Compare commits
18 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
6cff0fd994 | |||
437256e0f1 | |||
841e0132e9 | |||
1545596c7e | |||
38406e070c | |||
9b07ce1d0d | |||
bf8d30603e | |||
bd6e7f14d1 | |||
5226d8b086 | |||
bd92331780 | |||
387f5143f0 | |||
b7867fe44c | |||
ddea54a539 | |||
84da49c715 | |||
513dff45c1 | |||
3d697baa26 | |||
9eda10d091 | |||
0f82da8735 |
18
NEWS
18
NEWS
@ -1,3 +1,21 @@
|
||||
3.21.2
|
||||
======
|
||||
* Fix sorting of hidden apps in app switcher [Florian; #766238]
|
||||
* Set logind's LockedHint property when locked [Victor; #764773]
|
||||
* Allocate framebuffers early to fix a crash on NVIDIA [Martin; #764898]
|
||||
* Fix cycle-windows/cycle-group keybindings [Florian; #730739]
|
||||
* Switch to shared desktop schema for calendar settings [Iain; #766318]
|
||||
* Misc. bug fixes [Florian, Cosimo, Michele; #766325, #758471, #757556,
|
||||
#757019, #766598]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Cosimo Cecchi, Michele Gaio, Iain Lane, Florian Müllner, Martin Szulecki,
|
||||
Victor Toso
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Tiago Santos [pt], Kjartan Maraas [nb], Jiro Matsuzawa [ja],
|
||||
Cédric Valmary [oc], Sveinn í Felli [is]
|
||||
|
||||
3.21.1
|
||||
======
|
||||
* Save screencasts in HOME if XDG_VIDEO_DIR doesn't exist [Florian; #765015]
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AX_IS_RELEASE([git-directory])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.1
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.21.2
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.21.2)
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(browser-plugin,
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-browser-plugin],
|
||||
|
@ -82,22 +82,10 @@
|
||||
adapter is ever seen not to have devices associated to it.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
|
||||
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
|
||||
<child name="keyboard" schema="org.gnome.shell.keyboard"/>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.calendar" path="/org/gnome/shell/calendar/"
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="show-weekdate" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Show the week date in the calendar</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
If true, display the ISO week date in the calendar.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.keybindings" path="/org/gnome/shell/keybindings/"
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="open-application-menu" type="as">
|
||||
|
@ -535,6 +535,9 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 0.3em;
|
||||
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
|
||||
color: #eeeeec; }
|
||||
.osd-window .level-bar {
|
||||
background-color: #eeeeec;
|
||||
border-radius: 0.3em; }
|
||||
|
||||
/* App Switcher */
|
||||
.switcher-popup {
|
||||
|
Submodule data/theme/gnome-shell-sass updated: 6ccc180811...31aac7f7b5
@ -535,6 +535,9 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 0.3em;
|
||||
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
|
||||
color: #eeeeec; }
|
||||
.osd-window .level-bar {
|
||||
background-color: #eeeeec;
|
||||
border-radius: 0.3em; }
|
||||
|
||||
/* App Switcher */
|
||||
.switcher-popup {
|
||||
|
@ -40,6 +40,9 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
|
||||
<signal name="Lock" /> \
|
||||
<signal name="Unlock" /> \
|
||||
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
|
||||
<method name="SetLockedHint"> \
|
||||
<arg type="b" direction="in"/> \
|
||||
</method> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
|
@ -354,6 +354,59 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const CyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'CyclerPopup',
|
||||
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
|
||||
Abstract: true,
|
||||
|
||||
_init : function() {
|
||||
this.parent();
|
||||
|
||||
this._items = this._getWindows();
|
||||
|
||||
if (this._items.length == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
// We don't show an actual popup, so just provide what SwitcherPopup
|
||||
// expects instead of inheriting from SwitcherList
|
||||
this._switcherList = { actor: new St.Widget(),
|
||||
highlight: Lang.bind(this, this._highlightItem),
|
||||
connect: function() {} };
|
||||
},
|
||||
|
||||
_highlightItem: function(index, justOutline) {
|
||||
Main.activateWindow(this._items[index]);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_finish: function() {
|
||||
this._highlightItem(this._selectedIndex);
|
||||
|
||||
this.parent();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
||||
const GroupCyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'GroupCyclerPopup',
|
||||
Extends: CyclerPopup,
|
||||
|
||||
_getWindows: function() {
|
||||
let app = Shell.WindowTracker.get_default().focus_app;
|
||||
return app ? app.get_windows() : [];
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP)
|
||||
this._select(this._next());
|
||||
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_GROUP_BACKWARD)
|
||||
this._select(this._previous());
|
||||
else
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'WindowSwitcherPopup',
|
||||
Extends: SwitcherPopup.SwitcherPopup,
|
||||
@ -401,6 +454,32 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const WindowCyclerPopup = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'WindowCyclerPopup',
|
||||
Extends: CyclerPopup,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.window-switcher' });
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getWindows: function() {
|
||||
let workspace = this._settings.get_boolean('current-workspace-only') ? global.screen.get_active_workspace() : null;
|
||||
return global.display.get_tab_list(Meta.TabList.NORMAL, workspace);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keyPressHandler: function(keysym, action) {
|
||||
if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS)
|
||||
this._select(this._next());
|
||||
else if (action == Meta.KeyBindingAction.CYCLE_WINDOWS_BACKWARD)
|
||||
this._select(this._previous());
|
||||
else
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const AppIcon = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'AppIcon',
|
||||
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ const AppIconMenu = new Lang.Class({
|
||||
if (!source.actor.mapped)
|
||||
this.close();
|
||||
}));
|
||||
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, function () { this.actor.destroy(); }));
|
||||
source.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this.destroy));
|
||||
|
||||
Main.uiGroup.add_actor(this.actor);
|
||||
},
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._weekStart = Shell.util_get_week_start();
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.shell.calendar' });
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.calendar' });
|
||||
|
||||
this._settings.connect('changed::' + SHOW_WEEKDATE_KEY, Lang.bind(this, this._onSettingsChange));
|
||||
this._useWeekdate = this._settings.get_boolean(SHOW_WEEKDATE_KEY);
|
||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
|
||||
this._level = 0;
|
||||
|
||||
this.actor = new St.Bin({ style_class: 'level',
|
||||
x_fill: true, y_fill: true });
|
||||
this._bar = new St.DrawingArea();
|
||||
this._bar.connect('repaint', Lang.bind(this, this._repaint));
|
||||
x_align: St.Align.START,
|
||||
y_fill: true });
|
||||
this._bar = new St.Widget({ style_class: 'level-bar' });
|
||||
|
||||
this.actor.set_child(this._bar);
|
||||
},
|
||||
@ -38,35 +38,10 @@ const LevelBar = new Lang.Class({
|
||||
if (newValue == this._level)
|
||||
return;
|
||||
this._level = newValue;
|
||||
this._bar.queue_repaint();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_repaint: function() {
|
||||
let cr = this._bar.get_context();
|
||||
|
||||
let node = this.actor.get_theme_node();
|
||||
let radius = node.get_border_radius(0); // assume same radius for all corners
|
||||
Clutter.cairo_set_source_color(cr, node.get_foreground_color());
|
||||
|
||||
let [w, h] = this._bar.get_surface_size();
|
||||
w *= (this._level / 100.);
|
||||
|
||||
if (w == 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
cr.moveTo(radius, 0);
|
||||
if (w >= radius)
|
||||
