Compare commits

...

18 Commits

Author SHA1 Message Date
6cff0fd994 Bump version to 3.21.2
Update NEWS.
2016-05-27 15:57:07 +02:00
437256e0f1 location: Update for PermissionStore DBus API changes
As xdg-app has been renamed to Flatpak, the permission store's
bus name and interface name have been changes as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766598
2016-05-27 15:31:50 +02:00
841e0132e9 network: Improve labels for Bluetooth devices
Bluetooth is not "Mobile Broadband", so rename the settings link
accordingly. Also use a more assertive connect label.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=757019
2016-05-27 01:03:25 +02:00
1545596c7e AppIconMenu: properly destroy on source destroy.
If the source actor is destroyed while the popupMenu is shown -- this
can happen if a non favorite application was closing or crashes -- the
menu actor is improperly destroyed.

This makes the popupMenu close first and does a clean ungrab instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=757556
2016-05-27 01:03:25 +02:00
38406e070c Use the org.gnome.desktop.calendar schema instead of our own
This setting is now shared by Shell and Calendar.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766318
2016-05-26 23:05:24 +02:00
9b07ce1d0d osdWindow: don't use custom cairo drawing
We can just set the width on a regular actor inside the StBin.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=758471
2016-05-20 17:28:06 -07:00
bf8d30603e windowManager: Avoid code duplication
The various switcher keybindings are handled identically, except for
the popup that is shown; update the code to reflect that instead of
duplicating the code again and again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:34:00 +02:00
bd6e7f14d1 altTab: Take over cycle-windows/cycle-group keybindings
The code to handle cycling through windows without showing a popup
was removed from mutter a while ago, which left the corresponding
keybindings mostly broken (i.e. they now only switch between two
windows). With the various switch-foo keybindings handled by the
shell, it is now easier to take over the cycle-foo keybindings as
well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730739
2016-05-19 17:34:00 +02:00
5226d8b086 st: Init framebuffer early to fix gnome-shell crash on NVIDIA drivers
Checking offscreen for COGL_INVALID_HANDLE is not sufficient,
as cogl_offscreen_new_with_texture doesn't initialize framebuffer
objects but lets Cogl solve this the lazy way.
cogl_offscreen_new_with_texture will never return COGL_INVALID_HANDLE
anyways.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764898
2016-05-17 15:00:04 +02:00
bd92331780 Updated Icelandic translation
(cherry picked from commit 3bbf681385)
2016-05-14 22:23:59 +00:00
387f5143f0 st: Use case-insensitive shortcuts
For shortcuts that involve a letter (like <ctrl>c), we currently only
accept the lower-case variant. This makes shortcuts awkward to use when
caps-lock is active, and is inconsistent with GTK+, so accept upper-case
variants as well.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766325
2016-05-12 18:10:04 +02:00
b7867fe44c build: Set rpath on more executables
We need to point executables to our private cogl/clutter forks.
Commit 093fd54e2 did this for the main executable, but forgot
the extension-prefs tool and other helpers.
2016-05-12 18:10:04 +02:00
ddea54a539 ScreenShield: set LockedHint property from systemd
Logind recently got support for a hint property in Session Object to
inform if session is Locked or not. It is up to desktop environments
to keep this property up to date.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764773
2016-05-12 15:24:06 +02:00
84da49c715 app: Consider minimized windows for app comparisons
We used to take window visibility into account when comparing apps
until commit 1dfc38d078, following changes in the window switcher
due to auto-minimization. However auto-minimization was abolished
and the window switcher changes reverted, so it makes sense again
to sort apps without non-minimized windows last again.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=766238
2016-05-10 21:36:33 +02:00
513dff45c1 Updated Occitan translation 2016-05-09 19:07:49 +00:00
3d697baa26 Updated Japanese translation 2016-05-08 06:16:50 +00:00
9eda10d091 Updated Norwegian bokmål translation. 2016-05-01 14:21:21 +02:00
0f82da8735 Updated Portuguese translation 2016-04-30 15:47:20 +00:00
25 changed files with 1296 additions and 802 deletions

