Compare commits
3 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
3cf2e1ad8b | |||
d756e2eefb | |||
ea27ed8c55 |
29
NEWS
29
NEWS
@ -1,33 +1,16 @@
|
||||
3.21.2
|
||||
======
|
||||
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]
|
||||
* Set logind's LockedHint property when locked [Victor; #764773]
|
||||
* Allocate framebuffers early to fix a crash on NVIDIA [Martin; #764898]
|
||||
* Fix cycle-windows/cycle-group keybindings [Florian; #730739]
|
||||
* Switch to shared desktop schema for calendar settings [Iain; #766318]
|
||||
* Misc. bug fixes [Florian, Cosimo, Michele; #766325, #758471, #757556,
|
||||
#757019, #766598]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Cosimo Cecchi, Michele Gaio, Iain Lane, Florian Müllner, Martin Szulecki,
|
||||
Victor Toso
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Tiago Santos [pt], Kjartan Maraas [nb], Jiro Matsuzawa [ja],
|
||||
Cédric Valmary [oc], Sveinn í Felli [is]
|
||||
|
||||
3.21.1
|
||||
3.20.2
|
||||
======
|
||||
* Save screencasts in HOME if XDG_VIDEO_DIR doesn't exist [Florian; #765015]
|
||||
* Don't show orientation lock when g-s-d won't rotate [Florian; #765267]
|
||||
* Misc. bug fixes [Heiher, Florian, Marek, Rui; #722752, #765061, #763068,
|
||||
#765607, #757676, #760439]
|
||||
* Misc. bug fixes [Heiher, Florian, Marek; #722752, #765061, #763068, #765607,
|
||||
#757676]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Heiher, Marek Chalupa, Rui Matos, Florian Müllner
|
||||
Heiher, Marek Chalupa, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Arash Mousavi [fa], Kristjan SCHMIDT [eo], GNOME Translation Robot [gd]
|
||||
Arash Mousavi [fa], Kristjan SCHMIDT [eo], Tiago Santos [pt],
|
||||
Kjartan Maraas [nb]
|
||||
|
||||
3.20.1
|
||||
======
|
||||
|
16
configure.ac
16
configure.ac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.20.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AX_IS_RELEASE([git-directory])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-1.0 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
build_recorder=true
|
||||
recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0"
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules mutter-clutter-1.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0)
|
||||
else
|
||||
AC_MSG_RESULT(no)
|
||||
fi
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.2
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.20.2
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -98,8 +98,8 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
|
||||
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
|
||||
$recorder_modules
|
||||
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
|
||||
mutter-clutter-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
mutter-cogl-pango-1.0
|
||||
clutter-x11-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
clutter-glx-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION
|
||||
gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION
|
||||
libcanberra libcanberra-gtk3
|
||||
@ -114,12 +114,12 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, $SHARED_PCS)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION)
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, clutter-1.0 gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.21.2)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(browser-plugin,
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-browser-plugin],
|
||||
|
@ -82,10 +82,22 @@
|
||||
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
|
||||
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
|
||||
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.calendar" path="/org/gnome/shell/calendar/"
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="show-weekdate" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Show the week date in the calendar</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
If true, display the ISO week date in the calendar.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="open-application-menu" type="as">
|
||||
|
@ -535,9 +535,6 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 0.3em;
|
||||
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
|
||||
color: #eeeeec; }
|
||||
.osd-window .level-bar {
|
||||
background-color: #eeeeec;
|
||||
border-radius: 0.3em; }
|
||||
|
||||
/* App Switcher */
|
||||
.switcher-popup {
|
||||
|
Submodule data/theme/gnome-shell-sass updated: 31aac7f7b5...6ccc180811
@ -535,9 +535,6 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 0.3em;
|
||||
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
|
||||
color: #eeeeec; }
|
||||
.osd-window .level-bar {
|
||||
background-color: #eeeeec;
|
||||
border-radius: 0.3em; }
|
||||
|
||||
/* App Switcher */
|
||||
.switcher-popup {
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ expand_content_files=
|
||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
|
||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
|
||||
GTKDOC_CFLAGS=$(GNOME_SHELL_CFLAGS)
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(GNOME_SHELL_LIBS) $(top_builddir)/src/libgnome-shell-menu.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell-base.la $(top_builddir)/src/libgnome-shell.la
|
||||
|
||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
|
||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ expand_content_files=
|
||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
|
||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
|
||||
GTKDOC_CFLAGS=
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/src/libst-1.0.la
|
||||
|
||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
|
||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
|
||||
|
@ -40,9 +40,6 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
|
||||
<signal name="Lock" /> \
|
||||
<signal name="Unlock" /> \
|
||||
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
|
||||
<method name="SetLockedHint"> \
|
||||
<arg type="b" direction="in"/> \
|
||||
</method> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
|
@ -354,59 +354,6 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const CyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'CyclerPopup',
|
||||
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
|
||||
Abstract: true,
|
||||
|
||||
_init : function() {
|
||||
this.parent();
|
||||
|
||||
this._items = this._getWindows();
|
||||
|
||||
if (this._items.length == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
// We don't show an actual popup, so just provide what SwitcherPopup
|
||||
// expects instead of inheriting from SwitcherList
|
||||
this._switcherList = { actor: new St.Widget(),
|
||||
highlight: Lang.bind(this, this._highlightItem),
|
||||
connect: function() {} };
|
||||
},
|
||||
|
||||
_highlightItem: function(index, justOutline) {
|
||||
Main.activateWindow(this._items[index]);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_finish: function() {
|
||||
this._highlightItem(this._selectedIndex);
|
||||
|
||||
this.parent();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
||||
const GroupCyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'GroupCyclerPopup',
|
||||
Extends: CyclerPopup,
|
||||
|
||||
_getWindows: function() {
|
||||
let app = Shell.WindowTracker.get_default().focus_app;
|
||||
return app ? app.get_windows() : [];
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP)
|
||||
this._select(this._next());
|
||||
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP_BACKWARD)
|
||||
this._select(this._previous());
|
||||
else
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'WindowSwitcherPopup',
|
||||
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
|
||||
@ -454,32 +401,6 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'WindowCyclerPopup',
|
||||
Extends: CyclerPopup,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.window-switcher' });
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getWindows: function() {
|
||||
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
|
||||
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS)
|
||||
this._select(this._next());
|
||||
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS_BACKWARD)
|
||||
this._select(this._previous());
|
||||
else
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const AppIcon = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'AppIcon',
|
||||
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
|
||||
if (!source.actor.mapped)
|
||||
this.close();
|
||||
}));
|
||||
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this.destroy));
|
||||
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function () { this.actor.destroy(); }));
|
||||
|
||||
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
|
||||
},
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._weekStart = Shell.util_get_week_start();
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.calendar' });
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.calendar' });