cr.arc(w - radius, radius, radius, 1.5 * Math.PI, 2. * Math.PI);
|
||||
else
|
||||
cr.lineTo(w, 0);
|
||||
if (w >= radius)
|
||||
cr.arc(w - radius, h - radius, radius, 0, 0.5 * Math.PI);
|
||||
else
|
||||
cr.lineTo(w, h);
|
||||
cr.arc(radius, h - radius, radius, 0.5 * Math.PI, Math.PI);
|
||||
cr.arc(radius, radius, radius, Math.PI, 1.5 * Math.PI);
|
||||
cr.fill();
|
||||
cr.$dispose();
|
||||
let width = this.actor.width;
|
||||
width *= (this._level / 100.);
|
||||
this._bar.width = width;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
@ -559,6 +559,9 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
if (prevIsActive != this._isActive)
|
||||
this.emit('active-changed');
|
||||
|
||||
if (this._loginSession)
|
||||
this._loginSession.SetLockedHintRemote(active);
|
||||
|
||||
this._syncInhibitor();
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ var AgentIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
var XdgAppIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.XdgApp.PermissionStore"> \
|
||||
var PermissionStoreIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore"> \
|
||||
<method name="Lookup"> \
|
||||
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ var XdgAppIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(XdgAppIface);
|
||||
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(PermissionStoreIface);
|
||||
|
||||
const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LocationIndicator',
|
||||
@ -254,8 +254,8 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
_connectToPermissionStore: function() {
|
||||
this._permStoreProxy = null;
|
||||
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
|
||||
'org.freedesktop.XdgApp',
|
||||
'/org/freedesktop/XdgApp/PermissionStore',
|
||||
'org.freedesktop.impl.portal.PermissionStore',
|
||||
'/org/freedesktop/impl/portal/PermissionStore',
|
||||
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
|
||||
_init: function(client, device, settings) {
|
||||
this.parent(client, device, settings);
|
||||
|
||||
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Mobile Broadband Settings"), device));
|
||||
this.item.menu.addMenuItem(createSettingsAction(_("Bluetooth Settings"), device));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getDescription: function() {
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ const NMDeviceBluetooth = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
getConnectLabel: function() {
|
||||
return _("Use as Internet connection");
|
||||
return _("Connect to Internet");
|
||||
},
|
||||
|
||||
getIndicatorIcon: function() {
|
||||
|
@ -850,22 +850,34 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._showWorkspaceSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-applications-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-group-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startAppSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-windows-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startWindowSwitcher));
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-windows-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('cycle-group-backward',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL,
|
||||
Lang.bind(this, this._startSwitcher));
|
||||
this.setCustomKeybindingHandler('switch-panels',
|
||||
Shell.ActionMode.NORMAL |
|
||||
Shell.ActionMode.OVERVIEW |
|
||||
@ -1744,23 +1756,37 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
this._windowMenuManager.showWindowMenuForWindow(window, menu, rect);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_startAppSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
|
||||
_startSwitcher: function(display, screen, window, binding) {
|
||||
let constructor = null;
|
||||
switch (binding.get_name()) {
|
||||
case 'switch-applications':
|
||||
case 'switch-applications-backward':
|
||||
case 'switch-group':
|
||||
case 'switch-group-backward':
|
||||
constructor = AltTab.AppSwitcherPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'switch-windows':
|
||||
case 'switch-windows-backward':
|
||||
constructor = AltTab.WindowSwitcherPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'cycle-windows':
|
||||
case 'cycle-windows-backward':
|
||||
constructor = AltTab.WindowCyclerPopup;
|
||||
break;
|
||||
case 'cycle-group':
|
||||
case 'cycle-group-backward':
|
||||
constructor = AltTab.GroupCyclerPopup;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!constructor)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
|
||||
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
|
||||
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
|
||||
|
||||
let tabPopup = new AltTab.AppSwitcherPopup();
|
||||
|
||||
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
|
||||
tabPopup.destroy();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_startWindowSwitcher : function(display, screen, window, binding) {
|
||||
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
|
||||
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
|
||||
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
|
||||
|
||||
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
|
||||
let tabPopup = new constructor();
|
||||
|
||||
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
|
||||
tabPopup.destroy();
|
||||
|
176
po/ja.po
176
po/ja.po
@ -14,9 +14,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 22:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:12+0900\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 15:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -70,31 +71,51 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを許可します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ダイアログを利用した内部のデバッグツールとモニターツールへのアクセスを"
|
||||
"許可します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr "有効にする拡張機能の UUID"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr "GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければなりません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell の拡張機能には UUID プロパティがあり、このキーは、ロードしたい拡"
|
||||
"張機能の UUID のリストです。ロードしたい拡張機能はこのリストに含めなければな"
|
||||
"りません。このリストは org.gnome.Shell の EnableExtensions や "
|
||||
"DisableExtensions といった DBus メソッドでも操作できます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "拡張機能のバージョン互換の検証を無効にする"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr "通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけがロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効になり、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常では、現在起動中の GNOME Shell のバージョンをサポートする拡張機能だけが"
|
||||
"ロードされます。この設定を true にした場合、バージョンチェック機能が無効にな"
|
||||
"り、拡張機能のサポートバージョンに関係なくすべての拡張機能をロードします。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーションの .desktop ファイル ID の一覧"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
@ -119,24 +140,49 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
|
||||
msgstr "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテムを自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム"
|
||||
"を自動的に非表示にする機能よりも優先します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパスワードを記憶する"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス"
|
||||
"ワードを記憶する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
||||
msgstr "GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時にパスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値となります。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell は、暗号化されたデバイスやリモートファイルシステムのマウント時に"
|
||||
"パスワードを要求します。パスワードを保存できる場合は、「パスワードを保存」"
|
||||
"チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と"
|
||||
"なります。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
|
||||
msgstr "Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなった場合に、この値はリセットされます。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bluetooth アダプターの電源がオンになっているか、あるいはデフォルトのアダプ"
|
||||
"ターに関連付けられたデバイスがある場合にのみ、GNOME Shell は Bluetooth メ"
|
||||
"ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ"
|
||||
"た場合に、この値はリセットされます。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -159,7 +205,8 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
@ -187,8 +234,10 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
@ -203,28 +252,46 @@ msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true に設定した場合、現在のワークスペースにウィンドウのあるアプリケーションだ"
|
||||
"けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション"
|