18
NEWS
View File

@ -1,3 +1,21 @@
3.21.2
======
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]
* Set logind's LockedHint property when locked [Victor; #764773]
* Allocate framebuffers early to fix a crash on NVIDIA [Martin; #764898]
* Fix cycle-windows/cycle-group keybindings [Florian; #730739]
* Switch to shared desktop schema for calendar settings [Iain; #766318]
* Misc. bug fixes [Florian, Cosimo, Michele; #766325, #758471, #757556,
#757019, #766598]
Contributors:
Cosimo Cecchi, Michele Gaio, Iain Lane, Florian Müllner, Martin Szulecki,
Victor Toso
Translations:
Tiago Santos [pt], Kjartan Maraas [nb], Jiro Matsuzawa [ja],
Cédric Valmary [oc], Sveinn í Felli [is]
3.21.1
======
* Save screencasts in HOME if XDG_VIDEO_DIR doesn't exist [Florian; #765015]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.1
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.2
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
@ -119,7 +119,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.21.2)
AC_ARG_ENABLE(browser-plugin,
[AS_HELP_STRING([--enable-browser-plugin],

View File

@ -82,22 +82,10 @@
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
</_description>
</key>
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.calendar" path="/org/gnome/shell/calendar/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="show-weekdate" type="b">
<default>false</default>
<_summary>Show the week date in the calendar</_summary>
<_description>
If true, display the ISO week date in the calendar.
</_description>
</key>
</schema>
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
<key name="open-application-menu" type="as">

View File

@ -535,6 +535,9 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {

View File

@ -535,6 +535,9 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {

View File

@ -40,6 +40,9 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
<signal name="Lock" /> \
<signal name="Unlock" /> \
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
<method name="SetLockedHint"> \
<arg type="b" direction="in"/> \
</method> \
</interface> \
</node>';

View File

@ -354,6 +354,59 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
}
});
const CyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'CyclerPopup',
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
Abstract: true,
_init : function() {
this.parent();
this._items = this._getWindows();
if (this._items.length == 0)
return;
// We don't show an actual popup, so just provide what SwitcherPopup
// expects instead of inheriting from SwitcherList
this._switcherList = { actor: new St.Widget(),
highlight: Lang.bind(this, this._highlightItem),
connect: function() {} };
},
_highlightItem: function(index, justOutline) {
Main.activateWindow(this._items[index]);
},
_finish: function() {
this._highlightItem(this._selectedIndex);
this.parent();
}
});
const GroupCyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'GroupCyclerPopup',
Extends: CyclerPopup,
_getWindows: function() {
let app = Shell.WindowTracker.get_default().focus_app;
return app ? app.get_windows() : [];
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP)
this._select(this._next());
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP_BACKWARD)
this._select(this._previous());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
}
});
const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
Name: 'WindowSwitcherPopup',
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
@ -401,6 +454,32 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
}
});
const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
Name: 'WindowCyclerPopup',
Extends: CyclerPopup,
_init: function() {
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.window-switcher' });
this.parent();
},
_getWindows: function() {
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
},
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS)
this._select(this._next());
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS_BACKWARD)
this._select(this._previous());
else
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
return Clutter.EVENT_STOP;
}
});
const AppIcon = new Lang.Class({
Name: 'AppIcon',

View File

@ -1814,7 +1814,7 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
if (!source.actor.mapped)
this.close();
}));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function () { this.actor.destroy(); }));
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this.destroy));
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
},

View File

@ -345,7 +345,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
_init: function() {
this._weekStart = Shell.util_get_week_start();
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.calendar' });
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.calendar' });
this._settings.connect('changed::' + SHOW_WEEKDATE_KEY, Lang.bind(this, this._onSettingsChange));
this._useWeekdate = this._settings.get_boolean(SHOW_WEEKDATE_KEY);

View File

@ -22,9 +22,9 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
this._level = 0;
this.actor = new St.Bin({ style_class: 'level',
x_fill: true, y_fill: true });
this._bar = new St.DrawingArea();
this._bar.connect('repaint', Lang.bind(this, this._repaint));
x_align: St.Align.START,
y_fill: true });
this._bar = new St.Widget({ style_class: 'level-bar' });
this.actor.set_child(this._bar);
},
@ -38,35 +38,10 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
if (newValue == this._level)
return;
this._level = newValue;
this._bar.queue_repaint();
},
_repaint: function() {
let cr = this._bar.get_context();
let node = this.actor.get_theme_node();
let radius = node.get_border_radius(0); // assume same radius for all corners
Clutter.cairo_set_source_color(cr, node.get_foreground_color());
let [w, h] = this._bar.get_surface_size();
w *= (this._level / 100.);
if (w == 0)
return;
cr.moveTo(radius, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, radius, radius, 1.5 * Math.PI, 2. * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, 0);
if (w >= radius)
cr.arc(w - radius, h - radius, radius, 0, 0.5 * Math.PI);
else
cr.lineTo(w, h);
cr.arc(radius, h - radius, radius, 0.5 * Math.PI, Math.PI);
cr.arc(radius, radius, radius, Math.PI, 1.5 * Math.PI);
cr.fill();
cr.$dispose();
let width = this.actor.width;
width *= (this._level / 100.);
this._bar.width = width;
}
});

