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો" msgstr "સ્થાપિત કરો"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?" msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
#| msgid "Retry"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "ટ્રે" msgstr "ટ્રે"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ" msgstr "કિબોર્ડ"
@ -664,78 +656,73 @@ msgstr "પાસવર્ડ:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "" msgstr "%s એ કોઇપણ ભૂલોને બહાર કાઢતા નથી."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
#| msgid "Error"
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "ભૂલો છુપાડો" msgstr "ભૂલો છુપાડો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
#| msgid "Error"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "ભૂલો બતાવો" msgstr "ભૂલો બતાવો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "સક્રિય" msgstr "સક્રિય"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય" msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ભૂલ" msgstr "ભૂલ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "અપ્રચલિત" msgstr "અપ્રચલિત"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "વેબ પાનું" msgstr "વેબ પાનું"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ" msgstr "%d %t માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ખોલો" msgstr "ખોલો"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો" msgstr "અવાજ ચાલુ રાખો"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1217
#| msgid "Mouse"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "મૂંગુ" msgstr "મૂંગુ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2447 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
@ -815,40 +802,42 @@ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ નેટવર્ક
#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #: ../js/ui/networkAgent.js:357
#, c-format #, c-format
#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "પાસવર્ડ '%s' સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે." msgstr "પાસવર્ડ '%s' સાથે જોડાવા માટે જરૂરી છે."
#: ../js/ui/overview.js:90 #: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr "રદ કરો"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો" msgstr "વિન્ડો"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "કાર્યક્રમો" msgstr "કાર્યક્રમો"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "ડૅશ" msgstr "ડૅશ"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:592
#| msgid "Quit %s"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો" msgstr "બહાર નીકળો"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "પ્રવૃત્તિઓ" msgstr "પ્રવૃત્તિઓ"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "ટોચની પટ્ટી" msgstr "ટોચની પટ્ટી"
@ -867,7 +856,7 @@ msgstr "ની સાથે જોડાવો..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 #: ../js/ui/placeDisplay.js:367
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "" msgstr "સ્થાનો અને ઉપકરણો"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
@ -894,7 +883,7 @@ msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહ
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -902,11 +891,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:" msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "શોધી રહ્યા છે..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી." msgstr "પરિણામો બંધબેસતાનથી."
@ -923,7 +912,6 @@ msgid "Show Text"
msgstr "લખાણ બતાવો" msgstr "લખાણ બતાવો"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "લખાણ છુપાડો" msgstr "લખાણ છુપાડો"
@ -932,7 +920,6 @@ msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "ઉપલબ્ધતા" msgstr "ઉપલબ્ધતા"
@ -944,13 +931,12 @@ msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
#. 'screen-reader-enabled'); #. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader); #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 #: ../js/ui/status/accessibility.js:63
#| msgid "Keyboard"
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ" msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 #: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "" msgstr "દેખાતી ચેતવણીઓ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 #: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
@ -1013,7 +999,6 @@ msgid "Connection"
msgstr "જોડાણ" msgstr "જોડાણ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "connecting..."
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે..." msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે..."
@ -1058,7 +1043,7 @@ msgstr "%s માંથી સત્તાધિકરણ માંગણી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "" msgstr "ઉપકરણ %s એ સેવા %s' માટે પ્રવેશ ઇચ્છે છે"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
@ -1075,12 +1060,12 @@ msgstr "રદ કરો"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "" msgstr "%s માટો જોડીની ખાતરી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "" msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format #, c-format
@ -1098,7 +1083,7 @@ msgstr "બંધબેસતુ નથી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "" msgstr "%s માટે જોડી માંગણી"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
@ -1182,12 +1167,10 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
#, c-format #, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "આપમેળે %s" msgstr "આપમેળે %s"
#: ../js/ui/status/network.js:881 #: ../js/ui/status/network.js:881
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ" msgstr "આપમેળે બ્લુટુથ"
@ -1196,7 +1179,6 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#| msgid "Network error"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક" msgstr "નેટવર્ક"
@ -1427,7 +1409,7 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "" msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
@ -1464,13 +1446,13 @@ msgstr "જવાબ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "" msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "" msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error" msgid "Network error"
@ -1502,11 +1484,11 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "" msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
@ -1525,7 +1507,6 @@ msgid "Certificate is invalid"
msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે" msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે" msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
@ -1538,7 +1519,6 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે" msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
@ -1556,7 +1536,7 @@ msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કર
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "" msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
@ -1569,7 +1549,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#| msgid "Connection error"
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "આંતરિક ભૂલ" msgstr "આંતરિક ભૂલ"
@ -1592,51 +1571,51 @@ msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "અજ્ઞાત કારણ" msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "છુપાયેલ" msgstr "છુપાયેલ"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "" msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "બિનઉપલબ્ધ" msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "પાવર બંધ..." msgstr "પાવર બંધ..."
#: ../js/ui/userMenu.js:615 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "સૂચનાઓ" msgstr "સૂચનાઓ"
#: ../js/ui/userMenu.js:623 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ" msgstr "ઓનલાઇન ખાતુ"
#: ../js/ui/userMenu.js:627 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
#: ../js/ui/userMenu.js:634 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "બહાર નીકળો..." msgstr "બહાર નીકળો..."
#: ../js/ui/userMenu.js:672 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "" msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે"
#: ../js/ui/userMenu.js:673 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1668,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "" msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format #, c-format
@ -1697,28 +1676,26 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
#: ../src/main.c:262 #: ../src/main.c:255
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ા" msgstr "ા"
#: ../src/main.c:268 #: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી" msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "" msgstr "પાસવર્ડને ખાલી રાખી શકાતો નથી"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
@ -1735,7 +1712,6 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97 #: ../src/shell-util.c:97
#| msgid "Volume"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ઘર" msgstr "ઘર"

100
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 19:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-09 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -87,63 +87,71 @@ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. T
msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Keybinding to open the application menu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Keybinding to open the application menu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock" msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Show the week date in the calendar" msgstr "Show the week date in the calendar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds" msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgstr "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." msgstr "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "סוג המקלדת לשימוש." msgstr "סוג המקלדת לשימוש."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuids of extensions to enable"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" msgstr "באיזו מקלדת להשתמש"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers"
@ -160,43 +168,43 @@ msgstr "<b>הרחבה</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "הפעלה..." msgstr "הפעלה..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)" msgstr "(או להעביר אצבע)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?" msgstr "לא רשום?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
@ -607,11 +615,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "המערכת מופעלת מחדש" msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "התקנה" msgstr "התקנה"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
@ -634,53 +642,53 @@ msgstr "ססמה:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:" msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות" msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "הסתרת השגיאות" msgstr "הסתרת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות" msgstr "הצגת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל" msgstr "מנוטרל"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "לא בתוקף" msgstr "לא בתוקף"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה" msgstr "בהורדה"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "צפייה במקור" msgstr "צפייה במקור"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט" msgstr "דף אינטרנט"
@ -808,17 +816,17 @@ msgstr "יישומים"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "חלונית" msgstr "חלונית"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "נא להזין פקודה:"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..." msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות." msgstr "אין תוצאות תואמות."
@ -1659,7 +1667,7 @@ msgstr "'%s' מוכן"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1669,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "2 פלטים"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr[0] "קלט אחד"
msgstr[1] "%u קלטים" msgstr[1] "%u קלטים"
msgstr[2] "2 קלטים" msgstr[2] "2 קלטים"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת" msgstr "צלילי מערכת"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -107,10 +107,18 @@ msgstr ""
"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -137,19 +145,19 @@ msgstr ""
"használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " "használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség "
"megtippelésére." "megtippelésére."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Dátum megjelenítése az órában" msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Másodpercek megjelenítése" msgstr "Másodpercek megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area." "favorites area."
@ -157,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " "Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
"kedvencek területen." "kedvencek területen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -167,7 +175,7 @@ msgstr ""
"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
"való rögzítéskor módosítani kell." "való rögzítéskor módosítani kell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -175,11 +183,11 @@ msgstr ""
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most " "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -191,23 +199,23 @@ msgstr ""
"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " "titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." "gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa." msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet" msgstr "A használandó billentyűzet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
@ -686,51 +694,51 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:" msgstr "Írja be újra:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nem adott hibát." msgstr "%s nem adott hibát."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hibák elrejtése" msgstr "Hibák elrejtése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése" msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva" msgstr "Tiltva"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Elavult" msgstr "Elavult"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés" msgstr "Letöltés"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése" msgstr "Forrás megtekintése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
@ -860,17 +868,17 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv" msgstr "Felső sáv"
@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/wanda.js:128 #: ../js/ui/wanda.js:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Az orákulum ezt mondja: %s" msgstr "%s az orákulum ezt mondja"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"