|
||||
|
||||
this._settings.connect('changed::' + SHOW_WEEKDATE_KEY, Lang.bind(this, this._onSettingsChange));
|
||||
this._useWeekdate = this._settings.get_boolean(SHOW_WEEKDATE_KEY);
|
||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
|
||||
this._level = 0;
|
||||
|
||||
this.actor = new St.Bin({ style_class: 'level',
|
||||
x_align: St.Align.START,
|
||||
y_fill: true });
|
||||
this._bar = new St.Widget({ style_class: 'level-bar' });
|
||||
x_fill: true, y_fill: true });
|
||||
this._bar = new St.DrawingArea();
|
||||
this._bar.connect('repaint', Lang.bind(this, this._repaint));
|
||||
|
||||
this.actor.set_child(this._bar);
|
||||
},
|
||||
@ -38,10 +38,35 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
|
||||
if (newValue == this._level)
|
||||
return;
|
||||
this._level = newValue;
|
||||
this._bar.queue_repaint();
|
||||
},
|
||||
|
||||
let width = this.actor.width;
|
||||
width *= (this._level / 100.);
|
||||
this._bar.width = width;
|
||||
_repaint: function() {
|
||||
let cr = this._bar.get_context();
|
||||
|
||||
let node = this.actor.get_theme_node();
|
||||
let radius = node.get_border_radius(0); // assume same radius for all corners
|
||||
Clutter.cairo_set_source_color(cr, node.get_foreground_color());
|
||||
|
||||
let [w, h] = this._bar.get_surface_size();
|
||||
w *= (this._level / 100.);
|
||||
|
||||
if (w == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
cr.moveTo(radius, 0);
|
||||
if (w >= radius)
|
||||
cr.arc(w - radius, radius, radius, 1.5 * Math.PI, 2. * Math.PI);
|
||||
else
|
||||
cr.lineTo(w, 0);
|
||||
if (w >= radius)
|
||||
cr.arc(w - radius, h - radius, radius, 0, 0.5 * Math.PI);
|
||||
else
|
||||
cr.lineTo(w, h);
|
||||
cr.arc(radius, h - radius, radius, 0.5 * Math.PI, Math.PI);
|
||||
cr.arc(radius, radius, radius, Math.PI, 1.5 * Math.PI);
|
||||
cr.fill();
|
||||
cr.$dispose();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
@ -559,9 +559,6 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
if (prevIsActive != this._isActive)
|
||||
this.emit('active-changed');
|
||||
|
||||
if (this._loginSession)
|
||||
this._loginSession.SetLockedHintRemote(active);
|
||||
|
||||
this._syncInhibitor();
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ var AgentIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
var PermissionStoreIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore"> \
|
||||
var XdgAppIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.XdgApp.PermissionStore"> \
|
||||
<method name="Lookup"> \
|
||||
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ var PermissionStoreIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(PermissionStoreIface);
|
||||
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(XdgAppIface);
|
||||
|
||||
const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LocationIndicator',
|
||||
@ -254,8 +254,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
_connectToPermissionStore: function() {
|
||||
this._permStoreProxy = null;
|
||||
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
|
||||
'org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore',
|
||||
'/org/freedesktop/impl/portal/PermissionStore',
|
||||
'org.freedesktop.XdgApp',
|
||||
'/org/freedesktop/XdgApp/PermissionStore',
|
||||
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
|
||||
_init: function(client, device, settings) {
|
||||
this.parent(client, device, settings);
|
||||
|
||||
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), device));
|
||||
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Mobile Broadband Settings"), device));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getDescription: function() {
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
getConnectLabel: function() {
|
||||
return _("Connect to Internet");
|
||||
return _("Use as Internet connection");
|
||||
},
|
||||
|
||||
getIndicatorIcon: function() {
|
||||
|
@ -850,34 +850,22 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._showWorkspaceSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-panels',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL |
|
||||
Shell.ActionMode.OVERVIEW |
|
||||
@ -1756,37 +1744,23 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
this._windowMenuManager.showWindowMenuForWindow(window, menu, rect);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_startSwitcher: function(display, screen, window, binding) {
|
||||
let constructor = null;
|
||||
switch (binding.get_name()) {
|
||||
case 'switch-applications':
|
||||
case 'switch-applications-backward':
|
||||
case 'switch-group':
|
||||
case 'switch-group-backward':
|
||||
constructor = AltTab.AppSwitcherPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'switch-windows':
|
||||
case 'switch-windows-backward':
|
||||
constructor = AltTab.WindowSwitcherPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'cycle-windows':
|
||||
case 'cycle-windows-backward':
|
||||
constructor = AltTab.WindowCyclerPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'cycle-group':
|
||||
case 'cycle-group-backward':
|
||||
constructor = AltTab.GroupCyclerPopup;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!constructor)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
_startAppSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
|
||||
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
|
||||
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
|
||||
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
|
||||
|
||||
let tabPopup = new constructor();
|
||||
let tabPopup = new AltTab.AppSwitcherPopup();
|
||||
|
||||
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
|
||||
tabPopup.destroy();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_startWindowSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
|
||||
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
|
||||
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
|
||||
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
|
||||
|
||||
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
|
||||
|
||||
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
|
||||
tabPopup.destroy();
|
||||
|
458
po/gd.po
458
po/gd.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2015 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
|
||||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 21:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 10:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@ -61,329 +61,85 @@ msgstr "Slige GNOME"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir an comas innealan airson luchd-leasachaidh 's luchd-deuchainn o Alt-F2"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceadaich inntrigeadh dha na h-innealan a chum dì-bhugachaidh 's sgrùdaidh le "
|
||||
"còmhradh Alt-F2."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha buadh UUID aig leudachain na Slige GNOME; seallaidh an iuchair sin na "
|
||||
"leudachain a bu chòir luchdadh. Feumaidh gach leudachan a tha ag iarraidh "
|
||||
"luchdadh a bhith air an liosta seo. 'S urrainn dhut an liosta seo "
|
||||
"atharrachadh cuideachd leis na modhan D-Bus EnableExtension agus "
|
||||
"DisableExtension air org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuiridh seo à comas dearbhadh na co-chòrdalachd airson tionndadh nan "
|
||||
"leudachan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha luchdaich an t-Slige GNOME ach leudachain a dh'innseas gu bheil iar co-"
|
||||
"chòrdail leis an tionndadh a tha 'ga ruith. Ma chuireas tu an roghainn seo "
|
||||
"an comas, thèid an dearbhadh a chur à comas agus feuchaidh sinn ris a h-uile "
|
||||
"leudachan a luchdadh ge b' e dè na tionndaidhean ris an cuir iad taic dhan "
|
||||
"rèir-san."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liosta dhe IDan nam faidhlichean desktop airson nan aplacaidean as annsa "
|
||||
"leat"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thèid na h-aplacaidean a fhreagras ris na h-aithnichearan seo a shealltainn "
|
||||
"air raon nan annsachdan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "App Picker View"
|
||||
msgstr "Sealladh roghnaichear nan aplacaid"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||
msgstr "Inneacs an t-seallaidh làithrich ann an roghnaichear nan aplacaid."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Eachdraidh a' chòmhraidh-àithne (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Eachdraidh a' chomhraidh aig looking glass"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seall nì \"Clàraich a-mach\" air clàr-taice a' chleachdaiche an-còmhnaidh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tar-àithnidh an iuchair seo am falach fèin-obrachail aig \"Clàraich a-mach\" "
|
||||
"air a' chlar-taice ann an suidheachaidhean le aon chleachdaiche 's aon "
|
||||
"seisean a-mhàin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co-dhiù an dèid am facal-faire a chuimhneachadh airson munntachadh "
|
||||