View File

@ -559,6 +559,9 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
if (prevIsActive != this._isActive)
this.emit('active-changed');
if (this._loginSession)
this._loginSession.SetLockedHintRemote(active);
this._syncInhibitor();
},

View File

@ -62,8 +62,8 @@ var AgentIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
var XdgAppIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.XdgApp.PermissionStore"> \
var PermissionStoreIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore"> \
<method name="Lookup"> \
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
@ -80,7 +80,7 @@ var XdgAppIface = '<node> \
</interface> \
</node>';
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(XdgAppIface);
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(PermissionStoreIface);
const Indicator = new Lang.Class({
Name: 'LocationIndicator',
@ -254,8 +254,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
_connectToPermissionStore: function() {
this._permStoreProxy = null;
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
'org.freedesktop.XdgApp',
'/org/freedesktop/XdgApp/PermissionStore',
'org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore',
'/org/freedesktop/impl/portal/PermissionStore',
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
},

View File

@ -621,7 +621,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
_init: function(client, device, settings) {
this.parent(client, device, settings);
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Mobile Broadband Settings"), device));
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), device));
},
_getDescription: function() {
@ -629,7 +629,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
},
getConnectLabel: function() {
return _("Use as Internet connection");
return _("Connect to Internet");
},
getIndicatorIcon: function() {

View File

@ -850,22 +850,34 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
Lang.bind(this, this._showWorkspaceSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group-backward',
Shell.ActionMode.NORMAL,
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
this.setCustomKeybindingHandler('switch-panels',
Shell.ActionMode.NORMAL |
Shell.ActionMode.OVERVIEW |
@ -1744,23 +1756,37 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
this._windowMenuManager.showWindowMenuForWindow(window, menu, rect);
},
_startAppSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
_startSwitcher: function(display, screen, window, binding) {
let constructor = null;
switch (binding.get_name()) {
case 'switch-applications':
case 'switch-applications-backward':
case 'switch-group':
case 'switch-group-backward':
constructor = AltTab.AppSwitcherPopup;
break;
case 'switch-windows':
case 'switch-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowSwitcherPopup;
break;
case 'cycle-windows':
case 'cycle-windows-backward':
constructor = AltTab.WindowCyclerPopup;
break;
case 'cycle-group':
case 'cycle-group-backward':
constructor = AltTab.GroupCyclerPopup;
break;
}
if (!constructor)
return;
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.AppSwitcherPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
},
_startWindowSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
let tabPopup = new constructor();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();

866
po/is.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

176
po/ja.po
View File

@ -14,9 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:12+0900\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 15:12+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -70,31 +71,51 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを"
"許可します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけがロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが"
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
"り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
@ -119,24 +140,49 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
"を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する"
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
"ワードを記憶する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時にパスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値となります。"
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時に"
"パスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」"
"チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
"なります。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr "Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。"
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプ"
"ターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メ"
"ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
"た場合に、この値はリセットされます。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -159,7 +205,8 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
@ -187,8 +234,10 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
@ -203,28 +252,46 @@ msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだ"
"けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
"を表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "アプリケーションアイコンモード"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-"
"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。"
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
"す。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -478,7 +545,7 @@ msgstr "背景の変更…"
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -646,8 +713,12 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
"です。"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
@ -716,7 +787,7 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"
@ -836,7 +907,8 @@ msgstr "再起動して更新をインストールする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
@ -856,7 +928,8 @@ msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
msgstr ""
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -924,7 +997,7 @@ msgstr "有効"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -1042,7 +1115,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
@ -1223,7 +1296,8 @@ msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
msgstr ""
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
@ -1447,27 +1521,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "機内モードオン"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザーの切り替え"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "画面方向ロック"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ"
@ -1554,11 +1628,11 @@ msgstr "画面上でタイトルバーを移動する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "最前面に配置する"
msgstr "最前面に維持する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "すべてのワークスペースに配置する"
msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left"
@ -1598,7 +1672,7 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1606,13 +1680,13 @@ msgstr[0] "出力数: %u"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "入力数: %u"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "システムのサウンド"