1614
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n" "Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -133,34 +133,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą." msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti" msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas." msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis" msgstr "Rodyti laiką su sekundėmis"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, rodyti laike sekundes." msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, rodyti laike sekundes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Rodyti datą laikrodyje" msgstr "Rodyti datą laikrodyje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, laikrodyje šalia laiko rodyti ir datą." msgstr "Jei reikšmė teigiama, laikrodyje šalia laiko rodyti ir datą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą." msgstr "Kadrų dažnis, naudojamas norint įrašyti ekrano vaizdo įrašą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
"GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis " "GNOME Shell ekranų įrašymo programa sukurto ekrano įrašo kadrų dažnis "
"kadrais per sekundę." "kadrais per sekundę."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą." msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas užkoduojant ekrano vaizdo įrašą."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ ir įrašo į WEBM naudojant VP8 kodeką. %" "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ ir įrašo į WEBM naudojant VP8 kodeką. %"
"T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaičiaus sistemoje spėjimui." "T yra naudojamas kaip žymeklis optimalaus gijų skaičiaus sistemoje spėjimui."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą" msgstr "Failų plėtinys, naudojamas įrašyti ekrano vaizdo įrašą"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -690,51 +698,51 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:" msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Slėpti klaidas" msgstr "Slėpti klaidas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas" msgstr "Rodyti klaidas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta" msgstr "Įjungta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta" msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Pasenęs" msgstr "Pasenęs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama" msgstr "Atsiunčiama"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Žiūrėti šaltinį" msgstr "Žiūrėti šaltinį"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis" msgstr "Tinklalapis"
@ -863,17 +871,17 @@ msgstr "Programos"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis" msgstr "Paleidimo sritis"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga" msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta" msgstr "Viršutinė juosta"
@ -927,11 +935,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Įveskite komandą:" msgstr "Įveskite komandą:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..." msgstr "Ieškoma..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenų." msgstr "Nerasta atitikmenų."
@ -1743,7 +1751,6 @@ msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -132,34 +132,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus." msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, lai atvērtu lietotnes izvēlni"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, lai atvērtu lietotnes izvēlni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kuru tastatūru izmantot" msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips." msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm" msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu" msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Kadrātrums, ko izmantot, ierakstot ekrānraides." msgstr "Kadrātrums, ko izmantot, ierakstot ekrānraides."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -167,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu " "Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu "
"ierakstītājs. Norāda kadros sekundē." "ierakstītājs. Norāda kadros sekundē."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai" msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"threads=%T ! queue ! webmmux' un ieraksta WEBM ar VP8 kodeku. %T tiek " "threads=%T ! queue ! webmmux' un ieraksta WEBM ar VP8 kodeku. %T tiek "
"izmantots kā vietturis, lai uzminētu optimālo pavedienu skaitu sistēmā." "izmantots kā vietturis, lai uzminētu optimālo pavedienu skaitu sistēmā."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Failu paplašinājumi, ko izmanto ekrānraižu saglabāšanai" msgstr "Failu paplašinājumi, ko izmanto ekrānraižu saglabāšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -686,51 +694,51 @@ msgstr "Parole:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Ierakstiet vēlreiz:" msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu." msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Slēpt kļūdas" msgstr "Slēpt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas" msgstr "Rādīt kļūdas"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta" msgstr "Aktivēta"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta" msgstr "Deaktivēta"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kļūda" msgstr "Kļūda"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls" msgstr "Nav aktuāls"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē" msgstr "Lejupielādē"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu" msgstr "Skatīt avotu"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa" msgstr "Tīmekļa lapa"
@ -859,17 +867,17 @@ msgstr "Lietotnes"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Panelis" msgstr "Panelis"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes" msgstr "Aktivitātes"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla" msgstr "Augšējā josla"
@ -923,11 +931,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:" msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Meklē..." msgstr "Meklē..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nav rezultātu." msgstr "Nav rezultātu."

1544
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

192
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -124,34 +124,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»." msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Tastatur som skal brukes" msgstr "Tastatur som skal brukes"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Type tastatur som skal brukes." msgstr "Type tastatur som skal brukes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Vis tid med sekunder" msgstr "Vis tid med sekunder"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»." msgstr "Viser sekunder i klokken hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Vis dato i klokken" msgstr "Vis dato i klokken"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»." msgstr "Viser dato i tillegg til tid i klokken hvis «true»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer." msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -159,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells " "Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells "
"skjermvideoopptaker i bilder per sekund." "skjermvideoopptaker i bilder per sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen" msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -180,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
"brukes for gst-launch. Røret må ha en..." "brukes for gst-launch. Røret må ha en..."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo" msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -207,53 +215,53 @@ msgstr "<b>Utvidelse</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Økt …" msgstr "Økt …"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)" msgstr "(eller dra finger)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu" msgstr "Innloggingsvindu"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus" msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt" msgstr "Start på nytt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
@ -273,27 +281,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER" msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER" msgstr "INNSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
@ -466,28 +474,28 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:64 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig" msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:90 ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borte" msgstr "Borte"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Opptatt" msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet" msgstr "Frakoblet"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:149 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTER" msgstr "KONTAKTER"
@ -495,58 +503,58 @@ msgstr "KONTAKTER"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Åpne kalender" msgstr "Åpne kalender"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R.%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R.%S" msgstr "%a %R.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p" msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -642,20 +650,20 @@ msgstr[1] "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt." msgstr "Starter systemet på nytt."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installer" msgstr "Installer"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "varslingsområde" msgstr "varslingsområde"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -667,51 +675,51 @@ msgstr "Passord:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:" msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert" msgstr "Ingen utvidelser installert"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s har ikke avgitt noen feil." msgstr "%s har ikke avgitt noen feil."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul feil" msgstr "Skjul feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil" msgstr "Vis feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert" msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert" msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned" msgstr "Laster ned"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode" msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
@ -733,7 +741,7 @@ msgstr "Fjern demping"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Demp" msgstr "Demp"
#: ../js/ui/messageTray.js:2450 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
@ -822,31 +830,35 @@ msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angre" msgstr "Angre"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vinduer" msgstr "Vinduer"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Favoritter" msgstr "Favoritter"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -892,7 +904,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -900,11 +912,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker …" msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
@ -1586,51 +1598,51 @@ msgstr "Rediger konto"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak" msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Ledig" msgstr "Ledig"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig" msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663 #: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …" msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/userMenu.js:625 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger" msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:633 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Kontoer på nettet" msgstr "Kontoer på nettet"
#: ../js/ui/userMenu.js:637 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger" msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm" msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/userMenu.js:649 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/userMenu.js:654 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …" msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/userMenu.js:682 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:683 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1676,7 +1688,7 @@ msgstr "«%s» er klar"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1685,14 +1697,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang" msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u innganger" msgstr[1] "%u innganger"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder" msgstr "Systemlyder"
@ -1704,7 +1716,7 @@ msgstr "Skriv ut versjon"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen" msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 18:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 04:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -137,46 +137,54 @@ msgstr ""
"w kalendarzu." "w kalendarzu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Której klawiatury używać" msgstr "Której klawiatury używać"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ używanej klawiatury." msgstr "Typ używanej klawiatury."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami" msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla sekundy w zegarze." msgstr "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla sekundy w zegarze."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze" msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla datę w zegarze, dodatkowo do " "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla datę w zegarze, dodatkowo do "
"czasu." "czasu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu." msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu." msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu" msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM używając kodeka " "threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM używając kodeka "
"VP8. %T jest zamieniane na odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera." "VP8. %T jest zamieniane na odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu" msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -692,51 +700,51 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów." msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj błędy" msgstr "Ukryj błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Wyświetl błędy" msgstr "Wyświetl błędy"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone" msgstr "Wyłączone"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne" msgstr "Nieaktualne"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie" msgstr "Pobieranie"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Wyświetl źródło" msgstr "Wyświetl źródło"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
@ -865,17 +873,17 @@ msgstr "Programy"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Ulubione" msgstr "Ulubione"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
@ -929,11 +937,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..." msgstr "Wyszukiwanie..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Brak wyników." msgstr "Brak wyników."

