Updated slovak translation
This commit is contained in:
parent
6d57901a11
commit
f6a06e4520
337
po/sk.po
337
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 10:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 10:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -291,23 +291,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
|
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Ďalej"
|
msgstr "Ďalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odomknúť"
|
msgstr "Odomknúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||||
@ -336,23 +336,23 @@ msgstr "Používateľské meno: "
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:306
|
#: ../js/gdm/util.js:321
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
|
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:436
|
#: ../js/gdm/util.js:451
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
|
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Príkaz nebol nájdený"
|
msgstr "Príkaz nebol nájdený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:131
|
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
|
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:139
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
||||||
@ -369,15 +369,15 @@ msgstr "Často používané"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -589,16 +589,16 @@ msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Vysunúť"
|
msgstr "Vysunúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Zadajte znovu:"
|
msgstr "Zadajte znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
|
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Pripojiť"
|
msgstr "Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Požaduje sa kód PIN"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Pre zariadenie mobilnej siete je potrebný kód PIN"
|
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "PIN: "
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Heslo k mobilnej sieti"
|
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -693,60 +693,60 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "Pozvánka"
|
msgstr "Pozvánka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Hovor"
|
msgstr "Hovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Prenos súborov"
|
msgstr "Prenos súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Rozhovor"
|
msgstr "Rozhovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Obnoviť zvuk"
|
msgstr "Obnoviť zvuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Stlmiť"
|
msgstr "Stlmiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
|
||||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Včera</b> o <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>Včera</b> o <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
|
||||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> o <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> o <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Pozvánka do %s"
|
msgstr "Pozvánka do %s"
|
||||||
@ -754,38 +754,38 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Prijať hovor"
|
msgstr "Prijať hovor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -794,110 +794,110 @@ msgstr "Prijať hovor"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Chyba siete"
|
msgstr "Chyba siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Chyba šifrovania"
|
msgstr "Chyba šifrovania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
||||||
"kryptograficky slabý"
|
"kryptograficky slabý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -905,22 +905,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
||||||
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Vnútorná chyba"
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Zobraziť účet"
|
msgstr "Zobraziť účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznámy dôvod"
|
msgstr "Neznámy dôvod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1101,9 +1101,12 @@ msgstr "Zobraziť chyby"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povolené"
|
msgstr "Povolené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázané"
|
msgstr "Zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1128,47 +1131,51 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otvoriť"
|
msgstr "Otvoriť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Vymazať správy"
|
msgstr "Vymazať správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia oznámení"
|
msgstr "Nastavenia oznámení"
|
||||||
|
|
||||||
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
|
# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Ponuka v lište"
|
msgstr "Ponuka v lište"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Žiadne správy"
|
msgstr "Žiadne správy"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
|
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
|
||||||
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
|
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Lišta správ"
|
msgstr "Lišta správ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2974
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o systéme"
|
msgstr "Informácie o systéme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1193,21 +1200,21 @@ msgstr "Prehľad"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:518
|
#: ../js/ui/panel.js:516
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončiť"
|
msgstr "Ukončiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivity"
|
msgstr "Aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:904
|
#: ../js/ui/panel.js:900
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Horná lišta"
|
msgstr "Horná lišta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1224,11 +1231,11 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||||||
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
|
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format */
|
#. long format */
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
#: ../js/ui/screenShield.js:89
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
@ -1236,19 +1243,19 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
|
|||||||
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
||||||
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
|
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
#: ../js/ui/screenShield.js:712
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
|
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1288,65 +1295,65 @@ msgstr "Zapamätať heslo"
|
|||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
|
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Lupa"
|
msgstr "Lupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Čítačka obrazovky"
|
msgstr "Čítačka obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
|
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Vizuálne varovania"
|
msgstr "Vizuálne varovania"
|
||||||
|
|
||||||
# z gnome control center
|
# z gnome control center
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Lepkavé klávesy"
|
msgstr "Lepkavé klávesy"
|
||||||
|
|
||||||
# z gnome control center
|
# z gnome control center
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Pomalé klávesy"
|
msgstr "Pomalé klávesy"
|
||||||
|
|
||||||
# z gnome control center
|
# z gnome control center
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Poskakujúce klávesy"
|
msgstr "Poskakujúce klávesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Myš klávesmi"
|
msgstr "Myš klávesmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Vysoký kontrast"
|
msgstr "Vysoký kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Veľký text"
|
msgstr "Veľký text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
@ -1354,75 +1361,75 @@ msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
|
|||||||
msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
|
msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
|
||||||
msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
|
msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
|
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
|
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Povoliť"
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Zakázať"
|
msgstr "Zakázať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
|
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Vždy povoliť prístup"
|
msgstr "Vždy povoliť prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Povoliť iba teraz"
|
msgstr "Povoliť iba teraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name */
|
#. Translators: argument is the device short name */
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
|
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
|
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun */
|
#. Translators: this is the verb, not the noun */
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Zhoduje sa"
|
msgstr "Zhoduje sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Nezhoduje sa"
|
msgstr "Nezhoduje sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
|
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
|
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1431,89 +1438,101 @@ msgid "Brightness"
|
|||||||
msgstr "Jas"
|
msgstr "Jas"
|
||||||
|
|
||||||
# zariadenie
|
# zariadenie
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
#: ../js/ui/status/network.js:71
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznáme>"
|
msgstr "<neznáme>"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: pripojenie, zariadenie
|
# DK: pripojenie, zariadenie
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
|
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1120
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Vypnuté"
|
msgstr "Vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
#: ../js/ui/status/network.js:385
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "nespravované"
|
msgstr "nespravované"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "odpája sa…"
|
msgstr "odpája sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
|
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "pripája sa…"
|
msgstr "pripája sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
|
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
#: ../js/ui/status/network.js:404
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "chýba firmvér"
|
msgstr "chýba firmvér"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
#: ../js/ui/status/network.js:408
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "nedostupné"
|
msgstr "nedostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
|
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:660
|
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
|
||||||
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Hardvér zakázaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:707
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Siete Wi-Fi"
|
msgstr "Siete Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:662
|
#: ../js/ui/status/network.js:709
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Vyberte sieť"
|
msgstr "Vyberte sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:686
|
#: ../js/ui/status/network.js:733
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Žiadne siete"
|
msgstr "Žiadne siete"
|
||||||
|
|
||||||
# item menu
|
# item menu
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:955
|
#: ../js/ui/status/network.js:1005
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Vybrať sieť"
|
msgstr "Vybrať sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040
|
#: ../js/ui/status/network.js:1011
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1099
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Zapnúť"
|
msgstr "Zapnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1173
|
#: ../js/ui/status/network.js:1122
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Nepripojené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1242
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1313
|
#: ../js/ui/status/network.js:1382
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Správca siete"
|
msgstr "Správca siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
#: ../js/ui/status/network.js:1421
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1353
|
#: ../js/ui/status/network.js:1422
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1552,24 +1571,28 @@ msgstr "Režim v lietadle"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Zapnutý"
|
msgstr "Zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia siete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:310
|
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
# action button
|
# action button
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:329
|
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
msgstr "Uzamknutie orientácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uspať"
|
msgstr "Uspať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:340
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user