157
po/nb.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
@ -305,33 +305,34 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
msgid "Network Login"
msgstr "Nettverkspålogging"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
@ -498,16 +499,36 @@ msgstr "Legg til i favoritter"
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Velg lydenhet"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Hodetelefoner"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Bytt bakgrunn …"
@ -516,12 +537,12 @@ msgstr "Bytt bakgrunn …"
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -531,100 +552,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
#: ../js/ui/calendar.js:729
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:784
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Uke %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1189
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/calendar.js:1523
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1532
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1536
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1621
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1772
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1775
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Ingen hendelser"
@ -762,7 +779,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
@ -949,11 +966,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Skjul statusområde"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Statusikoner"
@ -1005,10 +1022,26 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukjent artist"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukjent tittel"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
@ -1085,7 +1118,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1227,30 +1260,48 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Plassering slått på"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Innstillinger for personvern"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Plassering i bruk"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Plassering slått av"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Nekt tilgang"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Gi tilgang"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
@ -1473,27 +1524,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus er slått på"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@ -1505,10 +1556,6 @@ msgstr "Volum endret"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"

359
po/oc.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de "
"org.gnome.Shell."
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
"gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Combinaison de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
"Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
"tòca de desbugatge"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Lo tipe de clavièr utilizat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite lo selector de fenèstras à l'espaci de trabalh actual."
msgstr "Limite lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Identificacion ret"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Una error s'es producha al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
"Una error s'es produita al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
"las preferéncias de %s :"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions GNOME Shell"
@ -415,8 +415,6 @@ msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
@ -530,7 +528,6 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
#| msgid "Send Files to Device…"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio"
@ -555,11 +552,10 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Modificar lo rèireplan…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "Afichar los paramètres"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -625,8 +621,6 @@ msgstr "Mes seguent"
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
#| msgctxt "percent of battery remaining"
#| msgid "%d%%"
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
@ -645,8 +639,8 @@ msgstr "Setmana %V"
#
# All Day
#
# le calendrier (mal) francisé :
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
# lo calendrier (mal) francisé :
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Captura.png
#
# See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
#
@ -748,7 +742,7 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir au ret sans fil « %s »"
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
@ -767,12 +761,12 @@ msgstr "Autentificacion DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "Còde PIN requesit"
msgstr "Còdi PIN requesit"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un còde PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
@ -789,7 +783,7 @@ msgstr "Senhal del telefòn mobil de benda larga"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requis per se connecter à « %s »."
msgstr "Un senhal es requis per se connectar a « %s »."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
@ -817,7 +811,7 @@ msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornarmai."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
@ -1005,18 +999,18 @@ msgstr "Installar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Telecargar e installar « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Amagar lo tirador"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Icònas d'estat"
@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
@ -1068,7 +1062,7 @@ msgstr "Afichar la font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web"
#: ../js/ui/messageList.js:542
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Escafar la seccion"
@ -1077,13 +1071,10 @@ msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
#: ../js/ui/mpris.js:194
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
#: ../js/ui/mpris.js:195
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
@ -1118,7 +1109,6 @@ msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:695
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
@ -1168,7 +1158,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificacion novèla"
msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Verrolhar"
@ -1278,7 +1268,6 @@ msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
@ -1289,7 +1278,6 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Pas en cors d'utilizacion"
@ -1313,7 +1301,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localizacion activada"
@ -1326,12 +1313,10 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: ../js/ui/status/location.js:214
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Localizacion activada"
#: ../js/ui/status/location.js:218
#| msgid "connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localizacion desactivada"
@ -1339,23 +1324,22 @@ msgstr "Localizacion desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/location.js:434
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès"
#: ../js/ui/status/location.js:437
#| msgid "Always grant access"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
#: ../js/ui/status/location.js:442
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/location.js:443
#, javascript-format
msgid "%s is requesting access to your location."
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:101
@ -1371,7 +1355,6 @@ msgstr "%s atudat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
@ -1380,28 +1363,24 @@ msgstr "%s connectat"
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s pas gerit"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
@ -1409,7 +1388,6 @@ msgstr ""
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
@ -1417,14 +1395,12 @@ msgstr ""
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s pas disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Fracàs de connexion a %s"
@ -1439,7 +1415,6 @@ msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat"
@ -1447,7 +1422,6 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat"
@ -1506,14 +1480,12 @@ msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat"
@ -1543,7 +1515,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat"