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,51 +100,59 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO." msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Какую клавиатуру использовать" msgstr "Какую клавиатуру использовать"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Тип используемой клавиатуры." msgstr "Тип используемой клавиатуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Показывать секунды" msgstr "Показывать секунды"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами." msgstr "Если установлено, время будет указано с секундами."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Показывать в часах дату" msgstr "Показывать в часах дату"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата." msgstr "Если установлено, в часах будет показана дата."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов." msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/сек)." msgstr "Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/сек)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов" msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Устанавливает конвейер GStreamer для кодирования записей. Соответствует синтаксису, используемому для gst-launch. Конвейер должен иметь неподключенный входной коннектор, где происходит запись видео. Выход коннектора обычно отключён, выход с этого коннектора записывается в файл вывода. Однако конвейер также может позаботиться о своём выводе, что можно использовать для отправки вывода на сервер icecast через shout2send или нечто подобное. При сбросе или установке пустого значения будет использоваться конвейер по умолчанию. В данный момент это «vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux»; запись выполняется в WEBM с помощью кодека VP8. %T используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков в системе." msgstr "Устанавливает конвейер GStreamer для кодирования записей. Соответствует синтаксису, используемому для gst-launch. Конвейер должен иметь неподключенный входной коннектор, где происходит запись видео. Выход коннектора обычно отключён, выход с этого коннектора записывается в файл вывода. Однако конвейер также может позаботиться о своём выводе, что можно использовать для отправки вывода на сервер icecast через shout2send или нечто подобное. При сбросе или установке пустого значения будет использоваться конвейер по умолчанию. В данный момент это «vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux»; запись выполняется в WEBM с помощью кодека VP8. %T используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков в системе."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов" msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если запись выполняется в другой контейнерный формат." msgstr "Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если запись выполняется в другой контейнерный формат."
@ -635,53 +643,53 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:" msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены" msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки" msgstr "Скрыть ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Устарело" msgstr "Устарело"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Показать код" msgstr "Показать код"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
@ -809,17 +817,17 @@ msgstr "Приложения"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Приборная панель" msgstr "Приборная панель"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Закончить" msgstr "Закрыть"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -873,11 +881,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Введите команду:" msgstr "Введите команду:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Поиск…" msgstr "Поиск…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нет совпадений." msgstr "Нет совпадений."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
@ -99,51 +99,59 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju." msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?" msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo." msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Pokaži čas s sekundami" msgstr "Pokaži čas s sekundami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času." msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Pokaži datum v uri" msgstr "Pokaži datum v uri"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum." msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka." msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo." msgstr "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na sekundo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka." msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Določa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje optimalnega števila niti na sistemu." msgstr "Določa cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost %T se uporablja kot ročnik za ugibanje optimalnega števila niti na sistemu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov" msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika." msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
@ -638,53 +646,53 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:" msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak." msgstr "%s ni javil napak."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake" msgstr "Skrij napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796
#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake" msgstr "Pokaži napake"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno" msgstr "Omogočeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno" msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje" msgstr "Prejemanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
@ -812,17 +820,17 @@ msgstr "Programi"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča" msgstr "Pregledna plošča"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Končaj" msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -876,11 +884,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -130,34 +130,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару." msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Која ће тастатура бити коришћена" msgstr "Која ће тастатура бити коришћена"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Врста тастатуре за употребу." msgstr "Врста тастатуре за употребу."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Приказује време и секунде" msgstr "Приказује време и секунде"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ако је изабрано, приказује секунде у времену." msgstr "Ако је изабрано, приказује секунде у времену."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Приказује датум у панелу" msgstr "Приказује датум у панелу"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ако је изабрано, приказује датум у часовнику, као додатак времену." msgstr "Ако је изабрано, приказује датум у часовнику, као додатак времену."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Учестаност кадрова за видео снимак екрана." msgstr "Учестаност кадрова за видео снимак екрана."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -165,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Учестаност кадрова снимка снимљених помоћу Гномове шкољке у кадровима по " "Учестаност кадрова снимка снимљених помоћу Гномове шкољке у кадровима по "
"секунди." "секунди."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Процесни ланац Гстримера коришћен за кодирање видео снимка екрана" msgstr "Процесни ланац Гстримера коришћен за кодирање видео снимка екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи ВП8 кодек. „%T“ се користи као " "webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи ВП8 кодек. „%T“ се користи као "
"носилац за откривање при оптималном прорачуну нити на систему." "носилац за откривање при оптималном прорачуну нити на систему."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Проширење датотеке за чување видео снимака екрана" msgstr "Проширење датотеке за чување видео снимака екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -690,51 +698,51 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:" msgstr "Упишите поново:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Нису инсталирана проширења" msgstr "Нису инсталирана проширења"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s није објавио никакве грешке." msgstr "%s није објавио никакве грешке."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Сакриј грешке" msgstr "Сакриј грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Сакриј грешке" msgstr "Сакриј грешке"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено" msgstr "Омогућено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено" msgstr "Онемогућено"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Изван датума" msgstr "Изван датума"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање" msgstr "Преузимање"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Погледај извор" msgstr "Погледај извор"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Интернет страница" msgstr "Интернет страница"
@ -862,17 +870,17 @@ msgstr "Програми"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Полет" msgstr "Полет"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Изађи" msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Активности" msgstr "Активности"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака" msgstr "Горња трака"
@ -926,11 +934,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Унесите наредбу:" msgstr "Унесите наредбу:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..." msgstr "Тражим..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата." msgstr "Нема одговарајућих резултата."
@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Сакриј текст"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:" msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1043,7 +1051,7 @@ msgstr "повезујем се..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Пошаљи датотеке.." msgstr "Пошаљи датотеке..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -130,34 +130,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja će tastatura biti korišćena" msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu." msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Prikazuje vreme i sekunde" msgstr "Prikazuje vreme i sekunde"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje sekunde u vremenu." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje sekunde u vremenu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Prikazuje datum u panelu" msgstr "Prikazuje datum u panelu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje datum u časovniku, kao dodatak vremenu." msgstr "Ako je izabrano, prikazuje datum u časovniku, kao dodatak vremenu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Učestanost kadrova za video snimak ekrana." msgstr "Učestanost kadrova za video snimak ekrana."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -165,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Učestanost kadrova snimka snimljenih pomoću Gnomove školjke u kadrovima po " "Učestanost kadrova snimka snimljenih pomoću Gnomove školjke u kadrovima po "
"sekundi." "sekundi."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Procesni lanac Gstrimera korišćen za kodiranje video snimka ekrana" msgstr "Procesni lanac Gstrimera korišćen za kodiranje video snimka ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći VP8 kodek. „%T“ se koristi kao " "webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći VP8 kodek. „%T“ se koristi kao "
"nosilac za otkrivanje pri optimalnom proračunu niti na sistemu." "nosilac za otkrivanje pri optimalnom proračunu niti na sistemu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Proširenje datoteke za čuvanje video snimaka ekrana" msgstr "Proširenje datoteke za čuvanje video snimaka ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -690,51 +698,51 @@ msgstr "Lozinka:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:" msgstr "Upišite ponovo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja" msgstr "Nisu instalirana proširenja"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške." msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške" msgstr "Sakrij greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Sakrij greške" msgstr "Sakrij greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno" msgstr "Omogućeno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno" msgstr "Onemogućeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Izvan datuma" msgstr "Izvan datuma"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje" msgstr "Preuzimanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj izvor" msgstr "Pogledaj izvor"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Internet stranica" msgstr "Internet stranica"
@ -862,17 +870,17 @@ msgstr "Programi"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Polet" msgstr "Polet"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Izađi" msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka" msgstr "Gornja traka"
@ -926,11 +934,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Unesite naredbu:" msgstr "Unesite naredbu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..." msgstr "Tražim..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Sakrij tekst"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:" msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1043,7 +1051,7 @@ msgstr "povezujem se..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Pošalji datoteke.." msgstr "Pošalji datoteke..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."