"shiostaman-fhaidhlichean crioptaichte no cèine"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iarraidh an t-slige facal-fàire ort nuair a thèid siostam-fhaidhlichean "
|
||||
"crioptaichte no cèin a mhunntachadh. Ma ghabhas am facal-faire sàbhaladh "
|
||||
"airson na h-ama ri teachd, bidh bogsa-còmhraige \"Cuimhnich am facal-fàire\" "
|
||||
"ann. Suidhichidh an iuchair seo staid tùsail na bogsa-còmhraige ud."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co-dhiù an robh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar Bluetooth gus nach "
|
||||
"robh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha seall an t-slige nì clàir-taice \"Bluetooth\" ach ma tha cumhachd aig "
|
||||
"adaptar Bluetooth na ma chaidh uidheaman co-cheangailte ris an adaptar "
|
||||
"tùsail roimhe. Thèid seo ath-shuidheachadh ma chithear an t-adaptar tùsail "
|
||||
"gun uidheam co-cheangailte ris."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Seall latha na seachdaine air a' mhìosachan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Mas e true a th' ann, seall latha na seachdaine ISO air a' mhìosachan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#| msgid "Open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#| msgid "Open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" fhosgladh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasgadh iuchrach gus an sealladh \"Seall aplacaidean\" aig foir-shealladh na "
|
||||
"gnìomhachd fhosgladh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am foir-shealladh fhosgladh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus foir-shealladh na gnìomhachd fhosgladh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#| msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#| msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasgadh iuchrach gus an fhaicsinneachd air liosta nam brathan a thoglachadh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#| msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#| msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasgadh iuchrach a chuir gach tween a tha 'ga ruith 'na stad 's a "
|
||||
"thòisicheas orra a-rithist a chum dì-bhugachaidh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Am meur-chlàr ri chleachdadh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "An seòrsa de mheur-chlàr a thèid a chleachdadh."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Cuingich an t-suidsear air an rum-obrach làithreach."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
|
||||
"h-aplacaidean aig a bheil uinneag san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a "
|
||||
"h-uile aplacaid a ghabhail a-steach."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#| msgid "Open the application menu"
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Modh ìomhaigheag na h-aplacaid."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rèitichidh seo an dòigh sa thèid na h-uinneagan a shealltainn san "
|
||||
"t-suidsear. 'S e \"thumbnail-only\" (seallaidh seo dealbhag na h-uinneige), "
|
||||
"\"app-icon-only\" (seallaidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid) no \"both\" "
|
||||
"(seallaidh seo an dà chuid dhiubh) a tha sna luachan dligheach."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas e true a th' ann, cha dèid a shealltainn san t-suidsear ach na "
|
||||
"h-uinneagan a tha san rum-obrach làithreach. Mur e, thèid a h-uile uinneag a "
|
||||
"ghabhail a-steach."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
|
||||
"Slige GNOME a ruith."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
|
||||
"oir na sgrìn"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Thèid na rumannan-obrach a stiùireadh a làimh"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
|
||||
"tomhaire air gluasad"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Clàradh a-steach lìonraidh"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Thachair mearachd le luchdadh còmhradh nan roghainnean airson %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Leudachain na Slige GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sguir dheth"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Air adhart"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Neo-ghlais"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Clàraich a-steach"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Tagh seisean"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nach eil e air an liosta?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
|
||||
@ -391,12 +147,12 @@ msgstr "(m.e., cleachdaiche no %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Uinneag a' chlàraidh a-steach"
|
||||
|
||||
@ -532,37 +288,16 @@ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Tagh uidheam fuaime"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean fuaime"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Headphones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micreofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
|
||||
@ -571,12 +306,12 @@ msgstr "Atharraich an cùlaibh…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean an t-seallaidh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -586,96 +321,100 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Dò"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Lu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Mà"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ci"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "hA"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Sa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Am mìos roimhe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "An ath mhìos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Seachdain %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Fad an latha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Falamhaich an earrann"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Tachartasan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Brathan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Chan eil brath ann"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Chan eil tachartas ann"
|
||||
|
||||
@ -814,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "thug %s %s air"
|
||||
@ -1023,11 +762,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Am meur-chlàr"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Falaich an treidhe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Ìomhaigheagan staide"
|
||||
|
||||
@ -1055,7 +794,7 @@ msgstr "An comas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "À comas"
|
||||
|
||||
@ -1079,30 +818,10 @@ msgstr "Seall am bun-tùs"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Duilleag-lìn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Falamhaich an earrann"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Neach-ciùil nach aithne dhuinn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Tiotal nach aithne dhuinn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Meadhanan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Neo-dhèan"
|
||||
@ -1183,7 +902,7 @@ msgstr[1] "%d bhrath ùr"
|
||||
msgstr[2] "%d brathan ùra"
|
||||
msgstr[3] "%d brath ùr"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Glais"
|
||||
|
||||
@ -1327,50 +1046,30 @@ msgstr "Soilleireachd"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Tha an t-ionad an comas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Cuir à comas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean na prìobhaideachd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Tha an t-ionad 'ga chleachdadh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Tha an t-ionad à comas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Cuir an comas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Diùlt an t-inntrigeadh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Ceadaich an t-inntrigeadh"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "A bheil thu airson inntrigeadh dhan ionad agad a thoirt dha %s?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'S urrainn dhut inntrigeadh an ionaid atharrachadh uair sam bith ann an "
|
||||
"roghainnean na prìobhaideachd."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<neo-aithnichte>"
|
||||
@ -1555,37 +1254,34 @@ msgstr "Dh'fhàillig leis a' cheangal"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail ris an lìonra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean na cumhachd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "'Ga thuairmeas…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d air fhàgail (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d gus am bi e làn (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1593,27 +1289,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modh itealain air"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Leum gu cleachdaiche eile"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Clàraich a-mach"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean a' chunntais"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Glais na comhair"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Cuir 'na dhàil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"