@ -1572,14 +1543,12 @@ msgstr "Estimacion en cors…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d abans cargament complet (%d %%)"
@ -1592,32 +1561,30 @@ msgstr "%d%%"
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lo mòde avion es activat"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar d'utilizaire"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Tampar la session"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Sound Settings"
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres del compte"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Verrolhatge de l'orientacion"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Metre en velha"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Atudar"
@ -1645,7 +1612,7 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Search"
msgstr "Recèrca"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#: ../js/ui/windowAtencionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "« %s » es prêt"
@ -1712,14 +1679,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Totjorn sus l'espaci de trabalh visible"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a drecha"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a dreita"
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
@ -1730,24 +1695,20 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh inferior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran superior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran inferior"
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran d'esquèrra"
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de drecha"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de dreita"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
@ -1755,7 +1716,7 @@ msgstr "Agenda d'Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1764,14 +1725,14 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons sistèma"
@ -1875,7 +1836,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.desktop.wm."
#~ "preferences lorsque GNOME Shell es aviat."
#~ "preferences quand GNOME Shell es aviat."
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
@ -2039,7 +2000,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
#~ msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Certificat autosignat"
@ -2194,7 +2155,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr ""
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personal (PIN) mencionat sul periferic."
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala (PIN) mencionat sul periferic."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Validar"
@ -2248,16 +2209,16 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu des paramètres"
#~ msgstr "Menú dels paramètres"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Captures d'écran"
#~ msgstr "Capturas d'ecran"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Enregistrer una vidéo d'écran"
#~ msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Collecter des statistiques sur l'utilisation des applications"
#~ msgstr "Collecter des statistiques sus l'utilizacion des applications"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
@ -2265,49 +2226,49 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "Normalement GNOME Shell surveille les applications actives afin de "
#~ "déterminer les plus utilisées (par ex. pour les lanceurs). Bien que ces "
#~ "données soient gardées secrètes, des motifs de confidentialité peuvent "
#~ "vous pousser à désactiver cette fonctionnalité. Remarquez que cette "
#~ "désactivation ne supprime pas d'éventuelles données déjà enregistrées."
#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se aquestas "
#~ "donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos pòdon "
#~ "butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Utili en interne pour enregistrer la dernière présence de messagerie "
#~ "instantanée IM explicitement définie par l'utilisateur. Ici la valeur est "
#~ "tirée de l'énumération TpConnectionPresenceType."
#~ "Utilizat en intèrne per enregistrar la darrièra preséncia de messatjariá "
#~ "instantanèa IM explicitament definida per l'utilizaire. Aicí la valor es "
#~ "tirada de l'enumeracion TpConnectionPresenceType."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Utili en interne pour enregistrer le dernier statut de présence de la "
#~ "session pour l'utilisateur. Ici la valeur est tirée de l'énumération "
#~ "Utilizat en interne per enregistrar lo darrièr estatut de preséncia de la "
#~ "session per l'utilizaire. Aici la valor es tirada de l'enumeracion "
#~ "GsmPresenceStatus."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran"
#~ msgstr "Combinason de tòcas per bascular l'enregistrador d'ecran"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr ""
#~ "Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran "
#~ "intégré."
#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran "
#~ "integrat."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions d'ecran."
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
#~ "l'outil idoine de GNOME Shell."
#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas per "
#~ "l'aisina idònia de GNOME Shell."
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
@ -2322,101 +2283,101 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Définition del pipeline GStreamer utilisé pour coder les enregistrements "
#~ "vidéo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur "
#~ "d'entrée (sink pad) del pipeline devrait être non connecté là où la vidéo "
#~ "est enregistrée. Le connecteur source devrait normalement être non "
#~ "connecté ; la sortie de ce connecteur est écrite dans le fichièr de "
#~ "sortie. Cependant, le pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, "
#~ "par exemple pour diriger la sortie vers un servidor icecast via shout2send "
#~ "ou autre. Si cette clé es pas définie o si elle est vide, c'est le "
#~ "pipeline par défaut qui est utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrement utilise le format WEBM e le "
#~ "codec VP8. %T est utili comme paramètre pour una supposition quant au "
#~ "nombre optimal de threads à utiliser sur le système."
#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los enregistraments "
#~ "vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo connectador "
#~ "d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat là où la vidèo "
#~ "es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement èsser non "
#~ "connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo fichièr de "
#~ "sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa pròpria sortida, "
#~ "per exemple per diriger la sortida cap a un servidor icecast via "
#~ "shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es voida, "
#~ "es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant "
#~ "al nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr ""
#~ "Extension de fichièr à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
#~ "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de fichièr des animations d'écran est unique, se base sur la date, "
#~ "et utilise cette extension. Elle devrait être modifiée si le format del "
#~ "conteneur utilisé pour l'enregistrement est difrent."
#~ "Lo nom de fichièr de las animacions d'ecran es unic, se basa sus la data, "
#~ "e utiliza aquesta extension. Deuriá èsser modificada se lo format del "
#~ "contenidor utilizat per l'enregistrament es diferent."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "Session…"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Énergie"
#~ msgstr "Energia"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reaviar"
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Vidéo d'écran %d %t"
#~ msgstr "Vidèo d'ecran %d %t"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur « Tampar la session » pour quitter ces applications e fermer "
#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e fermer "
#~ "la session."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Déconnexion del système."
#~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications e éteindre "
#~ "l'ordinateur."
#~ "Clicatz sus « Atudar » per quitar aquestas aplicacions e atudar "