1015
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

101
po/te.po
View File

@ -1,19 +1,20 @@
# Telugu translation for gnome-shell. # Telugu translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization@swecha.net>
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012. # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012. # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 09:17+0530\n"
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n" "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "విండో నిర్వాహణ మరియు అనువర
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల అభీష్టాలు " msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -127,34 +128,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను ప్రదర్శించు" msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను ప్రదర్శించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -162,11 +171,11 @@ msgstr ""
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
"రికార్డుచేయబడుతుంది." "రికార్డుచేయబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -189,11 +198,11 @@ msgstr ""
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " "quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి "
"రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." "రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "ప్రవేశించండి"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "ప్రవేశ విండో" msgstr "ప్రవేశ కిటికీ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
@ -671,51 +680,51 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "మళ్ళీ టైపు చేయు:" msgstr "మళ్ళీ టైపు చేయు:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "దోషాలను దాయి" msgstr "దోషాలను దాయి"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "దోషాలను చూపించు" msgstr "దోషాలను చూపించు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "చేతనమైనది" msgstr "చేతనమైనది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "దోషం" msgstr "దోషం"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "కాలం చెల్లినది" msgstr "కాలం చెల్లినది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "దింపుకుంటున్నది" msgstr "దింపుకుంటున్నది"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "మూలాన్ని చూడు" msgstr "మూలాన్ని చూడు"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "వెబ్ పేజీ" msgstr "వెబ్ పేజీ"
@ -783,8 +792,8 @@ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధ
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
@ -842,17 +851,17 @@ msgstr "అనువర్తనాలు"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "డాష్" msgstr "డాష్"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు" msgstr "నిష్క్రమించు"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "కార్యకలాపాలు" msgstr "కార్యకలాపాలు"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "పైన పట్టీ" msgstr "పైన పట్టీ"
@ -906,11 +915,11 @@ msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "అన్వేషిస్తోంది..." msgstr "వెతుకుతోంది..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు."
@ -1027,7 +1036,7 @@ msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "ఫైళ్ళను అన్వేషించు..." msgstr "ఫైళ్ళను విహరించు..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
@ -1633,14 +1642,14 @@ msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును" msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "" msgstr ""
"ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు యితరుల సందేశాలను " "ప్రకటలను ప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు తరుల సందేశాలను "
"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." "చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను."
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
@ -1649,11 +1658,11 @@ msgstr ""
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:113 #: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "అన్వేషించుటకు టైపు చేయండి..." msgstr "వెతకుటకు టైపు చేయండి..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 #: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "అన్వేషించు" msgstr "వెతుకు"
#: ../js/ui/wanda.js:124 #: ../js/ui/wanda.js:124
#, c-format #, c-format
@ -1685,7 +1694,7 @@ msgstr "'%s' సిద్ధంగా ఉంది"
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్"
msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు"
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్"
msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
@ -1715,11 +1724,11 @@ msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంద
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "రహస్య పదములు సరిపోలడం లేదు" msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "రహస్య పదము ఖాళీగా ఉండకూడదు." msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:00+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,44 +131,52 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。" msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "使用哪个键盘" msgstr "使用哪个键盘"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的键盘类型。" msgstr "要使用的键盘类型。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "显示秒" msgstr "显示秒"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。" msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "显示日期" msgstr "显示日期"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。" msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "屏幕录像的帧率。" msgstr "屏幕录像的帧率。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。" msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道" msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格" "quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格"
"式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。" "式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名" msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -216,40 +224,40 @@ msgstr "<b>扩展</b>"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。" msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:627
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "会话..." msgstr "会话..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 #: ../js/gdm/loginDialog.js:789
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 #: ../js/gdm/loginDialog.js:834
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或滑动手指)" msgstr "(或滑动手指)"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 #: ../js/gdm/loginDialog.js:855
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?" msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口" msgstr "登录窗口"
@ -643,11 +651,11 @@ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "重启系统。" msgstr "重启系统。"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 #: ../js/ui/extensionSystem.js:404
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "安装" msgstr "安装"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #: ../js/ui/extensionSystem.js:408
#, c-format #, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s"
@ -656,7 +664,8 @@ msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s"
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "托盘" msgstr "托盘"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "键盘" msgstr "键盘"
@ -668,51 +677,51 @@ msgstr "密码:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:" msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展" msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误" msgstr "隐藏错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误" msgstr "显示错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "过时" msgstr "过时"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "正在下载" msgstr "正在下载"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "查看源" msgstr "查看源"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "网页" msgstr "网页"
@ -839,17 +848,17 @@ msgstr "应用程序"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "活动" msgstr "活动"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏" msgstr "顶栏"
@ -903,11 +912,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:" msgstr "请输入一个命令:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:415
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。" msgstr "无匹配结果。"
@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "%s 已就绪"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1678,13 +1687,13 @@ msgstr[0] "%u 个输出"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 个输入" msgstr[0] "%u 个输入"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音" msgstr "系统声音"