|
||||
|
||||
@ -1625,6 +1321,10 @@ msgstr "Dh'atharraich àirde na fuaime"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Àirde na fuaime"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micreofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Clàraich an-steach mar chleachdaiche eile"
|
||||
@ -1751,7 +1451,7 @@ msgstr "Mìosachan Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1762,7 +1462,7 @@ msgstr[3] "%u às-chur"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
@ -1771,7 +1471,7 @@ msgstr[1] "%u ion-chur"
|
||||
msgstr[2] "%u ion-chuir"
|
||||
msgstr[3] "%u ion-chur"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
|
||||
|
||||
|
176
po/ja.po
176
po/ja.po
@ -14,10 +14,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 15:12+0900\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 22:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -71,51 +70,31 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを"
|
||||
"許可します。"
|
||||
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
|
||||
"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
|
||||
"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
|
||||
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
|
||||
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが"
|
||||
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
|
||||
"り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
|
||||
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr "通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけがロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||
msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
@ -140,49 +119,24 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
|
||||
"を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
|
||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
|
||||
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
|
||||
"ワードを記憶する"
|
||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時に"
|
||||
"パスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」"
|
||||
"チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
|
||||
"なります。"
|
||||
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
||||
msgstr "GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時にパスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値となります。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
|
||||
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプ"
|
||||
"ターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メ"
|
||||
"ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
|
||||
"た場合に、この値はリセットされます。"
|
||||
msgid "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
|
||||
msgstr "Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -205,8 +159,7 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
@ -234,10 +187,8 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
|
||||
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
@ -252,46 +203,28 @@ msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだ"
|
||||
"けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
|
||||
"を表示します。"
|
||||
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "アプリケーションアイコンモード"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
|
||||
"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-"
|
||||
"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
|
||||
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
|
||||
"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
|
||||
"す。"
|
||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
@ -545,7 +478,7 @@ msgstr "背景の変更…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "ディスプレイ設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -713,12 +646,8 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
|
||||
"です。"
|
||||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
|
||||
msgstr "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
@ -787,7 +716,7 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s は %s になりました"
|
||||
@ -907,8 +836,7 @@ msgstr "再起動して更新をインストールする"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
@ -928,8 +856,7 @@ msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
||||
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
@ -997,7 +924,7 @@ msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
@ -1115,7 +1042,7 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "ロック"
|
||||
|
||||
@ -1296,8 +1223,7 @@ msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
||||
msgstr "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1521,27 +1447,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "機内モードオン"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ユーザーの切り替え"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "アカウント設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "画面方向ロック"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "サスペンド"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
@ -1628,11 +1554,11 @@ msgstr "画面上でタイトルバーを移動する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "最前面に維持する"
|
||||
msgstr "最前面に配置する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
|
||||
msgstr "すべてのワークスペースに配置する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
@ -1672,7 +1598,7 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1680,13 +1606,13 @@ msgstr[0] "出力数: %u"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "入力数: %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "システムのサウンド"
|
||||
|
||||
|
10
po/nb.po
10
po/nb.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2015.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2015.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2009-2016.
|
||||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.20.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 23:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 23:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
|
||||
msgstr "Stedstilgang kan endres når som helst under innstillinger for personvern."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
|
359
po/oc.po
359
po/oc.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
|
||||
"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
|
||||
"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
|
||||
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
|
||||
"gnome.Shell."
|
||||
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de "
|
||||
"org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
|
||||
"Combinaison de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
|
||||
"tòca de desbugatge"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Lo tipe de clavièr utilizat."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limite lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
|
||||
msgstr "Limite lo selector de fenèstras à l'espaci de trabalh actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Identificacion ret"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una error s'es produita al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
|
||||
"Una error s'es producha al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
|
||||
"las preferéncias de %s :"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions GNOME Shell"
|
||||
|
||||
@ -415,6 +415,8 @@ msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%H∶%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
@ -528,6 +530,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio"
|
||||
|
||||
@ -552,10 +555,11 @@ msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Modificar lo rèireplan…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Afichar los paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
@ -621,6 +625,8 @@ msgstr "Mes seguent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
#| msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#| msgid "%d%%"
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -639,8 +645,8 @@ msgstr "Setmana %V"
|
||||
#
|
||||
# All Day
|
||||
#
|
||||
# lo calendrier (mal) francisé :
|
||||
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Captura.png
|
||||
# le calendrier (mal) francisé :
|
||||
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
|
||||
#
|
||||
# See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
|
||||
#
|
||||
@ -742,7 +748,7 @@ msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
|
||||
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir au ret sans fil « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
@ -761,12 +767,12 @@ msgstr "Autentificacion DSL"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Còdi PIN requesit"
|
||||
msgstr "Còde PIN requesit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
|
||||
msgstr "Un còde PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Senhal del telefòn mobil de benda larga"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Un senhal es requis per se connectar a « %s »."
