Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
b09d9fbd40
commit
fc95a27e98
228
po/he.po
228
po/he.po
@ -5,12 +5,13 @@
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023.
|
||||
#
|
||||
#: src/main.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 18:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 10:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 09:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
@ -617,26 +618,26 @@ msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "נעילת סיבוב מסך"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:134
|
||||
#: js/misc/util.js:125
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: js/misc/util.js:171
|
||||
#: js/misc/util.js:162
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:179
|
||||
#: js/misc/util.js:170
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:196
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:70
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "לפני רגע"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:198
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:73
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr[1] "לפני שתי דקות"
|
||||
msgstr[2] "לפני %d דקות"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d דקות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:202
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:80
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -654,11 +655,11 @@ msgstr[1] "לפני שעתיים"
|
||||
msgstr[2] "לפני %d שעות"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d שעות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:206 js/ui/dateMenu.js:172
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "אתמול"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:208
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:89
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
|
||||
msgstr[2] "לפני %d ימים"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d ימים"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:212
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:96
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
|
||||
msgstr[2] "לפני %d שבועות"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d שבועות"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:216
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d month ago"
|
||||
msgid_plural "%d months ago"
|
||||
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
|
||||
msgstr[2] "לפני %d חודשים"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d חודשים"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:219
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:109
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d year ago"
|
||||
msgid_plural "%d years ago"
|
||||
@ -695,20 +696,20 @@ msgstr[2] "לפני %d שנים"
|
||||
msgstr[3] "לפני %d שנים"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: js/misc/util.js:252
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:156
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:258
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "אתמול, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:264
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H:%M"
|
||||
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:270
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:276
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
|
||||
@ -732,20 +733,20 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
|
||||
#. Show only the time if date is on today
|
||||
#. eslint-disable-line no-lonely-if
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: js/misc/util.js:281
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:185
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:287
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:191
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:293
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l:%M %p"
|
||||
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:299
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
|
||||
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:305
|
||||
#: js/misc/dateUtils.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p"
|
||||
@ -873,7 +874,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
||||
#: js/ui/calendar.js:41
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "65"
|
||||
@ -883,43 +884,43 @@ msgstr "65"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:66
|
||||
#: js/ui/calendar.js:67
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "א"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:68
|
||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ב"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ג"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "ד"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ה"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ו"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ש"
|
||||
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "ש"
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:419
|
||||
#: js/ui/calendar.js:420
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
@ -943,37 +944,37 @@ msgstr "%OB"
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:429
|
||||
#: js/ui/calendar.js:430
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:490
|
||||
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "חודש קודם"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:508
|
||||
#: js/ui/calendar.js:509
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "חודש הבא"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:659
|
||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:718
|
||||
#: js/ui/calendar.js:719
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "שבוע %V"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:897
|
||||
#: js/ui/calendar.js:898
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "אין התרעות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:954
|
||||
#: js/ui/calendar.js:955
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "נא לא להפריע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:975
|
||||
#: js/ui/calendar.js:976
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ניקוי"
|
||||
|
||||
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "חלונית"
|
||||
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
||||
#. * "February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:88
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:100
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%-d ב%B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1147,34 +1148,34 @@ msgstr "%-d ב%B %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:95
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:107
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %e ב%B %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:173
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d"
|
||||
msgstr "%-d ב%B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:176
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%-d ב%B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:170
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:182
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "היום"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:174
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:186
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "מחר"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:205
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:217
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "יום שלם"
|
||||
@ -1182,39 +1183,39 @@ msgstr "יום שלם"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
|
||||
#. * that only show day and month
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:227
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:239
|
||||
msgid "%m/%d"
|
||||
msgstr "%d/%m"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:278
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:290
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "אין אירועים"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:400
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:412
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:401
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:413
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "שעוני העולם"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:685
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:697
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:695
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:707
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:697
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:707
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:719
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "מזג אוויר"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:721
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
|
||||
|
||||
@ -1394,11 +1395,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:330
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:337
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:331
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:338
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה."
|
||||
|
||||
@ -1483,79 +1484,79 @@ msgstr "להשאיר כבוי"
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:729
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:787
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "הסתרת השגיאות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:791 js/ui/lookingGlass.js:868
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "הצגת השגיאות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:803 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "לא בתוקף"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "בהורדה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:820
|
||||
msgid "Disabling"
|
||||
msgstr "השבתה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:822
|
||||
msgid "Enabling"
|
||||
msgstr "אפשור"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:846
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:855
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "צפייה במקור"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:857
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:866
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:295
|
||||
#: js/ui/main.js:274
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:296
|
||||
#: js/ui/main.js:275
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:297 js/ui/overview.js:64
|
||||
#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:353
|
||||
#: js/ui/main.js:334
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:354
|
||||
#: js/ui/main.js:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr ""
|
||||
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
|
||||
"להתחבר כמשתמש רגיל."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:402
|
||||
#: js/ui/main.js:383
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "מסך נעילה מושבת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:403
|
||||
#: js/ui/main.js:384
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
|
||||
|
||||
@ -1645,16 +1646,16 @@ msgstr "יש להקיש Esc ליציאה"
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "יש להקיש על מנת לצאת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:269
|
||||
#: js/ui/panel.js:271
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "פעילויות"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:354
|
||||
#: js/ui/panel.js:356
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "מערכת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:493
|
||||
#: js/ui/panel.js:504
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||
|
||||
@ -1963,6 +1964,26 @@ msgstr[1] "שני יישומים פועלים ברקע"
|
||||
msgstr[2] "%d יישומים פועלים ברקע"
|
||||
msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:37
|
||||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||||
msgstr "בהירות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:72
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:73
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "נמוכה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:74
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "גבוהה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "ניתוק"
|
||||
@ -2021,10 +2042,6 @@ msgstr "לחיצה משנית"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "לחיצה בהשהיה"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:849
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:866
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
@ -2458,23 +2475,23 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:514
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:526
|
||||
#: src/main.c:527
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
#: src/main.c:533
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
|
||||
|
||||
@ -2500,18 +2517,18 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:214
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
@ -2522,7 +2539,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "מיזם GNOME"
|
||||
|
||||
@ -2538,31 +2555,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "אין התאמות"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "להסיר את „%s”?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:213
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:341
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
@ -2571,11 +2588,11 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
|
||||
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
|
||||
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "ארעה שגיאה להרחבה"
|
||||
@ -3390,9 +3407,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "כבוי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "פועל"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user