||||
"を表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "アプリケーションアイコンモード"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
|
||||
"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-"
|
||||
"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示"
|
||||
"します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
@ -478,7 +545,7 @@ msgstr "背景の変更…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "ディスプレイ設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
@ -646,8 +713,12 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
|
||||
msgstr "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要です。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
|
||||
"です。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
@ -716,7 +787,7 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s は %s になりました"
|
||||
@ -836,7 +907,8 @@ msgstr "再起動して更新をインストールする"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||
@ -856,7 +928,8 @@ msgstr "更新をインストール後電源をオフにする"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
@ -924,7 +997,7 @@ msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1115,7 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "ロック"
|
||||
|
||||
@ -1223,7 +1296,8 @@ msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1447,27 +1521,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "機内モードオン"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ユーザーの切り替え"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "アカウント設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "画面方向ロック"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "サスペンド"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "電源オフ"
|
||||
|
||||
@ -1554,11 +1628,11 @@ msgstr "画面上でタイトルバーを移動する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "最前面に配置する"
|
||||
msgstr "最前面に維持する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "すべてのワークスペースに配置する"
|
||||
msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
@ -1598,7 +1672,7 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1606,13 +1680,13 @@ msgstr[0] "出力数: %u"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "入力数: %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "システムのサウンド"
|
||||
|
||||
|
157
po/nb.po
157
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-01 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
@ -305,33 +305,34 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nettverkspålogging"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av brukervalgdialog for %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås opp"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
@ -498,16 +499,36 @@ msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Vis detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s ble lagt til i favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Velg lydenhet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Hodetelefoner"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Bytt bakgrunn …"
|
||||
@ -516,12 +537,12 @@ msgstr "Bytt bakgrunn …"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -531,100 +552,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Forrige måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Neste måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:784
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Uke %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1189
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1296
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1523
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1532
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1536
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1621
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1775
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +779,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
@ -949,11 +966,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Skjul statusområde"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Statusikoner"
|
||||
|
||||
@ -1005,10 +1022,26 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Nettside"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Ukjent artist"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Ukjent tittel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
@ -1085,7 +1118,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
@ -1227,30 +1260,48 @@ msgstr "Lysstyrke"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Plassering slått på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for personvern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Plassering i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Plassering slått av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Nekt tilgang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Gi tilgang"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for personvern."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ukjent>"
|
||||
@ -1473,27 +1524,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flymodus er slått på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Lås for orientering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@ -1505,10 +1556,6 @@ msgstr "Volum endret"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
||||
|
359
po/oc.po
359
po/oc.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
|
||||
"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
|
||||
"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
|
||||
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de "
|
||||
"org.gnome.Shell."
|
||||
"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
|
||||
"gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
|
||||
"notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
|
||||
"Combinason de tòcas per arrestar e tampar totas las transicions amb una "
|
||||
"tòca de desbugatge"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Lo tipe de clavièr utilizat."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limite lo selector de fenèstras à l'espaci de trabalh actual."
|
||||
msgstr "Limite lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -321,14 +321,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Identificacion ret"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una error s'es producha al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
|
||||
"Una error s'es produita al moment del cargament de la bóstia de dialòg de "
|
||||
"las preferéncias de %s :"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions GNOME Shell"
|
||||
|
||||
@ -415,8 +415,6 @@ msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%H∶%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
@ -530,7 +528,6 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s es estat suprimit de vòstres favorits."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio"
|
||||
|
||||
@ -555,11 +552,10 @@ msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Modificar lo rèireplan…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Afichar los paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
@ -625,8 +621,6 @@ msgstr "Mes seguent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
#| msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#| msgid "%d%%"
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -645,8 +639,8 @@ msgstr "Setmana %V"
|
||||
#
|
||||
# All Day
|
||||
#
|
||||
# le calendrier (mal) francisé :
|
||||
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Capture.png
|
||||
# lo calendrier (mal) francisé :
|
||||
# http://blog.arkezis.com/wp-content/uploads/2011/04/Captura.png
|
||||
#
|
||||
# See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658679
|
||||
#
|
||||
@ -748,7 +742,7 @@ msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir au ret sans fil « %s »"
|
||||
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
@ -767,12 +761,12 @@ msgstr "Autentificacion DSL"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Còde PIN requesit"
|
||||
msgstr "Còdi PIN requesit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Un còde PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
|
||||
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
@ -789,7 +783,7 @@ msgstr "Senhal del telefòn mobil de benda larga"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Un senhal es requis per se connecter à « %s »."