View File

@ -50,11 +50,11 @@
#define CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/apps/evolution" #define CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/apps/evolution"
#define CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/sources" #define CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/sources"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/display"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR "/selected_calendars"
#define CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/tasks/sources" #define CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/tasks/sources"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR CALENDAR_SOURCES_EVO_DIR "/calendar/tasks"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR "/selected_tasks" #define CALENDAR_SELECTED_SOURCES_SCHEMA "org.gnome.evolution.calendar"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY "selected-calendars"
#define CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY "selected-tasks"
typedef struct _CalendarSourceData CalendarSourceData; typedef struct _CalendarSourceData CalendarSourceData;
@ -65,11 +65,10 @@ struct _CalendarSourceData
guint changed_signal; guint changed_signal;
GSList *clients; GSList *clients;
GSList *selected_sources; char **selected_sources;
ESourceList *esource_list; ESourceList *esource_list;
guint selected_sources_listener; guint selected_sources_handler_id;
char *selected_sources_dir;
guint timeout_id; guint timeout_id;
@ -82,6 +81,7 @@ struct _CalendarSourcesPrivate
CalendarSourceData task_sources; CalendarSourceData task_sources;
GConfClient *gconf_client; GConfClient *gconf_client;
GSettings *settings;
}; };
static void calendar_sources_class_init (CalendarSourcesClass *klass); static void calendar_sources_class_init (CalendarSourcesClass *klass);
@ -183,6 +183,7 @@ calendar_sources_init (CalendarSources *sources)
sources->priv->task_sources.timeout_id = 0; sources->priv->task_sources.timeout_id = 0;
sources->priv->gconf_client = gconf_client_get_default (); sources->priv->gconf_client = gconf_client_get_default ();
sources->priv->settings = g_settings_new (CALENDAR_SELECTED_SOURCES_SCHEMA);
} }
static void static void
@ -193,21 +194,11 @@ calendar_sources_finalize_source_data (CalendarSources *sources,
{ {
GSList *l; GSList *l;
if (source_data->selected_sources_dir) if (source_data->selected_sources_handler_id)
{ {
gconf_client_remove_dir (sources->priv->gconf_client, g_signal_handler_disconnect (sources->priv->settings,
source_data->selected_sources_dir, source_data->selected_sources_handler_id);
NULL); source_data->selected_sources_handler_id = 0;
g_free (source_data->selected_sources_dir);
source_data->selected_sources_dir = NULL;
}
if (source_data->selected_sources_listener)
{
gconf_client_notify_remove (sources->priv->gconf_client,
source_data->selected_sources_listener);
source_data->selected_sources_listener = 0;
} }
for (l = source_data->clients; l; l = l->next) for (l = source_data->clients; l; l = l->next)
@ -229,9 +220,7 @@ calendar_sources_finalize_source_data (CalendarSources *sources,
} }
source_data->esource_list = NULL; source_data->esource_list = NULL;
for (l = source_data->selected_sources; l; l = l->next) g_strfreev (source_data->selected_sources);
g_free (l->data);
g_slist_free (source_data->selected_sources);
source_data->selected_sources = NULL; source_data->selected_sources = NULL;
if (source_data->timeout_id != 0) if (source_data->timeout_id != 0)
@ -256,6 +245,10 @@ calendar_sources_finalize (GObject *object)
g_object_unref (sources->priv->gconf_client); g_object_unref (sources->priv->gconf_client);
sources->priv->gconf_client = NULL; sources->priv->gconf_client = NULL;
if (sources->priv->settings)
g_object_unref (sources->priv->settings);
sources->priv->settings = NULL;
if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize)
G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object);
} }
@ -277,18 +270,16 @@ calendar_sources_get (void)
static gboolean static gboolean
is_source_selected (ESource *esource, is_source_selected (ESource *esource,
GSList *selected_sources) char **selected_sources)
{ {
const char *uid; const char *uid;
GSList *l; char **source;
uid = e_source_peek_uid (esource); uid = e_source_peek_uid (esource);
for (l = selected_sources; l; l = l->next) for (source = selected_sources; *source; source++)
{ {
const char *source = l->data; if (!strcmp (*source, uid))
if (!strcmp (source, uid))
return TRUE; return TRUE;
} }
@ -361,17 +352,15 @@ compare_ecal_lists (GSList *a,
} }
static inline void static inline void
debug_dump_selected_sources (GSList *selected_sources) debug_dump_selected_sources (char **selected_sources)
{ {
#ifdef CALENDAR_ENABLE_DEBUG #ifdef CALENDAR_ENABLE_DEBUG
GSList *l; char **source;
dprintf ("Selected sources:\n"); dprintf ("Selected sources:\n");
for (l = selected_sources; l; l = l->next) for (source = selected_sources; *source; source++)
{ {
char *source = l->data; dprintf (" %s\n", *source);
dprintf (" %s\n", source);
} }
dprintf ("\n"); dprintf ("\n");
#endif #endif
@ -463,7 +452,7 @@ calendar_sources_load_esource_list (CalendarSourceData *source_data)
ECalClient *client; ECalClient *client;
dprintf (" type = '%s' uid = '%s', name = '%s', relative uri = '%s': \n", dprintf (" type = '%s' uid = '%s', name = '%s', relative uri = '%s': \n",
source_data->source_type == E_CAL_SOURCE_TYPE_EVENT ? "appointment" : "task", source_data->source_type == E_CAL_CLIENT_SOURCE_TYPE_EVENTS ? "appointment" : "task",
e_source_peek_uid (esource), e_source_peek_uid (esource),
e_source_peek_name (esource), e_source_peek_name (esource),
e_source_peek_relative_uri (esource)); e_source_peek_relative_uri (esource));
@ -504,7 +493,7 @@ calendar_sources_load_esource_list (CalendarSourceData *source_data)
if (emit_signal) if (emit_signal)
{ {
dprintf ("Emitting %s-sources-changed signal\n", dprintf ("Emitting %s-sources-changed signal\n",
source_data->source_type == E_CAL_SOURCE_TYPE_EVENT ? "appointment" : "task"); source_data->source_type == E_CAL_CLIENT_SOURCE_TYPE_EVENTS ? "appointment" : "task");
g_signal_emit (source_data->sources, source_data->changed_signal, 0); g_signal_emit (source_data->sources, source_data->changed_signal, 0);
} }
@ -522,34 +511,14 @@ calendar_sources_esource_list_changed (ESourceList *source_list,
} }
static void static void
calendar_sources_selected_sources_notify (GConfClient *client, calendar_sources_selected_sources_notify (GSettings *settings,
guint cnx_id, const gchar *key,
GConfEntry *entry,
CalendarSourceData *source_data) CalendarSourceData *source_data)
{ {
GSList *l; dprintf ("Selected sources key (%s) changed, reloading\n", key);
if (!entry->value || g_strfreev (source_data->selected_sources);
entry->value->type != GCONF_VALUE_LIST || source_data->selected_sources = g_settings_get_strv (settings, key);
gconf_value_get_list_type (entry->value) != GCONF_VALUE_STRING)
return;
dprintf ("Selected sources key (%s) changed, reloading\n", entry->key);
for (l = source_data->selected_sources; l; l = l->next)
g_free (l->data);
source_data->selected_sources = NULL;
for (l = gconf_value_get_list (entry->value); l; l = l->next)
{
const char *source = gconf_value_get_string (l->data);
source_data->selected_sources =
g_slist_prepend (source_data->selected_sources,
g_strdup (source));
}
source_data->selected_sources =
g_slist_reverse (source_data->selected_sources);
calendar_sources_load_esource_list (source_data); calendar_sources_load_esource_list (source_data);
} }
@ -558,45 +527,27 @@ static void
calendar_sources_load_sources (CalendarSources *sources, calendar_sources_load_sources (CalendarSources *sources,
CalendarSourceData *source_data, CalendarSourceData *source_data,
const char *sources_key, const char *sources_key,
const char *selected_sources_key, const char *selected_sources_key)
const char *selected_sources_dir)
{ {
GConfClient *gconf_client; GConfClient *gconf_client;
GError *error; GSettings *settings;
char *signal_name;
dprintf ("---------------------------\n"); dprintf ("---------------------------\n");
dprintf ("Loading sources:\n"); dprintf ("Loading sources:\n");
dprintf (" sources_key: %s\n", sources_key); dprintf (" sources_key: %s\n", sources_key);
dprintf (" selected_sources_key: %s\n", selected_sources_key); dprintf (" selected_sources_key: %s\n", selected_sources_key);
dprintf (" selected_sources_dir: %s\n", selected_sources_dir);
gconf_client = sources->priv->gconf_client; gconf_client = sources->priv->gconf_client;
settings = sources->priv->settings;
error = NULL; source_data->selected_sources = g_settings_get_strv (settings, selected_sources_key);
source_data->selected_sources = gconf_client_get_list (gconf_client,
selected_sources_key,
GCONF_VALUE_STRING,
&error);
if (error)
{
g_warning ("Failed to get selected sources from '%s': %s\n",
selected_sources_key,
error->message);
g_error_free (error);
return;
}
gconf_client_add_dir (gconf_client, signal_name = g_strconcat ("changed::", selected_sources_key, NULL);
selected_sources_dir, source_data->selected_sources_handler_id =
GCONF_CLIENT_PRELOAD_NONE, g_signal_connect (settings, signal_name,
NULL); G_CALLBACK (calendar_sources_selected_sources_notify), source_data);
source_data->selected_sources_dir = g_strdup (selected_sources_dir); g_free (signal_name);
source_data->selected_sources_listener =
gconf_client_notify_add (gconf_client,
selected_sources_dir,
(GConfClientNotifyFunc) calendar_sources_selected_sources_notify,
source_data, NULL, NULL);
source_data->esource_list = e_source_list_new_for_gconf (gconf_client, sources_key); source_data->esource_list = e_source_list_new_for_gconf (gconf_client, sources_key);
g_signal_connect (source_data->esource_list, "changed", g_signal_connect (source_data->esource_list, "changed",
@ -620,8 +571,7 @@ calendar_sources_get_appointment_sources (CalendarSources *sources)
calendar_sources_load_sources (sources, calendar_sources_load_sources (sources,
&sources->priv->appointment_sources, &sources->priv->appointment_sources,
CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_APPOINTMENT_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_KEY);
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_APPOINTMENT_SOURCES_DIR);
} }
return sources->priv->appointment_sources.clients; return sources->priv->appointment_sources.clients;
@ -637,8 +587,7 @@ calendar_sources_get_task_sources (CalendarSources *sources)
calendar_sources_load_sources (sources, calendar_sources_load_sources (sources,
&sources->priv->task_sources, &sources->priv->task_sources,
CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_TASK_SOURCES_KEY,
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY, CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_KEY);
CALENDAR_SOURCES_SELECTED_TASK_SOURCES_DIR);
} }
return sources->priv->task_sources.clients; return sources->priv->task_sources.clients;