|
||||
msgstr "Un senhal es requis per se connecter à « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornarmai."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
|
||||
@ -999,18 +1005,18 @@ msgstr "Installar"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
|
||||
msgstr "Telecargar e installar « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavièr"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Amagar lo tirador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icònas d'estat"
|
||||
|
||||
@ -1038,7 +1044,7 @@ msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "Afichar la font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pagina Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:542
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Escafar la seccion"
|
||||
|
||||
@ -1071,10 +1077,13 @@ msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacions del sistèma"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Títol desconegut"
|
||||
|
||||
@ -1109,6 +1118,7 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activitats"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistèma"
|
||||
@ -1158,7 +1168,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d notificacion novèla"
|
||||
msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Verrolhar"
|
||||
|
||||
@ -1268,6 +1278,7 @@ msgstr "Paramètres Bluetooth"
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d connectat"
|
||||
@ -1278,6 +1289,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
#| msgid "In Use"
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Pas en cors d'utilizacion"
|
||||
|
||||
@ -1301,6 +1313,7 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localizacion activada"
|
||||
|
||||
@ -1313,10 +1326,12 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localizacion activada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localizacion desactivada"
|
||||
|
||||
@ -1324,22 +1339,23 @@ msgstr "Localizacion desactivada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:434
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Refusar l'accès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Acordar l'accès"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:442
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:443
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
@ -1355,6 +1371,7 @@ msgstr "%s atudat"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s connectat"
|
||||
|
||||
@ -1363,24 +1380,28 @@ msgstr "%s connectat"
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unmanaged"
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s pas gerit"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disconnecting"
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connecting"
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Connexion de %s en cors"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1388,6 +1409,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Firmware missing"
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1395,12 +1417,14 @@ msgstr ""
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unavailable"
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s pas disponible"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Fracàs de connexion a %s"
|
||||
|
||||
@ -1415,6 +1439,7 @@ msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Equipament %s desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1422,6 +1447,7 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1480,12 +1506,14 @@ msgstr "Paramètres del Wifi"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot %s activat"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Not Connected"
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s desconnectat"
|
||||
|
||||
@ -1515,6 +1543,7 @@ msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN atudat"
|
||||
|
||||
@ -1543,12 +1572,14 @@ msgstr "Estimacion en cors…"
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d abans cargament complet (%d %%)"
|
||||
|
||||
@ -1561,30 +1592,32 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Lo mòde avion es activat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar d'utilizaire"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Tampar la session"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#| msgid "Sound Settings"
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres del compte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Verrolhatge de l'orientacion"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Metre en velha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Atudar"
|
||||
|
||||
@ -1612,7 +1645,7 @@ msgstr "Aplicacions"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recèrca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAtencionHandler.js:20
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "« %s » es prêt"
|
||||
@ -1679,12 +1712,14 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Totjorn sus l'espaci de trabalh visible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a dreita"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a drecha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
@ -1695,20 +1730,24 @@ msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh inferior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran superior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran inferior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran d'esquèrra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de dreita"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de drecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1716,7 +1755,7 @@ msgstr "Agenda d'Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1725,14 +1764,14 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons sistèma"
|
||||
|
||||
@ -1836,7 +1875,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.desktop.wm."
|
||||
#~ "preferences quand GNOME Shell es aviat."
|
||||
#~ "preferences lorsque GNOME Shell es aviat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@ -2000,7 +2039,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
#~ msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
|
||||
#~ msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate self-signed"
|
||||
#~ msgstr "Certificat autosignat"
|
||||
@ -2155,7 +2194,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala (PIN) mencionat sul periferic."
|
||||
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personal (PIN) mencionat sul periferic."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Validar"
|
||||
@ -2209,16 +2248,16 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menú dels paramètres"
|
||||
#~ msgstr "Menu des paramètres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Capturas d'ecran"
|
||||
#~ msgstr "Captures d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record a screencast"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer una vidéo d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
#~ msgstr "Collecter des statistiques sus l'utilizacion des applications"
|
||||
#~ msgstr "Collecter des statistiques sur l'utilisation des applications"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
|
||||
@ -2226,49 +2265,49 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
|
||||
#~ "so won't remove already saved data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
|
||||
#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se aquestas "
|
||||
#~ "donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos pòdon "
|
||||
#~ "butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
|
||||
#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
|
||||
#~ "Normalement GNOME Shell surveille les applications actives afin de "
|
||||
#~ "déterminer les plus utilisées (par ex. pour les lanceurs). Bien que ces "
|
||||
#~ "données soient gardées secrètes, des motifs de confidentialité peuvent "
|
||||
#~ "vous pousser à désactiver cette fonctionnalité. Remarquez que cette "
|
||||
#~ "désactivation ne supprime pas d'éventuelles données déjà enregistrées."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilizat en intèrne per enregistrar la darrièra preséncia de messatjariá "
|
||||
#~ "instantanèa IM explicitament definida per l'utilizaire. Aicí la valor es "
|
||||
#~ "tirada de l'enumeracion TpConnectionPresenceType."
|
||||
#~ "Utilisé en interne pour enregistrer la dernière présence de messagerie "
|
||||
#~ "instantanée IM explicitement définie par l'utilisateur. Ici la valeur est "
|
||||
#~ "tirée de l'énumération TpConnectionPresenceType."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
|
||||
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilizat en interne per enregistrar lo darrièr estatut de preséncia de la "
|
||||
#~ "session per l'utilizaire. Aici la valor es tirada de l'enumeracion "
|
||||
#~ "Utilisé en interne pour enregistrer le dernier statut de présence de la "
|
||||
#~ "session pour l'utilisateur. Ici la valeur est tirée de l'énumération "
|
||||
#~ "GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#~ msgstr "Combinason de tòcas per bascular l'enregistrador d'ecran"
|
||||
#~ msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran "
|
||||
#~ "integrat."