|
||||
msgstr "Un senhal es requis per se connectar a « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
@ -817,7 +811,7 @@ msgstr "Fracàs de l'autentificacion. Ensajatz tornarmai."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
|
||||
@ -1005,18 +999,18 @@ msgstr "Installar"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Telecargar e installar « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
|
||||
msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavièr"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Amagar lo tirador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icònas d'estat"
|
||||
|
||||
@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1062,7 @@ msgstr "Afichar la font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pagina Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:542
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Escafar la seccion"
|
||||
|
||||
@ -1077,13 +1071,10 @@ msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacions del sistèma"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Títol desconegut"
|
||||
|
||||
@ -1118,7 +1109,6 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activitats"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistèma"
|
||||
@ -1168,7 +1158,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d notificacion novèla"
|
||||
msgstr[1] "%d notificacions novèlas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Verrolhar"
|
||||
|
||||
@ -1278,7 +1268,6 @@ msgstr "Paramètres Bluetooth"
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d connectat"
|
||||
@ -1289,7 +1278,6 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
#| msgid "In Use"
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Pas en cors d'utilizacion"
|
||||
|
||||
@ -1313,7 +1301,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localizacion activada"
|
||||
|
||||
@ -1326,12 +1313,10 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localizacion activada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
#| msgid "connection failed"
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localizacion desactivada"
|
||||
|
||||
@ -1339,23 +1324,22 @@ msgstr "Localizacion desactivada"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:434
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Refusar l'accès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Acordar l'accès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:442
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:443
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
@ -1371,7 +1355,6 @@ msgstr "%s atudat"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s connectat"
|
||||
|
||||
@ -1380,28 +1363,24 @@ msgstr "%s connectat"
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unmanaged"
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s pas gerit"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disconnecting"
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connecting"
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Connexion de %s en cors"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1409,7 +1388,6 @@ msgstr ""
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Firmware missing"
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1417,14 +1395,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unavailable"
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s pas disponible"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Fracàs de connexion a %s"
|
||||
|
||||
@ -1439,7 +1415,6 @@ msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Equipament %s desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1447,7 +1422,6 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s desactivat"
|
||||
|
||||
@ -1506,14 +1480,12 @@ msgstr "Paramètres del Wifi"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot %s activat"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Not Connected"
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s desconnectat"
|
||||
|
||||
@ -1543,7 +1515,6 @@ msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN atudat"
|
||||
|
||||
@ -1572,14 +1543,12 @@ msgstr "Estimacion en cors…"
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d abans cargament complet (%d %%)"
|
||||
|
||||
@ -1592,32 +1561,30 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Lo mòde avion es activat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar d'utilizaire"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Tampar la session"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#| msgid "Sound Settings"
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres del compte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Verrolhatge de l'orientacion"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Metre en velha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Atudar"
|
||||
|
||||
@ -1645,7 +1612,7 @@ msgstr "Aplicacions"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recèrca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||
#: ../js/ui/windowAtencionHandler.js:20
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "« %s » es prêt"
|
||||
@ -1712,14 +1679,12 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Totjorn sus l'espaci de trabalh visible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a drecha"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a dreita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
@ -1730,24 +1695,20 @@ msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh inferior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran superior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran inferior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran d'esquèrra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de drecha"
|
||||
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de dreita"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1755,7 +1716,7 @@ msgstr "Agenda d'Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1764,14 +1725,14 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons sistèma"
|
||||
|
||||
@ -1875,7 +1836,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.desktop.wm."
|
||||
#~ "preferences lorsque GNOME Shell es aviat."
|
||||
#~ "preferences quand GNOME Shell es aviat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@ -2039,7 +2000,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
#~ msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
|
||||
#~ msgstr "L'emprenta del certificat correspond pas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate self-signed"
|
||||
#~ msgstr "Certificat autosignat"
|
||||
@ -2194,7 +2155,7 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personal (PIN) mencionat sul periferic."
|
||||
#~ "Picatz lo numèro d'identificacion personala (PIN) mencionat sul periferic."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Validar"
|
||||
@ -2248,16 +2209,16 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menu des paramètres"
|
||||
#~ msgstr "Menú dels paramètres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Captures d'écran"
|
||||
#~ msgstr "Capturas d'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record a screencast"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer una vidéo d'écran"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
#~ msgstr "Collecter des statistiques sur l'utilisation des applications"
|
||||
#~ msgstr "Collecter des statistiques sus l'utilizacion des applications"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
|
||||
@ -2265,49 +2226,49 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
|
||||
#~ "so won't remove already saved data."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Normalement GNOME Shell surveille les applications actives afin de "
|
||||
#~ "déterminer les plus utilisées (par ex. pour les lanceurs). Bien que ces "
|
||||
#~ "données soient gardées secrètes, des motifs de confidentialité peuvent "
|
||||
#~ "vous pousser à désactiver cette fonctionnalité. Remarquez que cette "
|
||||
#~ "désactivation ne supprime pas d'éventuelles données déjà enregistrées."
|
||||
#~ "Normalament GNOME Shell survelha las aplicacions activas per fin de "
|
||||
#~ "determinar las mai utilizadas (per ex. pels aviadors). Quitament se aquestas "
|
||||
#~ "donadas son gardadas secretas, de motius de confidencialitat vos pòdon "
|
||||
#~ "butar a desactivar aquesta foncionalitat. Remarcatz qu'aquesta "
|
||||
#~ "desactivacion suprimís pas d'eventualas donadas ja enregistradas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilisé en interne pour enregistrer la dernière présence de messagerie "
|
||||
#~ "instantanée IM explicitement définie par l'utilisateur. Ici la valeur est "
|
||||
#~ "tirée de l'énumération TpConnectionPresenceType."