View File

@ -34,6 +34,7 @@
#include <unistd.h> #include <unistd.h>
#include <gio/gio.h> #include <gio/gio.h>
#include <gtk/gtk.h>
#define HANDLE_LIBICAL_MEMORY #define HANDLE_LIBICAL_MEMORY
#include <libecal/e-cal-client.h> #include <libecal/e-cal-client.h>
@ -70,7 +71,6 @@ static GDBusNodeInfo *introspection_data = NULL;
struct _App; struct _App;
typedef struct _App App; typedef struct _App App;
static GMainLoop *loop = NULL;
static gboolean opt_replace = FALSE; static gboolean opt_replace = FALSE;
static GOptionEntry opt_entries[] = { static GOptionEntry opt_entries[] = {
{"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_replace, "Replace existing daemon", NULL}, {"replace", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &opt_replace, "Replace existing daemon", NULL},
@ -970,7 +970,7 @@ on_name_lost (GDBusConnection *connection,
{ {
g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n", g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n",
(gint) getpid ()); (gint) getpid ());
g_main_loop_quit (loop); gtk_main_quit ();
} }
static void static void
@ -990,7 +990,7 @@ stdin_channel_io_func (GIOChannel *source,
{ {
g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n", g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n",
(gint) getpid ()); (gint) getpid ());
g_main_loop_quit (loop); gtk_main_quit ();
} }
else else
{ {
@ -1010,12 +1010,13 @@ main (int argc,
GIOChannel *stdin_channel; GIOChannel *stdin_channel;
ret = 1; ret = 1;
loop = NULL;
opt_context = NULL; opt_context = NULL;
name_owner_id = 0; name_owner_id = 0;
stdin_channel = NULL; stdin_channel = NULL;
g_type_init (); /* We need to initialize GTK+ since evolution-data-server may decide to use
* GTK+ to pop up a dialog box */
gtk_init (&argc, &argv);
introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL); introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL);
g_assert (introspection_data != NULL); g_assert (introspection_data != NULL);
@ -1036,8 +1037,6 @@ main (int argc,
stdin_channel_io_func, stdin_channel_io_func,
NULL); NULL);
loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION, name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION,
BUS_NAME, BUS_NAME,
G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT | G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT |
@ -1048,7 +1047,7 @@ main (int argc,
NULL, NULL,
NULL); NULL);
g_main_loop_run (loop); gtk_main ();
ret = 0; ret = 0;
@ -1059,8 +1058,6 @@ main (int argc,
app_free (_global_app); app_free (_global_app);
if (name_owner_id != 0) if (name_owner_id != 0)
g_bus_unown_name (name_owner_id); g_bus_unown_name (name_owner_id);
if (loop != NULL)
g_main_loop_unref (loop);
if (opt_context != NULL) if (opt_context != NULL)
g_option_context_free (opt_context); g_option_context_free (opt_context);
return ret; return ret;

View File

@ -122,7 +122,6 @@ gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map)
/** /**
* gvc_channel_map_has_position: (skip) * gvc_channel_map_has_position: (skip)
*
* @map: * @map:
* @position: * @position:
* *

View File

@ -146,7 +146,6 @@ gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card,
/** /**
* gvc_mixer_card_get_profile: (skip) * gvc_mixer_card_get_profile: (skip)
*
* @card: * @card:
* *
* Returns: * Returns:

View File

@ -113,7 +113,6 @@ gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_event_sink_input: * gvc_mixer_control_get_event_sink_input:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -231,7 +230,6 @@ gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_default_sink: * gvc_mixer_control_get_default_sink:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -255,7 +253,6 @@ gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_default_source: * gvc_mixer_control_get_default_source:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer none): * Returns: (transfer none):
@ -287,7 +284,6 @@ gvc_mixer_control_lookup_id (GHashTable *hash_table,
/** /**
* gvc_mixer_control_lookup_stream_id: * gvc_mixer_control_lookup_stream_id:
*
* @control: * @control:
* @id: * @id:
* *
@ -304,7 +300,6 @@ gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control,
/** /**
* gvc_mixer_control_lookup_card_id: * gvc_mixer_control_lookup_card_id:
*
* @control: * @control:
* @id: * @id:
* *
@ -361,7 +356,6 @@ gvc_card_collate (GvcMixerCard *a,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_cards: * gvc_mixer_control_get_cards:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerCard): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerCard):
@ -398,7 +392,6 @@ gvc_stream_collate (GvcMixerStream *a,
/** /**
* gvc_mixer_control_get_streams: * gvc_mixer_control_get_streams:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerStream): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerStream):
@ -419,7 +412,6 @@ gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sinks: * gvc_mixer_control_get_sinks:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSink): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSink):
@ -440,7 +432,6 @@ gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sources: * gvc_mixer_control_get_sources:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSource): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSource):
@ -461,7 +452,6 @@ gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_sink_inputs: * gvc_mixer_control_get_sink_inputs:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSinkInput): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSinkInput):
@ -482,7 +472,6 @@ gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control)
/** /**
* gvc_mixer_control_get_source_outputs: * gvc_mixer_control_get_source_outputs:
*
* @control: * @control:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSourceOutput): * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSourceOutput):

