[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2013-03-12 17:53:56 +02:00 committed by Priit Laes
parent 71c6b60054
commit f80afb1755

275
po/et.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:28+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@ -104,6 +104,16 @@ msgid ""
"favorites area."
msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes."
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "Kategooriad, mida tuleb kuvada kaustadena"
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Kõiki selles loetelus olevaid kategooriaid kuvatakse rakenduste vaates "
"kaustadena, mitte peavaates teistega koos."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
@ -135,12 +145,6 @@ msgstr ""
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
"üks kasutaja ning avatud üks seanss."
msgid "Show full name in the user menu"
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
@ -299,12 +303,8 @@ msgstr "Laiendus"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
msgid "Session..."
msgstr "Seanss..."
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Sisselogimine"
msgid "Session…"
msgstr "Seanss…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
@ -368,16 +368,12 @@ msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
#. Translators: Filter to display all applications
msgid "Frequent"
msgstr "Sage"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "RAKENDUSED"
msgid "SETTINGS"
msgstr "SEADED"
msgid "New Window"
msgstr "Uus aken"
@ -395,6 +391,12 @@ msgstr "%s lisati lemmikutesse."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgid "Change Background…"
msgstr "Muuda tausta…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
@ -402,15 +404,18 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
@ -517,6 +522,12 @@ msgstr "Käesolev nädal"
msgid "Next week"
msgstr "Järgmine nädal"
msgid "External drive connected"
msgstr "Väline ketas ühendati"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Väline ketas eemaldati"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
@ -801,12 +812,20 @@ msgstr "Aknad"
msgid "Show Applications"
msgstr "Rakenduste kuvamine"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja sätted"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
msgid "Dash"
msgstr "Dokk"
msgid "Open Calendar"
msgstr "Ava kalender"
msgid "Open Clocks"
msgstr "Ava kell"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Kuupäeva ja kella sätted"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
@ -897,9 +916,6 @@ msgstr "Paigalda"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "salv"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
@ -920,6 +936,8 @@ msgstr "Näita vigu"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#. translators:
#. * The device has been disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
@ -944,6 +962,12 @@ msgstr "Ava"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Clear Messages"
msgstr "Kustuta teated"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Märguannete sätted"
msgid "No Messages"
msgstr "Teateid pole"
@ -957,6 +981,12 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uus sõnum"
msgstr[1] "%d uut sõnumit"
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
@ -967,13 +997,8 @@ msgstr "Ülevaade"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
msgid "Type to search..."
msgstr "Otsing..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
msgid "Dash"
msgstr "Dokk"
msgid "Type to search…"
msgstr "Otsing…"
msgid "Quit"
msgstr "Sulge"
@ -1005,12 +1030,6 @@ msgstr "Sulge"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uus sõnum"
msgstr[1] "%d uut sõnumit"
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1020,8 +1039,24 @@ msgstr[1] "%d uut märguannet"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
msgid "Searching..."
msgstr "Otsimine..."
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME peab ekraani lukustama"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
msgid "Unable to lock"
msgstr "Pole võimalik lukustada"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Rakendus blokeeris lukustamise"
msgid "Searching…"
msgstr "Otsing…"
msgid "No results."
msgstr "Tulemused puuduvad."
@ -1089,11 +1124,11 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Failide saatmine seadmesse..."
msgid "Send Files to Device"
msgstr "Failide saatmine seadmesse"
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Uue seadme häälestamine..."
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Uue seadme häälestamine"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetoothi sätted"
@ -1111,8 +1146,8 @@ msgstr "ühenduse katkestamine..."
msgid "connecting..."
msgstr "ühendumine..."
msgid "Send Files..."
msgstr "Failide saatmine..."
msgid "Send Files"
msgstr "Failide saatmine"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatuurisätted"
@ -1173,7 +1208,7 @@ msgstr "Olgu"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
msgid "Region and Language Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Asukoha ja keele sätted"
msgid "Volume, network, battery"
@ -1212,17 +1247,23 @@ msgstr "pole saadaval"
msgid "connection failed"
msgstr "ühendumine nurjus"
msgid "More..."
msgstr "Veel..."
msgid "More"
msgstr "Veel"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
msgid "Connected (private)"
msgstr "Ühendatud (privaatne)"
msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaatne ethernet"
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automaatne lairibaühendus"
@ -1269,8 +1310,8 @@ msgstr "Toitesätted..."
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
msgid "Estimating..."
msgstr "Andmete kogumine..."
msgid "Estimating"
msgstr "Andmete kogumine"
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
@ -1304,10 +1345,10 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "AC adapter"
msgstr "Võrgutoite adapter"
msgid "AC Adapter"
msgstr "Laadija"
msgid "Laptop battery"
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Sülearvuti aku"
msgid "UPS"
@ -1322,10 +1363,10 @@ msgstr "Hiir"
msgid "PDA"
msgstr "Elektronmärkmik"
msgid "Cell phone"
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"
msgid "Media player"
msgid "Media Player"
msgstr "Meediaesitaja"
msgid "Tablet"
@ -1338,6 +1379,9 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Volume changed"
msgstr "Helivaljus muutus"
#. Translators: This is the label for audio volume
msgid "Volume"
msgstr "Helivaljus"
@ -1372,9 +1416,6 @@ msgstr "Ühendamata"
msgid "Notifications"
msgstr "Märguanded"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgid "Switch User"
msgstr "Vaheta kasutajat"
@ -1394,6 +1435,22 @@ msgstr ""
"Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut "
"muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (kaugühendus)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsool)"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
@ -1412,9 +1469,6 @@ msgstr ""
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Oraakel %s ütleb"
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' on valmis"
@ -1422,6 +1476,25 @@ msgstr "'%s' on valmis"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolutioni kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisend"
msgstr[1] "%u sisendit"
msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteemi helid"
msgid "Print version"
msgstr "Printimise versioon"
@ -1444,15 +1517,48 @@ msgstr "Paroolid ei kattu."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parool ei saa olla tühi"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"
#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
#~ msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sisselogimine"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "RAKENDUSED"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SEADED"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "salv"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Veel..."
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Suurbritannia"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Tellimuse päring"
@ -1471,28 +1577,9 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Ühendu uuesti"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Juhtmega"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Juhtmeta"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Mobiiliühendus"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u väljund"
#~ msgstr[1] "%u väljundit"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u sisend"
#~ msgstr[1] "%u sisendit"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Süsteemi helid"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"