|
||||
#~ "Utilizat en intèrne per enregistrar la darrièra preséncia de messatjariá "
|
||||
#~ "instantanèa IM explicitament definida per l'utilizaire. Aicí la valor es "
|
||||
#~ "tirada de l'enumeracion TpConnectionPresenceType."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
|
||||
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilisé en interne pour enregistrer le dernier statut de présence de la "
|
||||
#~ "session pour l'utilisateur. Ici la valeur est tirée de l'énumération "
|
||||
#~ "Utilizat en interne per enregistrar lo darrièr estatut de preséncia de la "
|
||||
#~ "session per l'utilizaire. Aici la valor es tirada de l'enumeracion "
|
||||
#~ "GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#~ msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran"
|
||||
#~ msgstr "Combinason de tòcas per bascular l'enregistrador d'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran "
|
||||
#~ "intégré."
|
||||
#~ "Combinason de tòcas per aviar/arrestar l'enregistrador d'ecran "
|
||||
#~ "integrat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
|
||||
#~ "Nombre d'imatges per segonda per l'enregistrament de las animacions d'ecran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
|
||||
#~ "l'outil idoine de GNOME Shell."
|
||||
#~ "Lo nombre d'imatges per segonda de las animacions d'ecran enregistradas per "
|
||||
#~ "l'aisina idònia de GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
#~ msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
|
||||
#~ msgstr "Lo pipeline GStreamer utilizat per encodar l'animacion d'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
@ -2322,101 +2283,101 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
|
||||
#~ "optimal thread count on the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Définition del pipeline GStreamer utilisé pour coder les enregistrements "
|
||||
#~ "vidéo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur "
|
||||
#~ "d'entrée (sink pad) del pipeline devrait être non connecté là où la vidéo "
|
||||
#~ "est enregistrée. Le connecteur source devrait normalement être non "
|
||||
#~ "connecté ; la sortie de ce connecteur est écrite dans le fichièr de "
|
||||
#~ "sortie. Cependant, le pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, "
|
||||
#~ "par exemple pour diriger la sortie vers un servidor icecast via shout2send "
|
||||
#~ "ou autre. Si cette clé es pas définie o si elle est vide, c'est le "
|
||||
#~ "pipeline par défaut qui est utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc "
|
||||
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
|
||||
#~ "%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrement utilise le format WEBM e le "
|
||||
#~ "codec VP8. %T est utilisé comme paramètre pour una supposition quant au "
|
||||
#~ "nombre optimal de threads à utiliser sur le système."
|
||||
#~ "Definicion del pipeline GStreamer utilizat per encodar los enregistraments "
|
||||
#~ "vidèo. La sintaxi es identica a la de gst-launch. Lo connectador "
|
||||
#~ "d'entrada (sink pad) del pipeline deuriá èsser non connectat là où la vidèo "
|
||||
#~ "es enregistrada. Lo connectador font deuriá normalement èsser non "
|
||||
#~ "connectat ; la sortida de ce connectador es escrita dins lo fichièr de "
|
||||
#~ "sortida. Pasmens, lo pipeline pòt tanben se cargar de sa pròpria sortida, "
|
||||
#~ "per exemple per diriger la sortida cap a un servidor icecast via "
|
||||
#~ "shout2send o autre. Se aquesta clau es pas definida o se es voida, "
|
||||
#~ "es lo pipeline per defaut qu'es utilizat. Aqueste es actualament « "
|
||||
#~ "vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' » e l'enregistrament utiliza lo format WEBM "
|
||||
#~ "e lo codec VP8. %T es utilizat coma paramètre per una suposicion quant "
|
||||
#~ "al nombre optimal de threads d'utilizar sul sistèma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Extension de fichièr à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
|
||||
#~ "Extension de fichièr d'utilizar per enregistrar l'animacion d'ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
|
||||
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
|
||||
#~ "recording to a different container format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le nom de fichièr des animations d'écran est unique, se base sur la date, "
|
||||
#~ "et utilise cette extension. Elle devrait être modifiée si le format del "
|
||||
#~ "conteneur utilisé pour l'enregistrement est différent."
|
||||
#~ "Lo nom de fichièr de las animacions d'ecran es unic, se basa sus la data, "
|
||||
#~ "e utiliza aquesta extension. Deuriá èsser modificada se lo format del "
|
||||
#~ "contenidor utilizat per l'enregistrament es diferent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session…"
|
||||
#~ msgstr "Session…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power"
|
||||
#~ msgstr "Énergie"
|
||||
#~ msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart"
|
||||
#~ msgstr "Reaviar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
#~ msgstr "Vidéo d'écran %d %t"
|
||||
#~ msgstr "Vidèo d'ecran %d %t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cliquez sur « Tampar la session » pour quitter ces applications e fermer "
|
||||
#~ "Clicatz sus « Tampar la session » per quitar aquestas aplicacions e fermer "
|
||||
#~ "la session."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Logging out of the system."
|
||||
#~ msgstr "Déconnexion del système."
|
||||
#~ msgstr "Desconnexion del sistèma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications e éteindre "
|
||||
#~ "l'ordinateur."
|
||||
#~ "Clicatz sus « Atudar » per quitar aquestas aplicacions e atudar "
|
||||
#~ "l'ordenador."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Powering off the system."
|
||||
#~ msgstr "Extinction del système."
|
||||
#~ msgstr "Extinction del sistèma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cliquez sur « Reaviar » pour quitter ces applications e redémarrer "
|
||||
#~ "l'ordinateur."
|
||||
#~ "Clicatz sus « Reaviar » per quitar aquestas aplicacions e reaviar "
|
||||
#~ "l'ordenador."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restarting the system."
|
||||
#~ msgstr "Redémarrage del système."