View File

@ -206,9 +206,8 @@ gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_event_role_new: (skip) * gvc_mixer_event_role_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @device:
* @channel_map: * @channel_map:
* *
* Returns: * Returns:

View File

@ -142,10 +142,9 @@ gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_sink_input_new: (skip) * gvc_mixer_sink_input_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @channel_map: * @map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -175,10 +175,9 @@ gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_sink_new: (skip) * gvc_mixer_sink_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @channel_map: * @map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -97,10 +97,9 @@ gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_source_output_new: (skip) * gvc_mixer_source_output_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @channel_map: * @map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -175,10 +175,9 @@ gvc_mixer_source_finalize (GObject *object)
/** /**
* gvc_mixer_source_new: (skip) * gvc_mixer_source_new: (skip)
*
* @context: * @context:
* @index: * @index:
* @channel_map: * @map:
* *
* Returns: * Returns:
*/ */

View File

@ -130,7 +130,6 @@ gvc_mixer_stream_get_channel_map (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_get_volume: * gvc_mixer_stream_get_volume:
*
* @stream: * @stream:
* *
* Returns: (type guint32) (transfer none): * Returns: (type guint32) (transfer none):
@ -154,7 +153,6 @@ gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_set_volume: * gvc_mixer_stream_set_volume:
*
* @stream: * @stream:
* @volume: (type guint32): * @volume: (type guint32):
* *
@ -420,7 +418,6 @@ gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream,
/** /**
* gvc_mixer_stream_get_base_volume: * gvc_mixer_stream_get_base_volume:
*
* @stream: * @stream:
* *
* Returns: (type guint32) (transfer none): * Returns: (type guint32) (transfer none):
@ -435,7 +432,6 @@ gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream)
/** /**
* gvc_mixer_stream_set_base_volume: * gvc_mixer_stream_set_base_volume:
*
* @stream: * @stream:
* @base_volume: (type guint32): * @base_volume: (type guint32):
* *

View File

@ -470,7 +470,7 @@ shell_app_system_get_settings_tree (ShellAppSystem *self)
/** /**
* shell_app_system_lookup_setting: * shell_app_system_lookup_setting:
* @self: * @system:
* @id: desktop file id * @id: desktop file id
* *
* Returns: (transfer none): Application in gnomecc.menu, or %NULL if none * Returns: (transfer none): Application in gnomecc.menu, or %NULL if none
@ -610,7 +610,7 @@ shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system,
/** /**
* shell_app_system_get_all: * shell_app_system_get_all:
* @self: * @system:
* *
* Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): All installed applications * Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): All installed applications
*/ */

View File

@ -90,7 +90,7 @@ shell_contact_system_class_init (ShellContactSystemClass *klass)
g_type_class_add_private (object_class, sizeof (ShellContactSystemPrivate)); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (ShellContactSystemPrivate));
} }
/** /*
* normalize_terms: * normalize_terms:
* @terms: (element-type utf8): Input search terms * @terms: (element-type utf8): Input search terms
* *

View File

@ -1102,7 +1102,7 @@ shell_global_end_modal (ShellGlobal *global,
} }
/** /**
* shell_global_create_pointer_barrier * shell_global_create_pointer_barrier:
* @global: a #ShellGlobal * @global: a #ShellGlobal
* @x1: left X coordinate * @x1: left X coordinate
* @y1: top Y coordinate * @y1: top Y coordinate
@ -1133,7 +1133,7 @@ shell_global_create_pointer_barrier (ShellGlobal *global,
} }
/** /**
* shell_global_destroy_pointer_barrier * shell_global_destroy_pointer_barrier:
* @global: a #ShellGlobal * @global: a #ShellGlobal
* @barrier: a pointer barrier * @barrier: a pointer barrier
* *

View File

@ -79,3 +79,15 @@ shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
JS_EndRequest (context); JS_EndRequest (context);
return ret; return ret;
} }
/**
* shell_js_format_int_alternative_output:
* @intval:
*
* Returns: (transfer full):
*/
gchar *
shell_js_format_int_alternative_output (gint intval)
{
return g_strdup_printf ("%Id", intval);
}

View File

@ -11,6 +11,8 @@ gboolean shell_js_add_extension_importer (const char *target_object_script,
const char *directory, const char *directory,
GError **error); GError **error);
gchar *shell_js_format_int_alternative_output (gint intval);
G_BEGIN_DECLS G_BEGIN_DECLS
#endif /* __SHELL_JS_H__ */ #endif /* __SHELL_JS_H__ */

View File

@ -322,7 +322,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CANCEL_LABEL, "cancel-label"); g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CANCEL_LABEL, "cancel-label");
/** /**
* ShellKeyringPrompt:password-visible * ShellKeyringPrompt:password-visible:
* *
* Whether the password entry is visible or not. * Whether the password entry is visible or not.
*/ */
@ -331,7 +331,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:confirm-visible * ShellKeyringPrompt:confirm-visible:
* *
* Whether the password confirm entry is visible or not. * Whether the password confirm entry is visible or not.
*/ */
@ -340,7 +340,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:warning-visible * ShellKeyringPrompt:warning-visible:
* *
* Whether the warning label is visible or not. * Whether the warning label is visible or not.
*/ */
@ -349,7 +349,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:choice-visible * ShellKeyringPrompt:choice-visible:
* *
* Whether the choice check box is visible or not. * Whether the choice check box is visible or not.
*/ */
@ -358,7 +358,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
FALSE, G_PARAM_READABLE)); FALSE, G_PARAM_READABLE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:password-actor * ShellKeyringPrompt:password-actor:
* *
* Text field for password * Text field for password
*/ */
@ -367,7 +367,7 @@ shell_keyring_prompt_class_init (ShellKeyringPromptClass *klass)
CLUTTER_TYPE_TEXT, G_PARAM_READWRITE)); CLUTTER_TYPE_TEXT, G_PARAM_READWRITE));
/** /**
* ShellKeyringPrompt:confirm-actor * ShellKeyringPrompt:confirm-actor:
* *
* Text field for confirmation password * Text field for confirmation password
*/ */

View File

@ -322,7 +322,6 @@ shell_screenshot_screenshot_area (ShellScreenshot *screenshot,
* @screenshot: the #ShellScreenshot * @screenshot: the #ShellScreenshot
* @include_frame: Whether to include the frame or not * @include_frame: Whether to include the frame or not
* @include_cursor: Whether to include the cursor or not * @include_cursor: Whether to include the cursor or not
*
* @filename: The filename for the screenshot * @filename: The filename for the screenshot
* @callback: (scope async): function to call returning success or failure * @callback: (scope async): function to call returning success or failure
* of the async grabbing * of the async grabbing

View File

@ -52,6 +52,7 @@ gboolean shell_session_is_active_for_systemd (void);
gboolean shell_util_wifexited (int status, gboolean shell_util_wifexited (int status,
int *exit); int *exit);
G_END_DECLS G_END_DECLS
#endif /* __SHELL_UTIL_H__ */ #endif /* __SHELL_UTIL_H__ */