|
||||
#~ "Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran "
|
||||
#~ "intégré."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions d'ecran."
|
||||
#~ "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas per "
|
||||
#~ "l'aisina idònia de GNOME Shell."
|
||||
#~ "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
|
||||
#~ "l'outil idoine de GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
|
||||
#~ msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
@ -2283,101 +2322,101 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
|
||||
#~ "optimal thread count on the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los enregistraments "
|
||||
#~ "vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo connectador "
|
||||
#~ "d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat là où la vidèo "
|
||||
#~ "es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement èsser non "
|
||||
#~ "connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo fichièr de "
|
||||
#~ "sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa pròpria sortida, "
|
||||
#~ "per exemple per diriger la sortida cap a un servidor icecast via "
|
||||
#~ "shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es voida, "
|
||||
#~ "es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
|
||||
#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
|
||||
#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant "
|
||||
#~ "al nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
|
||||
#~ "Définition del pipeline GStreamer utilisé pour coder les enregistrements "
|
||||
#~ "vidéo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur "
|
||||
#~ "d'entrée (sink pad) del pipeline devrait être non connecté là où la vidéo "
|
||||
#~ "est enregistrée. Le connecteur source devrait normalement être non "
|
||||
#~ "connecté ; la sortie de ce connecteur est écrite dans le fichièr de "
|
||||
#~ "sortie. Cependant, le pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, "
|
||||
#~ "par exemple pour diriger la sortie vers un servidor icecast via shout2send "
|
||||
#~ "ou autre. Si cette clé es pas définie o si elle est vide, c'est le "
|
||||
#~ "pipeline par défaut qui est utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc "
|
||||
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
|
||||
#~ "%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrement utilise le format WEBM e le "
|
||||
#~ "codec VP8. %T est utilisé comme paramètre pour una supposition quant au "
|
||||
#~ "nombre optimal de threads à utiliser sur le système."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
|
||||
#~ "Extension de fichièr à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
|
||||
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
|
||||
#~ "recording to a different container format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo nom de fichièr de las animacions d'ecran es unic, se basa sus la data, "
|
||||
#~ "e utiliza aquesta extension. Deuriá èsser modificada se lo format del "
|
||||
#~ "contenidor utilizat per l'enregistrament es diferent."
|
||||
#~ "Le nom de fichièr des animations d'écran est unique, se base sur la date, "
|
||||
#~ "et utilise cette extension. Elle devrait être modifiée si le format del "
|
||||
#~ "conteneur utilisé pour l'enregistrement est différent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session…"
|
||||
#~ msgstr "Session…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power"
|
||||
#~ msgstr "Energia"
|
||||
#~ msgstr "Énergie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart"
|
||||
#~ msgstr "Reaviar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
#~ msgstr "Vidèo d'ecran %d %t"
|
||||
#~ msgstr "Vidéo d'écran %d %t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e fermer "
|
||||
#~ "Cliquez sur « Tampar la session » pour quitter ces applications e fermer "
|
||||
#~ "la session."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Logging out of the system."
|
||||
#~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
|
||||
#~ msgstr "Déconnexion del système."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clicatz sus « Atudar » per quitar aquestas aplicacions e atudar "
|
||||
#~ "l'ordenador."
|
||||
#~ "Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications e éteindre "
|
||||
#~ "l'ordinateur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Powering off the system."
|
||||
#~ msgstr "Extinction del sistèma."
|
||||
#~ msgstr "Extinction del système."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clicatz sus « Reaviar » per quitar aquestas aplicacions e reaviar "
|
||||
#~ "l'ordenador."
|
||||
#~ "Cliquez sur « Reaviar » pour quitter ces applications e redémarrer "
|
||||
#~ "l'ordinateur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting the system."
|
||||
#~ msgstr "Reaviada del sistèma."
|
||||
#~ msgstr "Redémarrage del système."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Universal Access Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de l'accès universel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Visibilitat"
|
||||
#~ msgstr "Visibilité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic…"
|
||||
#~ msgstr "Configurer un nouveau périphérique…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files…"
|
||||
#~ msgstr "Mandar de fichièrs…"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer des fichièrs…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres del clavièr"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres del clavier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de la mirga"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de la souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de region e de lenga"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de région e de langue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume, network, battery"
|
||||
#~ msgstr "Volum, ret, batariá"
|
||||
#~ msgstr "Volume, réseau, batterie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled"
|
||||
#~ msgstr "desactivat"
|
||||
#~ msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cable unplugged"
|
||||
#~ msgstr "cable desbrancat"
|
||||
#~ msgstr "câble débranché"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More…"
|
||||
#~ msgstr "Mai…"
|
||||
@ -2389,10 +2428,10 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Ethernet automatic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto broadband"
|
||||
#~ msgstr "Connexion benda larga automatica"
|
||||
#~ msgstr "Connexion large bande automatique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto dial-up"
|
||||
#~ msgstr "Connexion per telefòn automatica"
|
||||
#~ msgstr "Connexion par téléphone automatique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto %s"
|
||||
#~ msgstr "Auto %s"
|
||||
@ -2411,11 +2450,11 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ora restanta"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d oras restantas"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ora restante"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d oras restantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
#~ msgstr "%d %s %d %s restantas"
|
||||
#~ msgstr "%d %s %d %s restantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hour"
|
||||
#~ msgid_plural "hours"
|
||||
@ -2424,19 +2463,19 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minute"
|
||||
#~ msgid_plural "minutes"
|
||||
#~ msgstr[0] "minuta"
|
||||
#~ msgstr[1] "minutas"
|
||||