|
||||
#~ msgstr "Reaviada del sistèma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Universal Access Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de l'accès universel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Visibilité"
|
||||
#~ msgstr "Visibilitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Configurer un nouveau périphérique…"
|
||||
#~ msgstr "Configurar un novèl periferic…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files…"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer des fichièrs…"
|
||||
#~ msgstr "Mandar de fichièrs…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres del clavier"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres del clavièr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de la souris"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de la mirga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de région e de langue"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de region e de lenga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume, network, battery"
|
||||
#~ msgstr "Volume, réseau, batterie"
|
||||
#~ msgstr "Volum, ret, batariá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled"
|
||||
#~ msgstr "désactivé"
|
||||
#~ msgstr "desactivat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cable unplugged"
|
||||
#~ msgstr "câble débranché"
|
||||
#~ msgstr "cable desbrancat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More…"
|
||||
#~ msgstr "Mai…"
|
||||
@ -2428,10 +2389,10 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Ethernet automatic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto broadband"
|
||||
#~ msgstr "Connexion large bande automatique"
|
||||
#~ msgstr "Connexion benda larga automatica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto dial-up"
|
||||
#~ msgstr "Connexion par téléphone automatique"
|
||||
#~ msgstr "Connexion per telefòn automatica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto %s"
|
||||
#~ msgstr "Auto %s"
|
||||
@ -2450,11 +2411,11 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ora restante"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d oras restantes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ora restanta"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d oras restantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
#~ msgstr "%d %s %d %s restantes"
|
||||
#~ msgstr "%d %s %d %s restantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hour"
|
||||
#~ msgid_plural "hours"
|
||||
@ -2463,19 +2424,19 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minute"
|
||||
#~ msgid_plural "minutes"
|
||||
#~ msgstr[0] "minute"
|
||||
#~ msgstr[1] "minutes"
|
||||
#~ msgstr[0] "minuta"
|
||||
#~ msgstr[1] "minutas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d minute remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d minute restante"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutes restantes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d minuta restanta"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutas restantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
|
||||
#~ msgstr "Adaptador secteur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Laptop Battery"
|
||||
#~ msgstr "Batterie de l'ordinateur"
|
||||
#~ msgstr "Batariá de l'ordenador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPS"
|
||||
#~ msgstr "UPS"
|
||||
@ -2484,32 +2445,32 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse"
|
||||
#~ msgstr "Souris"
|
||||
#~ msgstr "Mirga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDA"
|
||||
#~ msgstr "Assistant personnel"
|
||||
#~ msgstr "Assistent personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cell Phone"
|
||||
#~ msgstr "Téléphone portable"
|
||||
#~ msgstr "Telefòn portable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media Player"
|
||||
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
|
||||
#~ msgstr "Lector multimèdia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tablet"
|
||||
#~ msgstr "Tablette"
|
||||
#~ msgstr "Tauleta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer"
|
||||
#~ msgstr "Ordinateur"
|
||||
#~ msgstr "Ordenador"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "device"
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Inconnu"
|
||||
#~ msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Busy"
|
||||
#~ msgstr "Occupé"
|
||||
#~ msgstr "Ocupat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invisible"
|
||||
#~ msgstr "Invisible"
|
||||
@ -2518,30 +2479,30 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Idle"
|
||||
#~ msgstr "Inactif"
|
||||
#~ msgstr "Inactiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
#~ msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
|
||||
#~ msgstr "Vòstre estatut per las discussions serà definit a ocupat"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
|
||||
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
|
||||
#~ "messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les notifications son maintenant désactivées, y compris les messages de "
|
||||
#~ "discussion. Votre statut en ligne a été modifié afin que les autres "
|
||||
#~ "sachent qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages."
|
||||
#~ "Les notifications son maintenant desactivadas, y compris les messages de "
|
||||
#~ "discussion. Votre statut en linha a été modificat per fin que les autres "
|
||||
#~ "sachent qu'il se pòt que vous ne voyez pas leurs messages."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'extinction pourrait leur faire perdre leur travaux non enregistrés."
|
||||
#~ "L'extinction pourrait lor far pèrdre lor travaux non enregistrats."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "title"
|
||||
#~ msgid "Sign In"
|
||||
#~ msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "APPLICATIONS"
|
||||
#~ msgstr "APPLICATIONS"
|
||||
#~ msgstr "APLICACIONS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
@ -2557,70 +2518,70 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription request"
|
||||
#~ msgstr "Demande d'abonnement"
|
||||
#~ msgstr "Demanda d'abonnement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de connexion"
|
||||
#~ msgstr "Error de connexion"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Envoyé lundi à 8:23»
|
||||
# luc: TODO: double check with source code. %A is weekday « Mandat lundi a 8:23»
|
||||
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
#~ msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>"
|
||||
#~ msgstr "Mandat <b>%A</b> a <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
#~ msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>"
|
||||
#~ msgstr "Mandat lo <b>%A %-d %B %Y</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s failed"
|
||||
#~ msgstr "La connexion à %s a échoué"
|
||||
#~ msgstr "La connexion a %s a fracassat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconnect"
|
||||
#~ msgstr "Se reconnecter"
|
||||
#~ msgstr "Se reconnectar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tray"
|
||||
#~ msgstr "tiroir de messagerie"
|
||||
#~ msgstr "tirador de messatjariá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Files..."
|
||||
#~ msgstr "Parcourir les fichièrs..."
|
||||
#~ msgstr "Percórrer los fichièrs..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error browsing device"
|
||||
#~ msgstr "Erreur en parcourant le périphérique"
|
||||
#~ msgstr "Error en percorrent lo periferic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le périphérique demandé ne peut pas être parcouru, l'erreur est « %s »"
|
||||
#~ "Lo periferic demandat pòt pas èsser percorrut, l'error es « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Plus..."