View File

@ -742,7 +742,7 @@ on_focus_window_changed (MetaDisplay *display,
/** /**
* shell_window_tracker_get_startup_sequences: * shell_window_tracker_get_startup_sequences:
* @self: * @tracker:
* *
* Returns: (transfer none) (element-type ShellStartupSequence): Currently active startup sequences * Returns: (transfer none) (element-type ShellStartupSequence): Currently active startup sequences
*/ */

View File

@ -141,7 +141,7 @@ shell_wm_completed_switch_workspace (ShellWM *wm)
} }
/** /**
* shell_wm_completed_minimize * shell_wm_completed_minimize:
* @wm: the ShellWM * @wm: the ShellWM
* @actor: the MetaWindowActor actor * @actor: the MetaWindowActor actor
* *
@ -155,7 +155,7 @@ shell_wm_completed_minimize (ShellWM *wm,
} }
/** /**
* shell_wm_completed_maximize * shell_wm_completed_maximize:
* @wm: the ShellWM * @wm: the ShellWM
* @actor: the MetaWindowActor actor * @actor: the MetaWindowActor actor
* *
@ -169,7 +169,7 @@ shell_wm_completed_maximize (ShellWM *wm,
} }
/** /**
* shell_wm_completed_unmaximize * shell_wm_completed_unmaximize:
* @wm: the ShellWM * @wm: the ShellWM
* @actor: the MetaWindowActor actor * @actor: the MetaWindowActor actor
* *
@ -183,7 +183,7 @@ shell_wm_completed_unmaximize (ShellWM *wm,
} }
/** /**
* shell_wm_completed_map * shell_wm_completed_map:
* @wm: the ShellWM * @wm: the ShellWM
* @actor: the MetaWindowActor actor * @actor: the MetaWindowActor actor
* *
@ -197,7 +197,7 @@ shell_wm_completed_map (ShellWM *wm,
} }
/** /**
* shell_wm_completed_destroy * shell_wm_completed_destroy:
* @wm: the ShellWM * @wm: the ShellWM
* @actor: the MetaWindowActor actor * @actor: the MetaWindowActor actor
* *

View File

@ -57,7 +57,7 @@ struct _StAdjustment
}; };
/** /**
* StAdjustmentClass * StAdjustmentClass:
* @changed: Class handler for the ::changed signal. * @changed: Class handler for the ::changed signal.
* *
* Base class for #StAdjustment. * Base class for #StAdjustment.

View File

@ -328,7 +328,6 @@ texture_load_data_destroy (gpointer p)
/** /**
* on_image_size_prepared: * on_image_size_prepared:
*
* @pixbuf_loader: #GdkPixbufLoader loading the image * @pixbuf_loader: #GdkPixbufLoader loading the image
* @width: the original width of the image * @width: the original width of the image
* @height: the original height of the image * @height: the original height of the image
@ -1241,7 +1240,6 @@ st_texture_cache_load_icon_name (StTextureCache *cache,
/** /**
* st_texture_cache_load_uri_async: * st_texture_cache_load_uri_async:
*
* @cache: The texture cache instance * @cache: The texture cache instance
* @uri: uri of the image file from which to create a pixbuf * @uri: uri of the image file from which to create a pixbuf
* @available_width: available width for the image, can be -1 if not limited * @available_width: available width for the image, can be -1 if not limited

View File

@ -129,13 +129,20 @@ on_stage_destroy (ClutterStage *stage)
g_object_unref (context); g_object_unref (context);
} }
static gboolean
emit_changed (StThemeContext *context)
{
g_signal_emit (context, signals[CHANGED], 0);
return FALSE;
}
static void static void
st_theme_context_changed (StThemeContext *context) st_theme_context_changed (StThemeContext *context)
{ {
StThemeNode *old_root = context->root_node; StThemeNode *old_root = context->root_node;
context->root_node = NULL; context->root_node = NULL;
g_signal_emit (context, signals[CHANGED], 0); emit_changed (context);
if (old_root) if (old_root)
g_object_unref (old_root); g_object_unref (old_root);
@ -148,8 +155,9 @@ on_icon_theme_changed (StTextureCache *cache,
/* Note that an icon theme change isn't really a change of the StThemeContext; /* Note that an icon theme change isn't really a change of the StThemeContext;
* the style information has changed. But since the style factors into the * the style information has changed. But since the style factors into the
* icon_name => icon lookup, faking a theme context change is a good way * icon_name => icon lookup, faking a theme context change is a good way
* to force users such as StIcon to look up icons again */ * to force users such as StIcon to look up icons again. Don't bother recreating
st_theme_context_changed (context); * the root node, though. */
g_idle_add ((GSourceFunc) emit_changed, context);
} }
/** /**

View File

@ -518,7 +518,7 @@ class_add_sel_matches_style (CRAdditionalSel *a_add_sel,
return string_in_list (a_add_sel->content.class_name->stryng, element_class); return string_in_list (a_add_sel->content.class_name->stryng, element_class);
} }
/** /*
*@return TRUE if the additional attribute selector matches *@return TRUE if the additional attribute selector matches
*the current style node given in argument, FALSE otherwise. *the current style node given in argument, FALSE otherwise.
*@param a_add_sel the additional attribute selector to consider. *@param a_add_sel the additional attribute selector to consider.
@ -616,7 +616,7 @@ element_name_matches_type (const char *element_name,
} }
} }
/** /*
*Evaluate a selector (a simple selectors list) and says *Evaluate a selector (a simple selectors list) and says
*if it matches the style node given in parameter. *if it matches the style node given in parameter.
*The algorithm used here is the following: *The algorithm used here is the following:

View File

@ -14,6 +14,18 @@
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/ */
#ifndef __ST_TYPES_H__
#define __ST_TYPES_H__
#if !defined(ST_H_INSIDE) && !defined(ST_COMPILATION)
#error "Only <st/st.h> can be included directly.h"
#endif
#include <glib-object.h>
#include <clutter/clutter.h>
#include <gtk/gtk.h>
G_BEGIN_DECLS
/** /**
* SECTION:st-types * SECTION:st-types
@ -22,20 +34,6 @@
* Common types for StWidgets. * Common types for StWidgets.
*/ */
#if !defined(ST_H_INSIDE) && !defined(ST_COMPILATION)
#error "Only <st/st.h> can be included directly.h"
#endif
#ifndef __ST_TYPES_H__
#define __ST_TYPES_H__
#include <glib-object.h>
#include <clutter/clutter.h>
#include <gtk/gtk.h>
G_BEGIN_DECLS
typedef enum { typedef enum {
ST_ALIGN_START, ST_ALIGN_START,
ST_ALIGN_MIDDLE, ST_ALIGN_MIDDLE,

View File

@ -855,7 +855,7 @@ st_widget_class_init (StWidgetClass *klass)
ST_PARAM_READWRITE)); ST_PARAM_READWRITE));
/** /**
* StWidget:theme * StWidget:theme:
* *
* A theme set on this actor overriding the global theming for this actor * A theme set on this actor overriding the global theming for this actor
* and its descendants * and its descendants
@ -2145,7 +2145,6 @@ st_describe_actor (ClutterActor *actor)
/** /**
* st_set_slow_down_factor: * st_set_slow_down_factor:
*
* @factor: new slow-down factor * @factor: new slow-down factor
* *
* Set a global factor applied to all animation durations * Set a global factor applied to all animation durations

View File

@ -78,7 +78,7 @@ struct _StWidgetClass
/* vfuncs */ /* vfuncs */
/** /**
* StWidgetClass::navigate_focus * StWidgetClass::navigate_focus:
* @self: the "top level" container * @self: the "top level" container
* @from: (allow-none): the actor that the focus is coming from * @from: (allow-none): the actor that the focus is coming from
* @direction: the direction focus is moving in * @direction: the direction focus is moving in