Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2023-07-31 06:34:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b09d9fbd40
commit fc95a27e98

228
po/he.po
View File

@ -5,12 +5,13 @@
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023.
#
#: src/main.c:539
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 10:34+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 09:33+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254
#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@ -617,26 +618,26 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "נעילת סיבוב מסך"
#: js/misc/util.js:134
#: js/misc/util.js:125
msgid "Command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:171
#: js/misc/util.js:162
msgid "Could not parse command:"
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:170
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
#: js/misc/util.js:196
#: js/misc/dateUtils.js:70
msgid "Just now"
msgstr "לפני רגע"
#: js/misc/util.js:198
#: js/misc/dateUtils.js:73
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr[1] "לפני שתי דקות"
msgstr[2] "לפני %d דקות"
msgstr[3] "‫לפני %d דקות"
#: js/misc/util.js:202
#: js/misc/dateUtils.js:80
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -654,11 +655,11 @@ msgstr[1] "לפני שעתיים"
msgstr[2] "‫לפני %d שעות"
msgstr[3] "‫לפני %d שעות"
#: js/misc/util.js:206 js/ui/dateMenu.js:172
#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: js/misc/util.js:208
#: js/misc/dateUtils.js:89
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
msgstr[2] "‫לפני %d ימים"
msgstr[3] "‫לפני %d ימים"
#: js/misc/util.js:212
#: js/misc/dateUtils.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
msgstr[2] "‫לפני %d שבועות"
msgstr[3] "‫לפני %d שבועות"
#: js/misc/util.js:216
#: js/misc/dateUtils.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
msgstr[2] "‫לפני %d חודשים"
msgstr[3] "‫לפני %d חודשים"
#: js/misc/util.js:219
#: js/misc/dateUtils.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@ -695,20 +696,20 @@ msgstr[2] "‫לפני %d שנים"
msgstr[3] "‫לפני %d שנים"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:252
#: js/misc/dateUtils.js:156
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:258
#: js/misc/dateUtils.js:162
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "אתמול, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:264
#: js/misc/dateUtils.js:168
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:270
#: js/misc/dateUtils.js:174
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:276
#: js/misc/dateUtils.js:180
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
@ -732,20 +733,20 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:281
#: js/misc/dateUtils.js:185
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:287
#: js/misc/dateUtils.js:191
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "אתמול, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:293
#: js/misc/dateUtils.js:197
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:299
#: js/misc/dateUtils.js:203
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:305
#: js/misc/dateUtils.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p"
@ -873,7 +874,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "65"
@ -883,43 +884,43 @@ msgstr "65"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:66
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "ש"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:419
#: js/ui/calendar.js:420
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -943,37 +944,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:429
#: js/ui/calendar.js:430
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:490
#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם"
#: js/ui/calendar.js:508
#: js/ui/calendar.js:509
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#: js/ui/calendar.js:659
#: js/ui/calendar.js:660
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:718
#: js/ui/calendar.js:719
msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V"
#: js/ui/calendar.js:897
#: js/ui/calendar.js:898
msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות"
#: js/ui/calendar.js:954
#: js/ui/calendar.js:955
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"
#: js/ui/calendar.js:975
#: js/ui/calendar.js:976
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "חלונית"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:88
#: js/ui/dateMenu.js:100
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d ב%B %Y"
@ -1147,34 +1148,34 @@ msgstr "%-d ב%B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:95
#: js/ui/dateMenu.js:107
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e ב%B %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:161
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:164
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d ב%B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:170
#: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: js/ui/dateMenu.js:174
#: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:205
#: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "יום שלם"
@ -1182,39 +1183,39 @@ msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:227
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:278
#: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
#: js/ui/dateMenu.js:400
#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add world clocks…"
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
#: js/ui/dateMenu.js:401
#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr "שעוני העולם"
#: js/ui/dateMenu.js:685
#: js/ui/dateMenu.js:697
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: js/ui/dateMenu.js:695
#: js/ui/dateMenu.js:707
msgid "Go online for weather information"
msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:697
#: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
#: js/ui/dateMenu.js:707
#: js/ui/dateMenu.js:719
msgid "Weather"
msgstr "מזג אוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:709
#: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Select weather location…"
msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
@ -1394,11 +1395,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:330
#: js/ui/extensionSystem.js:337
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:331
#: js/ui/extensionSystem.js:338
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה."
@ -1483,79 +1484,79 @@ msgstr "להשאיר כבוי"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת"
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
#: js/ui/lookingGlass.js:787
#: js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "Hide Errors"
msgstr "הסתרת השגיאות"
#: js/ui/lookingGlass.js:791 js/ui/lookingGlass.js:868
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות"
#: js/ui/lookingGlass.js:800
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:803 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#: js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: js/ui/lookingGlass.js:807
#: js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Out of date"
msgstr "לא בתוקף"
#: js/ui/lookingGlass.js:809
#: js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
#: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Disabling"
msgstr "השבתה"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
#: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Enabling"
msgstr "אפשור"
#: js/ui/lookingGlass.js:846
#: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "View Source"
msgstr "צפייה במקור"
#: js/ui/lookingGlass.js:857
#: js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: js/ui/main.js:295
#: js/ui/main.js:274
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
#: js/ui/main.js:296
#: js/ui/main.js:275
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
#: js/ui/main.js:297 js/ui/overview.js:64
#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: js/ui/main.js:353
#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
#: js/ui/main.js:354
#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
"להתחבר כמשתמש רגיל."
#: js/ui/main.js:402
#: js/ui/main.js:383
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:403
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
@ -1645,16 +1646,16 @@ msgstr "יש להקיש Esc ליציאה"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "יש להקיש על מנת לצאת"
#: js/ui/panel.js:269
#: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: js/ui/panel.js:354
#: js/ui/panel.js:356
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: js/ui/panel.js:493
#: js/ui/panel.js:504
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
@ -1963,6 +1964,26 @@ msgstr[1] "שני יישומים פועלים ברקע"
msgstr[2] "%d יישומים פועלים ברקע"
msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע"
#: js/ui/status/backlight.js:37
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "בהירות מקלדת"
#: js/ui/status/backlight.js:72
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: js/ui/status/backlight.js:73
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#: js/ui/status/backlight.js:74
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
@ -2021,10 +2042,6 @@ msgstr "לחיצה משנית"
msgid "Dwell Click"
msgstr "לחיצה בהשהיה"
#: js/ui/status/keyboard.js:849
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/keyboard.js:866
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -2458,23 +2475,23 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/main.c:514
#: src/main.c:515
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:521
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
#: src/main.c:526
#: src/main.c:527
msgid "List possible modes"
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
#: src/main.c:532
#: src/main.c:533
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
@ -2500,18 +2517,18 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:214
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
@ -2522,7 +2539,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
@ -2538,31 +2555,31 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147
msgid "No Matches"
msgstr "אין התאמות"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "להסיר את „%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:213
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:341
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2571,11 +2588,11 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "ארעה שגיאה להרחבה"
@ -3390,9 +3407,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "פועל"