|
||||
#~ msgstr "Mai..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless"
|
||||
#~ msgstr "Sans fil"
|
||||
#~ msgstr "Sens fial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "Connexions par VPN"
|
||||
#~ msgstr "Connexions per VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres système"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres sistèma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
#~ msgstr "Votre œuf de Pâques favori"
|
||||
#~ msgstr "Vòstre uòu de Pascas favorit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||||
#~ msgstr "Royaume-Uni"
|
||||
#~ msgstr "Reialme Unit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Défaut"
|
||||
#~ msgstr "Defaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Authentification nécessaire"
|
||||
#~ msgstr "Autentificacion necessària"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la liste de messages"
|
||||
#~ msgstr "Afichar la lista de messatges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
||||
#~ msgstr "Portail captif"
|
||||
#~ msgstr "Portal captiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
|
||||
#~ msgstr "Le niveau de précision de localisation maximal"
|
||||
#~ msgstr "Lo nivèl de precision de localizacion maximal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
|
||||
@ -2631,13 +2592,13 @@ msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
|
||||
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
|
||||
#~ "at best)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Configure le niveau maximal de précision de localisation que les "
|
||||
#~ "applications son autorisées à voir. Les options valides son « off "
|
||||
#~ "» (désactiver le suivi de l'emplacement), « country » (pays), « city "
|
||||
#~ "» (ville), « neighborhood » (quartier), « rue » (rue) e « exact "
|
||||
#~ "» (emplacement exact, nécessite généralement un récepteur GPS). Veuillez "
|
||||
#~ "garder en tête que ce paramètre contrôle uniquement ce que GeoClue "
|
||||
#~ "autorisera les applications à voir mas qu'elles restent néanmoins "
|
||||
#~ "capables de déterminer l'emplacement de l'utilisateur d'elle-même en "
|
||||
#~ "utilisant les ressources réseau (avec au mieux un niveau de précision "
|
||||
#~ "limité à la rue)."
|
||||
#~ "Configure lo nivèl maximal de precision de localizacion que las "
|
||||
#~ "aplicacions son autorizadas a veire. Las opcions validas son « off "
|
||||
#~ "» (desactivar lo seguiment de l'emplaçament), « country » (país), « city "
|
||||
#~ "» (vila), « neighborhood » (quartièr), « street » (carrièra) e « exact "
|
||||
#~ "» (emplaçament exacte, necessita generalament un receptor GPS). "
|
||||
#~ "Gardatz en cap qu'aqueste paramètre contraròtla unicament çò que GeoClue "
|
||||
#~ "autorizarà las aplicacions a veire mas que demòran pr'aquò "
|
||||
#~ "capablas de determinar l'emplaçament de l'utilizaire d'ela-meteissa en "
|
||||
#~ "utilizant las ressorsas ret (amb al pus melhor un nivèl de precision "
|
||||
#~ "limitat a la carrièra)."
|
||||
|
198
po/pt.po
198
po/pt.po
@ -4,24 +4,26 @@
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
|
||||
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
|
||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2016.
|
||||
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-20 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 09:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Language: pt_PT\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
@ -323,51 +325,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sessão na rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o diálogo de preferências de %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Escolher sessão"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Não está listada?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
@ -375,12 +378,12 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Utilizador: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de início de sessão"
|
||||
|
||||
@ -516,16 +519,36 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi adicionada aos seus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi removida dos seus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Definições de som"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Auscultadores"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auscultadores com microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Alterar o fundo…"
|
||||
@ -534,12 +557,12 @@ msgstr "Alterar o fundo…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Definições de ecrã"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -549,100 +572,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mês seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Dia completo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar secção"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Sem notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Sem eventos"
|
||||
|
||||
@ -780,7 +799,7 @@ msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
|
||||
@ -968,11 +987,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ocultar tabuleiro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Ícones de estado"
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +1019,7 @@ msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
@ -1024,10 +1043,26 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar secção"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titulo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
@ -1104,7 +1139,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
@ -1246,30 +1281,50 @@ msgstr "Luminosidade"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localização ativada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Definições de privacidade"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localização em uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localização desativada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acesso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Dar a %s permissão para usar a localização?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
|
||||
"definições de privacidade."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconhecido>"
|
||||
@ -1492,27 +1547,27 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modo Avião ligado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:358
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Definições de conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:375
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Orientação de bloqueio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
@ -1524,10 +1579,6 @@ msgstr "Volume alterado"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
|
||||
@ -1648,7 +1699,7 @@ msgstr "Calendário do Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1657,14 +1708,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons de sistema"
|
||||
|
||||
@ -1707,6 +1758,9 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s está a pedir acesso à sua localização."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Interface GNOME (compositor wayland)"
|
||||
|
||||
@ -1923,9 +1977,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Visualizar a conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Motivo desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Abrir o Calendário"
|
||||
|
||||
@ -2031,9 +2082,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "O dispositivo %s deseja aceder ao serviço '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Conceder sempre o acesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Conceder apenas desta vez"
|
||||
|
||||
|
@ -213,6 +213,7 @@ nodist_gnome_shell_extension_prefs_SOURCES = \
|
||||
$(NULL)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
|
||||
gnome_shell_extension_prefs_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
if HAVE_NETWORKMANAGER
|
||||
|
||||
@ -226,6 +227,7 @@ nodist_gnome_shell_portal_helper_SOURCES = \
|
||||
$(NULL)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_CPPFLAGS = $(gnome_shell_cflags)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_LDADD = libgnome-shell-js.la $(GNOME_SHELL_LIBS)
|
||||
gnome_shell_portal_helper_LDFLAGS = -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
endif
|
||||
|
||||
@ -280,7 +282,7 @@ noinst_PROGRAMS += run-js-test
|
||||
|
||||
run_js_test_CPPFLAGS = $(MUTTER_CFLAGS) $(gnome_shell_cflags)
|
||||
run_js_test_LDADD = libgnome-shell.la $(GNOME_SHELL_JS_LIBS) $(MUTTER_LIBS)
|
||||
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic
|
||||
run_js_test_LDFLAGS = -export-dynamic -rpath $(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
run_js_test_SOURCES = \
|
||||
run-js-test.c
|
||||
|
@ -722,6 +722,23 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
|
||||
return (int)last_user_time;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
shell_app_is_minimized (ShellApp *app)
|
||||
{
|
||||
GSList *iter;
|
||||
|
||||
if (app->running_state == NULL)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
for (iter = app->running_state->windows; iter; iter = iter->next)
|
||||
{
|
||||
if (meta_window_showing_on_its_workspace (iter->data))
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* shell_app_compare:
|
||||
* @app:
|
||||
@ -729,13 +746,17 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
|
||||
*
|
||||
* Compare one #ShellApp instance to another, in the following way:
|
||||
* - Running applications sort before not-running applications.