#~ "l'ordenador."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Extinction del système."
#~ msgstr "Extinction del sistèma."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur « Reaviar » pour quitter ces applications e redémarrer "
#~ "l'ordinateur."
#~ "Clicatz sus « Reaviar » per quitar aquestas aplicacions e reaviar "
#~ "l'ordenador."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Redémarrage del système."
#~ msgstr "Reaviada del sistèma."
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Paramètres de l'accès universel"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité"
#~ msgstr "Visibilitat"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurer un nouveau périphérique…"
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic…"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Envoyer des fichièrs…"
#~ msgstr "Mandar de fichièrs…"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Paramètres del clavier"
#~ msgstr "Paramètres del clavièr"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la souris"
#~ msgstr "Paramètres de la mirga"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Paramètres de région e de langue"
#~ msgstr "Paramètres de region e de lenga"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volume, réseau, batterie"
#~ msgstr "Volum, ret, batariá"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "désactivé"
#~ msgstr "desactivat"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "câble débranc"
#~ msgstr "cable desbrancat"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Mai…"
@ -2428,10 +2389,10 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Ethernet automatic"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Connexion large bande automatique"
#~ msgstr "Connexion benda larga automatica"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Connexion par téléphone automatique"
#~ msgstr "Connexion per telefòn automatica"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Auto %s"
@ -2450,11 +2411,11 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d ora restante"
#~ msgstr[1] "%d oras restantes"
#~ msgstr[0] "%d ora restanta"
#~ msgstr[1] "%d oras restantas"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s restantes"
#~ msgstr "%d %s %d %s restantas"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
@ -2463,19 +2424,19 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minute"
#~ msgstr[1] "minutes"
#~ msgstr[0] "minuta"
#~ msgstr[1] "minutas"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d minute restante"
#~ msgstr[1] "%d minutes restantes"
#~ msgstr[0] "%d minuta restanta"
#~ msgstr[1] "%d minutas restantas"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
#~ msgstr "Adaptador secteur"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Batterie de l'ordinateur"
#~ msgstr "Batariá de l'ordenador"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
@ -2484,32 +2445,32 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Ecran"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Souris"
#~ msgstr "Mirga"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "Assistant personnel"
#~ msgstr "Assistent personal"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Téléphone portable"
#~ msgstr "Telefòn portable"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
#~ msgstr "Lector multimèdia"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablette"
#~ msgstr "Tauleta"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Ordinateur"
#~ msgstr "Ordenador"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Occupé"
#~ msgstr "Ocupat"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisible"
@ -2518,30 +2479,30 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "Absent"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactif"
#~ msgstr "Inactiu"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
#~ msgstr "Vòstre estatut per las discussions serà definit a ocupat"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Les notifications son maintenant désactivées, y compris les messages de "
#~ "discussion. Votre statut en ligne a été modifié afin que les autres "
#~ "sachent qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages."
#~ "Les notifications son maintenant desactivadas, y compris les messages de "
#~ "discussion. Votre statut en linha a été modificat per fin que les autres "
#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr ""
#~ "L'extinction pourrait leur faire perdre leur travaux non enregistrés."
#~ "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Connexion"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "APPLICATIONS"
#~ msgstr "APLICACIONS"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
@ -2557,70 +2518,70 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Demande d'abonnement"
#~ msgstr "Demanda d'abonnement"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Erreur de connexion"
#~ msgstr "Error de connexion"
#
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Envoyé lundi à 8:23»
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Mandat lundi a 8:23»
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>"
#~ msgstr "Mandat <b>%A</b> a <b>%X</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>"
#~ msgstr "Mandat lo <b>%A %-d %B %Y</b>"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "La connexion à %s a échoué"
#~ msgstr "La connexion a %s a fracassat"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Se reconnecter"
#~ msgstr "Se reconnectar"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "tiroir de messagerie"
#~ msgstr "tirador de messatjariá"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Parcourir les fichièrs..."
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Erreur en parcourant le périphérique"
#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique demandé ne peut pas être parcouru, l'erreur est « %s »"
#~ "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Plus..."
#~ msgstr "Mai..."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Sans fil"
#~ msgstr "Sens fial"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Connexions par VPN"
#~ msgstr "Connexions per VPN"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Paramètres système"
#~ msgstr "Paramètres sistèma"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Votre œuf de Pâques favori"
#~ msgstr "Vòstre uòu de Pascas favorit"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Royaume-Uni"
#~ msgstr "Reialme Unit"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"
#~ msgstr "Defaut"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Authentification nécessaire"
#~ msgstr "Autentificacion necessària"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Afficher la liste de messages"
#~ msgstr "Afichar la lista de messatges"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portail captif"
#~ msgstr "Portal captiu"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Le niveau de précision de localisation maximal"
#~ msgstr "Lo nivèl de precision de localizacion maximal"
#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
@ -2631,13 +2592,13 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Configure le niveau maximal de précision de localisation que les "
#~ "applications son autorisées à voir. Les options valides son « off "
#~ "» (désactiver le suivi de l'emplacement), « country » (pays), « city "
#~ "» (ville), « neighborhood » (quartier), « rue » (rue) e « exact "
#~ "» (emplacement exact, nécessite généralement un récepteur GPS). Veuillez "
#~ "garder en tête que ce paramètre contrôle uniquement ce que GeoClue "
#~ "autorisera les applications à voir mas qu'elles restent néanmoins "
#~ "capables de déterminer l'emplacement de l'utilisateur d'elle-même en "
#~ "utilisant les ressources réseau (avec au mieux un niveau de précision "
#~ "limité à la rue)."
#~ "Configure lo nivèl maximal de precision de localizacion que las "
#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). "
#~ "Gardatz en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò "
#~ "capablas de determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en "
#~ "utilizant las ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision "
#~ "limitat a la carrièra)."