#~ msgstr[0] "minute"
|
||||
#~ msgstr[1] "minutes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d minute remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d minuta restanta"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutas restantas"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d minute restante"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutes restantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Adaptador secteur"
|
||||
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Laptop Battery"
|
||||
#~ msgstr "Batariá de l'ordenador"
|
||||
#~ msgstr "Batterie de l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPS"
|
||||
#~ msgstr "UPS"
|
||||
@ -2445,32 +2484,32 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse"
|
||||
#~ msgstr "Mirga"
|
||||
#~ msgstr "Souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDA"
|
||||
#~ msgstr "Assistent personal"
|
||||
#~ msgstr "Assistant personnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cell Phone"
|
||||
#~ msgstr "Telefòn portable"
|
||||
#~ msgstr "Téléphone portable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media Player"
|
||||
#~ msgstr "Lector multimèdia"
|
||||
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tablet"
|
||||
#~ msgstr "Tauleta"
|
||||
#~ msgstr "Tablette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer"
|
||||
#~ msgstr "Ordenador"
|
||||
#~ msgstr "Ordinateur"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "device"
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Desconegut"
|
||||
#~ msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Busy"
|
||||
#~ msgstr "Ocupat"
|
||||
#~ msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invisible"
|
||||
#~ msgstr "Invisible"
|
||||
@ -2479,30 +2518,30 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Idle"
|
||||
#~ msgstr "Inactiu"
|
||||
#~ msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
#~ msgstr "Vòstre estatut per las discussions serà definit a ocupat"
|
||||
#~ msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
|
||||
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
|
||||
#~ "messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les notifications son maintenant desactivadas, y compris les messages de "
|
||||
#~ "discussion. Votre statut en linha a été modificat per fin que les autres "
|
||||
#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
|
||||
#~ "Les notifications son maintenant désactivées, y compris les messages de "
|
||||
#~ "discussion. Votre statut en ligne a été modifié afin que les autres "
|
||||
#~ "sachent qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
|
||||
#~ "L'extinction pourrait leur faire perdre leur travaux non enregistrés."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "title"
|
||||
#~ msgid "Sign In"
|
||||
#~ msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "APPLICATIONS"
|
||||
#~ msgstr "APLICACIONS"
|
||||
#~ msgstr "APPLICATIONS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
@ -2518,70 +2557,70 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "Demanda d'abonnement"
|
||||
#~ msgstr "Demande d'abonnement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection error"
|
||||
#~ msgstr "Error de connexion"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de connexion"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Mandat lundi a 8:23»
|
||||
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Envoyé lundi à 8:23»
|
||||
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
#~ msgstr "Mandat <b>%A</b> a <b>%X</b>"
|
||||
#~ msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
#~ msgstr "Mandat lo <b>%A %-d %B %Y</b>"
|
||||
#~ msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s failed"
|
||||
#~ msgstr "La connexion a %s a fracassat"
|
||||
#~ msgstr "La connexion à %s a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconnect"
|
||||
#~ msgstr "Se reconnectar"
|
||||
#~ msgstr "Se reconnecter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tray"
|
||||
#~ msgstr "tirador de messatjariá"
|
||||
#~ msgstr "tiroir de messagerie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Files..."
|
||||
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
|
||||
#~ msgstr "Parcourir les fichièrs..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error browsing device"
|
||||
#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
|
||||
#~ msgstr "Erreur en parcourant le périphérique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
|
||||
#~ "Le périphérique demandé ne peut pas être parcouru, l'erreur est « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Mai..."
|
||||
#~ msgstr "Plus..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless"
|
||||
#~ msgstr "Sens fial"
|
||||
#~ msgstr "Sans fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Connexions per VPN"
|
||||
#~ msgstr "Connexions par VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres sistèma"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres système"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
#~ msgstr "Vòstre uòu de Pascas favorit"
|
||||
#~ msgstr "Votre œuf de Pâques favori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||||
#~ msgstr "Reialme Unit"
|
||||
#~ msgstr "Royaume-Uni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Defaut"
|
||||
#~ msgstr "Défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Autentificacion necessària"
|
||||
#~ msgstr "Authentification nécessaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Afichar la lista de messatges"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la liste de messages"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
||||
#~ msgstr "Portal captiu"
|
||||
#~ msgstr "Portail captif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
|
||||
#~ msgstr "Lo nivèl de precision de localizacion maximal"
|
||||
#~ msgstr "Le niveau de précision de localisation maximal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
||||
@ -2592,13 +2631,13 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
||||
#~ "at best)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Configure lo nivèl maximal de precision de localizacion que las "
|
||||
#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
|
||||
#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
|
||||
#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
|
||||
#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). "
|
||||
#~ "Gardatz en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
|
||||
#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò "
|
||||
#~ "capablas de determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en "
|
||||
#~ "utilizant las ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision "
|
||||
#~ "limitat a la carrièra)."
|
||||
#~ "Configure le niveau maximal de précision de localisation que les "
|
||||
#~ "applications son autorisées à voir. Les options valides son « off "
|
||||
#~ "» (désactiver le suivi de l'emplacement), « country » (pays), « city "
|
||||
#~ "» (ville), « neighborhood » (quartier), « rue » (rue) e « exact "
|
||||
#~ "» (emplacement exact, nécessite généralement un récepteur GPS). Veuillez "
|
||||
#~ "garder en tête que ce paramètre contrôle uniquement ce que GeoClue "
|
||||
#~ "autorisera les applications à voir mas qu'elles restent néanmoins "
|
||||
#~ "capables de déterminer l'emplacement de l'utilisateur d'elle-même en "
|
||||
#~ "utilisant les ressources réseau (avec au mieux un niveau de précision "
|
||||
#~ "limité à la rue)."