|
||||
* - The application which the user interacted with most recently
|
||||
* - If one of them has non-minimized windows and the other does not,
|
||||
* the one with visible windows is first.
|
||||
* - Finally, the application which the user interacted with most recently
|
||||
* compares earlier.
|
||||
*/
|
||||
int
|
||||
shell_app_compare (ShellApp *app,
|
||||
ShellApp *other)
|
||||
{
|
||||
gboolean min_app, min_other;
|
||||
|
||||
if (app->state != other->state)
|
||||
{
|
||||
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
|
||||
@ -743,6 +764,16 @@ shell_app_compare (ShellApp *app,
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
min_app = shell_app_is_minimized (app);
|
||||
min_other = shell_app_is_minimized (other);
|
||||
|
||||
if (min_app != min_other)
|
||||
{
|
||||
if (min_other)
|
||||
return -1;
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (app->state == SHELL_APP_STATE_RUNNING)
|
||||
{
|
||||
if (app->running_state->windows && !other->running_state->windows)
|
||||
|
@ -608,6 +608,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
/* paste */
|
||||
if (((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_v) ||
|
||||
((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_V) ||
|
||||
((event->modifier_state & CLUTTER_SHIFT_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_Insert))
|
||||
{
|
||||
@ -625,7 +627,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
/* copy */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_c &&
|
||||
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_c || event->keyval == CLUTTER_KEY_C) &&
|
||||
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
|
||||
{
|
||||
StClipboard *clipboard;
|
||||
@ -646,7 +648,7 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
/* cut */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_x &&
|
||||
&& (event->keyval == CLUTTER_KEY_x || event->keyval == CLUTTER_KEY_X) &&
|
||||
clutter_text_get_password_char ((ClutterText*) priv->entry) == 0)
|
||||
{
|
||||
StClipboard *clipboard;
|
||||
@ -671,8 +673,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
|
||||
/* delete to beginning of line */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_u)
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
|
||||
(event->keyval == CLUTTER_KEY_u || event->keyval == CLUTTER_KEY_U))
|
||||
{
|
||||
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
clutter_text_delete_text ((ClutterText *)priv->entry, 0, pos);
|
||||
@ -682,8 +684,8 @@ st_entry_key_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
|
||||
|
||||
/* delete to end of line */
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK)
|
||||
&& event->keyval == CLUTTER_KEY_k)
|
||||
if ((event->modifier_state & CLUTTER_CONTROL_MASK) &&
|
||||
(event->keyval == CLUTTER_KEY_k || event->keyval == CLUTTER_KEY_K))
|
||||
{
|
||||
ClutterTextBuffer *buffer = clutter_text_get_buffer ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
int pos = clutter_text_get_cursor_position ((ClutterText *)priv->entry);
|
||||
|
@ -2224,6 +2224,7 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
int max_borders[4];
|
||||
int center_radius, corner_id;
|
||||
CoglHandle buffer, offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
CoglError *error = NULL;
|
||||
|
||||
/* Get infos from the node */
|
||||
if (state->alloc_width < node->box_shadow_min_width ||
|
||||
@ -2264,10 +2265,12 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
state->box_shadow_height,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
|
||||
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
|
||||
if (buffer == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (offscreen != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (buffer);
|
||||
|
||||
if (cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (offscreen), &error))
|
||||
{
|
||||
ClutterActorBox box = { 0, 0, state->box_shadow_width, state->box_shadow_height};
|
||||
|
||||
@ -2277,14 +2280,17 @@ st_theme_node_prerender_shadow (StThemeNodePaintState *state)
|
||||
cogl_framebuffer_clear4f (offscreen, COGL_BUFFER_BIT_COLOR, 0, 0, 0, 0);
|
||||
|
||||
st_theme_node_paint_borders (state, offscreen, &box, 0xFF);
|
||||
cogl_handle_unref (offscreen);
|
||||
|
||||
state->box_shadow_pipeline = _st_create_shadow_pipeline (st_theme_node_get_box_shadow (node),
|
||||
buffer);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
cogl_error_free (error);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (buffer != COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
cogl_handle_unref (buffer);
|
||||
cogl_handle_unref (offscreen);
|
||||
cogl_handle_unref (buffer);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -241,6 +241,7 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
|
||||
{
|
||||
StThemeNodeTransitionPrivate *priv = transition->priv;
|
||||
guint width, height;
|
||||
CoglError *catch_error = NULL;
|
||||
|
||||
/* template material to avoid unnecessary shader compilation */
|
||||
static CoglHandle material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
@ -263,19 +264,33 @@ setup_framebuffers (StThemeNodeTransition *transition,
|
||||
COGL_TEXTURE_NO_SLICING,
|
||||
COGL_PIXEL_FORMAT_ANY);
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->old_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->new_texture != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
if (priv->old_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (priv->new_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
if (priv->old_offscreen)
|
||||
cogl_handle_unref (priv->old_offscreen);
|
||||
priv->old_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->old_texture);
|
||||
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->old_offscreen), &catch_error))
|
||||
{
|
||||
cogl_object_unref (priv->old_offscreen);
|
||||
cogl_error_free (catch_error);
|
||||
priv->old_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->new_offscreen)
|
||||
cogl_handle_unref (priv->new_offscreen);
|
||||
priv->new_offscreen = cogl_offscreen_new_with_texture (priv->new_texture);
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->old_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
g_return_val_if_fail (priv->new_offscreen != COGL_INVALID_HANDLE, FALSE);
|
||||
if (!cogl_framebuffer_allocate (COGL_FRAMEBUFFER (priv->new_offscreen), &catch_error))
|
||||
{
|
||||
cogl_object_unref (priv->new_offscreen);
|
||||
cogl_error_free (catch_error);
|
||||
priv->new_offscreen = COGL_INVALID_HANDLE;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (priv->material == NULL)
|
||||
{
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user