198
po/pt.po
View File

@ -4,24 +4,26 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2016.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -323,51 +325,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão na rede"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@ -375,12 +378,12 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão"
@ -516,16 +519,36 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionada aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removida dos seus favoritos."
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Definições de som"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores com microfone"
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar o fundo…"
@ -534,12 +557,12 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -549,100 +572,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:566
#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:576
#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
#: ../js/ui/calendar.js:579
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/calendar.js:1522
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1535
#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1620
#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1771
#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1774
#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos"
@ -780,7 +799,7 @@ msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
@ -968,11 +987,11 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ocultar tabuleiro"
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ícones de estado"
@ -1000,7 +1019,7 @@ msgstr "Ativo"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@ -1024,10 +1043,26 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
#: ../js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
#: ../js/ui/mpris.js:194
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:195
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulo desconhecido"
#: ../js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@ -1104,7 +1139,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1246,30 +1281,50 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização ativada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../js/ui/status/location.js:73
#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Definições de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desativada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: ../js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
#: ../js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
#. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Dar a %s permissão para usar a localização?"
#: ../js/ui/status/location.js:437
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
"definições de privacidade."
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
@ -1492,27 +1547,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:343
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar utilizador"
#: ../js/ui/status/system.js:348
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:353
#: ../js/ui/status/system.js:358
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
#: ../js/ui/status/system.js:375
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientação de bloqueio"
#: ../js/ui/status/system.js:378
#: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:381
#: ../js/ui/status/system.js:386
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1524,10 +1579,6 @@ msgstr "Volume alterado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
@ -1648,7 +1699,7 @@ msgstr "Calendário do Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1657,14 +1708,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"
@ -1707,6 +1758,9 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização."
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Interface GNOME (compositor wayland)"
@ -1923,9 +1977,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Visualizar a conta"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Motivo desconhecido"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Abrir o Calendário"
@ -2031,9 +2082,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "O dispositivo %s deseja aceder ao serviço '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Conceder sempre o acesso"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Conceder apenas desta vez"

View File

@ -213,6 +213,7 @@ nodist_gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_extension_prefs_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_extension_prefs_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_extension_prefs_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
if HAVE_NETWORKMANAGER
@ -226,6 +227,7 @@ nodist_gnome_shell_portal_helper_SOURCES = \
$(NULL)
gnome_shell_portal_helper_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
gnome_shell_portal_helper_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
gnome_shell_portal_helper_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
endif
@ -280,7 +282,7 @@ noinst_PROGRAMS += run-js-test
run_js_test_CPPFLAGS = $(MUTTER_CFLAGS) $(gnome_shell_cflags)
run_js_test_LDADD = libgnome-shell.la $(GNOME_SHELL_JS_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
run_js_test_SOURCES = \
run-js-test.c