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ SUBDIRS = gvc
|
||||
|
||||
-include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
|
||||
INTROSPECTION_GIRS =
|
||||
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) --add-include-path=$(MUTTER_GIR_DIR) -L$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir)
|
||||
INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
typelibdir = $(pkglibdir)
|
||||
@ -201,7 +201,6 @@ gnome_shell_CPPFLAGS = \
|
||||
# Here, and after, we repeat mutter and bluetooth libraries just for the rpath
|
||||
# The dependency is already pulled in by libtool
|
||||
gnome_shell_LDADD = libgnome-shell.la libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
|
||||
gnome_shell_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
gnome_shell_DEPENDENCIES = libgnome-shell.la
|
||||
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
|
||||
@ -213,7 +212,6 @@ nodist_gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
|
||||
$(NULL)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
if HAVE_NETWORKMANAGER
|
||||
|
||||
@ -227,7 +225,6 @@ nodist_gnome_shell_portal_helper_SOURCES = \
|
||||
$(NULL)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
endif
|
||||
|
||||
@ -282,7 +279,7 @@ noinst_PROGRAMS += run-js-test
|
||||
|
||||
run_js_test_CPPFLAGS = $(MUTTER_CFLAGS) $(gnome_shell_cflags)
|
||||
run_js_test_LDADD = libgnome-shell.la $(GNOME_SHELL_JS_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
|
||||
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic
|
||||
|
||||
run_js_test_SOURCES = \
|
||||
run-js-test.c
|
||||
|
@ -722,23 +722,6 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
|
||||
return (int)last_user_time;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
shell_app_is_minimized (ShellApp *app)
|
||||
{
|
||||
GSList *iter;
|
||||
|
||||
if (app->running_state == NULL)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
for (iter = app->running_state->windows; iter; iter = iter->next)
|
||||
{
|
||||
if (meta_window_showing_on_its_workspace (iter->data))
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* shell_app_compare:
|
||||
* @app:
|
||||
@ -746,17 +729,13 @@ shell_app_is_minimized (ShellApp *app)
|
||||
*
|
||||
* Compare one #ShellApp instance to another, in the following way:
|
||||
* - Running applications sort before not-running applications.
|
||||
* - If one of them has non-minimized windows and the other does not,
|
||||
* the one with visible windows is first.
|
||||
* - Finally, the application which the user interacted with most recently
|
||||
* - The application which the user interacted with most recently
|
||||
* compares earlier.
|
||||
*/
|
||||
int
|
||||
shell_app_compare (ShellApp *app,
|
||||
ShellApp *other)
|
||||
{
|
||||
gboolean min_app, min_other;
|
||||
|
||||
if (app->state != other->state)
|
||||
{
|
||||
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
|
||||
@ -764,16 +743,6 @@ shell_app_compare (ShellApp *app,
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
min_app = shell_app_is_minimized (app);
|
||||
min_other = shell_app_is_minimized (other);
|
||||
|
||||
if (min_app != min_other)
|
||||
{
|
||||
if (min_other)
|
||||
return -1;
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
|
||||
{
|
||||
if (app->running_state->windows && !other->running_state->windows)
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
|
||||
#include <canberra.h>
|
||||
#include <canberra-gtk.h>
|
||||
#include <clutter/glx/clutter-glx.h>
|
||||
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
|
||||
#include <gdk/gdkx.h>
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
|
@ -608,8 +608,6 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
/* paste */
|
||||
if (((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_v) ||
|
||||
((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_V) ||
|
||||
((event->modifier_state & CLUTTER_SHIFT_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_Insert))
|
||||
{
|
||||
@ -627,7 +625,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
/* copy */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_c || event->keyval == CLUTTER_KEY_C) &&
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_c &&
|
||||
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
|
||||
{
|
||||
StClipboard *clipboard;
|
||||
@ -648,7 +646,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
/* cut */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_x || event->keyval == CLUTTER_KEY_X) &&
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_x &&
|
||||
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
|
||||
{
|
||||
StClipboard *clipboard;
|
||||
@ -673,8 +671,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
|
||||
/* delete to beginning of line */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
|
||||
(event->keyval == CLUTTER_KEY_u || event->keyval == CLUTTER_KEY_U))
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_u)
|
||||
{
|
||||
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
clutter_text_delete_text ((ClutterText *)priv->entry, 0, pos);
|
||||
@ -684,8 +682,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
|
||||
/* delete to end of line */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
|
||||
(event->keyval == CLUTTER_KEY_k || event->keyval == CLUTTER_KEY_K))
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_k)
|
||||
{
|
||||
ClutterTextBuffer *buffer = clutter_text_get_buffer ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
|
@ -2224,7 +2224,6 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
int max_borders[4];
|
||||
int center_radius, corner_id;
|
||||
CoglHandle buffer, offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
CoglError *error = NULL;
|
||||
|
||||
/* Get infos from the node */
|
||||
if (state->alloc_width < node->box_shadow_min_width ||
|
||||
@ -2265,12 +2264,10 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
state->box_shadow_height,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
|
||||
if (buffer == NULL)
|
||||
return;
|
||||
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
|
||||
|
||||
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
|
||||
|
||||
if (cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (offscreen), &error))
|
||||
if (offscreen != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
{
|
||||
ClutterActorBox box = { 0, 0, state->box_shadow_width, state->box_shadow_height};
|
||||
|
||||
@ -2280,17 +2277,14 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
cogl_framebuffer_clear4f (offscreen, COGL_BUFFER_BIT_COLOR, 0, 0, 0, 0);
|
||||
|
||||
st_theme_node_paint_borders (state, offscreen, &box, 0xFF);
|
||||
cogl_handle_unref (offscreen);
|
||||
|
||||
state->box_shadow_pipeline = _st_create_shadow_pipeline (st_theme_node_get_box_shadow (node),
|
||||
buffer);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
cogl_error_free (error);
|
||||
}
|
||||
|
||||
cogl_handle_unref (offscreen);
|
||||
cogl_handle_unref (buffer);
|
||||
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
cogl_handle_unref (buffer);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -241,7 +241,6 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
|
||||
{
|
||||
StThemeNodeTransitionPrivate *priv = transition->priv;
|
||||
guint width, height;
|
||||
CoglError *catch_error = NULL;
|
||||
|
||||
/* template material to avoid unnecessary shader compilation */
|
||||
static CoglHandle material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
@ -264,33 +263,19 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
|
||||
|
||||
if (priv->old_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (priv->new_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return FALSE;
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->old_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->new_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
|
||||
if (priv->old_offscreen)
|
||||
cogl_handle_unref (priv->old_offscreen);
|
||||
priv->old_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->old_texture);
|
||||
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->old_offscreen), &catch_error))
|
||||
{
|
||||
cogl_object_unref (priv->old_offscreen);
|
||||
cogl_error_free (catch_error);
|
||||
priv->old_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->new_offscreen)
|
||||
cogl_handle_unref (priv->new_offscreen);
|
||||
priv->new_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->new_texture);
|
||||
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->new_offscreen), &catch_error))
|
||||
{
|
||||
cogl_object_unref (priv->new_offscreen);
|
||||
cogl_error_free (catch_error);
|
||||
priv->new_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->old_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->new_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
|
||||
if (priv->material == NULL)
|
||||
{
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user