View File

@ -722,6 +722,23 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
return (int)last_user_time;
}
static gboolean
shell_app_is_minimized (ShellApp *app)
{
GSList *iter;
if (app->running_state == NULL)
return FALSE;
for (iter = app->running_state->windows; iter; iter = iter->next)
{
if (meta_window_showing_on_its_workspace (iter->data))
return FALSE;
}
return TRUE;
}
/**
* shell_app_compare:
* @app:
@ -729,13 +746,17 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
*
* Compare one #ShellApp instance to another, in the following way:
* - Running applications sort before not-running applications.
* - The application which the user interacted with most recently
* - If one of them has non-minimized windows and the other does not,
* the one with visible windows is first.
* - Finally, the application which the user interacted with most recently
* compares earlier.
*/
int
shell_app_compare (ShellApp *app,
ShellApp *other)
{
gboolean min_app, min_other;
if (app->state != other->state)
{
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
@ -743,6 +764,16 @@ shell_app_compare (ShellApp *app,
return 1;
}
min_app = shell_app_is_minimized (app);
min_other = shell_app_is_minimized (other);
if (min_app != min_other)
{
if (min_other)
return -1;
return 1;
}
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
{
if (app->running_state->windows && !other->running_state->windows)

View File

@ -608,6 +608,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* paste */
if (((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_v) ||
((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_V) ||
((event->modifier_state & CLUTTER_SHIFT_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_Insert))
{
@ -625,7 +627,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* copy */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_c &&
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_c || event->keyval == CLUTTER_KEY_C) &&
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
{
StClipboard *clipboard;
@ -646,7 +648,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* cut */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_x &&
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_x || event->keyval == CLUTTER_KEY_X) &&
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
{
StClipboard *clipboard;
@ -671,8 +673,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* delete to beginning of line */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_u)
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
(event->keyval == CLUTTER_KEY_u || event->keyval == CLUTTER_KEY_U))
{
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
clutter_text_delete_text ((ClutterText *)priv->entry, 0, pos);
@ -682,8 +684,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
/* delete to end of line */
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_k)
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
(event->keyval == CLUTTER_KEY_k || event->keyval == CLUTTER_KEY_K))
{
ClutterTextBuffer *buffer = clutter_text_get_buffer ((ClutterText *)priv->entry);
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);

View File

@ -2224,6 +2224,7 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
int max_borders[4];
int center_radius, corner_id;
CoglHandle buffer, offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
CoglError *error = NULL;
/* Get infos from the node */
if (state->alloc_width < node->box_shadow_min_width ||
@ -2264,10 +2265,12 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
state->box_shadow_height,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
if (buffer == NULL)
return;
if (offscreen != COGL_INVALID_HANDLE)
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
if (cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (offscreen), &error))
{
ClutterActorBox box = { 0, 0, state->box_shadow_width, state->box_shadow_height};
@ -2277,14 +2280,17 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
cogl_framebuffer_clear4f (offscreen, COGL_BUFFER_BIT_COLOR, 0, 0, 0, 0);
st_theme_node_paint_borders (state, offscreen, &box, 0xFF);
cogl_handle_unref (offscreen);
state->box_shadow_pipeline = _st_create_shadow_pipeline (st_theme_node_get_box_shadow (node),
buffer);
}
else
{
cogl_error_free (error);
}
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_handle_unref (buffer);
cogl_handle_unref (offscreen);
cogl_handle_unref (buffer);
}
static void

View File

@ -241,6 +241,7 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
{
StThemeNodeTransitionPrivate *priv = transition->priv;
guint width, height;
CoglError *catch_error = NULL;
/* template material to avoid unnecessary shader compilation */
static CoglHandle material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
@ -263,19 +264,33 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
g_return_val_if_fail (priv->old_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
g_return_val_if_fail (priv->new_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
if (priv->old_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
return FALSE;
if (priv->new_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
return FALSE;
if (priv->old_offscreen)
cogl_handle_unref (priv->old_offscreen);
priv->old_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->old_texture);
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->old_offscreen), &catch_error))
{
cogl_object_unref (priv->old_offscreen);
cogl_error_free (catch_error);
priv->old_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
return FALSE;
}
if (priv->new_offscreen)
cogl_handle_unref (priv->new_offscreen);
priv->new_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->new_texture);
g_return_val_if_fail (priv->old_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
g_return_val_if_fail (priv->new_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->new_offscreen), &catch_error))
{
cogl_object_unref (priv->new_offscreen);
cogl_error_free (catch_error);
priv->new_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
return FALSE;
}
if (priv->material == NULL)
{