Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
dc10e61a20
commit
f4740bac65
280
po/pl.po
280
po/pl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 01:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 22:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 01:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Proszę się zalogować"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Inny użytkownik?"
|
msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
||||||
@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Zaloguj"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Okno logowania"
|
msgstr "Okno logowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uśpij"
|
msgstr "Uśpij"
|
||||||
|
|
||||||
@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Uśpij"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Uruchom ponownie"
|
msgstr "Uruchom ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
#: ../js/ui/userMenu.js:747
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Wyłącz komputer"
|
msgstr "Wyłącz komputer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Ustawienia"
|
|||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nowe okno"
|
msgstr "Nowe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ten tydzień"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Następny tydzień"
|
msgstr "Następny tydzień"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
|
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Wyświetl programy"
|
msgstr "Wyświetl programy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgid "tray"
|
|||||||
msgstr "Ikona"
|
msgstr "Ikona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/status/power.js:210
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klawiatura"
|
msgstr "Klawiatura"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,81 +643,81 @@ msgstr "Hasło:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
|
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
|
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
|
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Ukryj błędy"
|
msgstr "Ukryj błędy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Wyświetl błędy"
|
msgstr "Wyświetl błędy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Włączone"
|
msgstr "Włączone"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączone"
|
msgstr "Wyłączone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Błąd"
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Nieaktualne"
|
msgstr "Nieaktualne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Pobieranie"
|
msgstr "Pobieranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Wyświetl źródło"
|
msgstr "Wyświetl źródło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Strona WWW"
|
msgstr "Strona WWW"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||||
#: ../js/ui/main.js:138
|
#: ../js/ui/main.js:137
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Nagranie ekranu z %d %t"
|
msgstr "Nagranie ekranu z %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1234
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otwórz"
|
msgstr "Otwórz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1251
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Anuluj wyciszenie"
|
msgstr "Anuluj wyciszenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1251
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Wycisz"
|
msgstr "Wycisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2026
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2027
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Obszar powiadamiania"
|
msgstr "Obszar powiadamiania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2464
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2465
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Hasło sieci komórkowej"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło."
|
msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507 ../src/shell-app.c:373
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
@ -912,12 +912,12 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
|
|||||||
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
|
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
|
||||||
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
|
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:274
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie..."
|
msgstr "Wyszukiwanie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Brak wyników."
|
msgstr "Brak wyników."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
|
||||||
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Duży tekst"
|
|||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "sprzęt jest wyłączony"
|
msgstr "sprzęt jest wyłączony"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr "sprzęt jest wyłączony"
|
|||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Połączenie"
|
msgstr "Połączenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "rozłączanie..."
|
msgstr "rozłączanie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:909
|
#: ../js/ui/status/network.js:934
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "łączenie..."
|
msgstr "łączenie..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Zawsze udzielaj dostęp"
|
|||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem"
|
msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odrzuć"
|
msgstr "Odrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1141,115 +1141,115 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<nieznane>"
|
msgstr "<nieznane>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:231
|
#: ../js/ui/status/network.js:230
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "wyłączone"
|
msgstr "wyłączone"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:441
|
#: ../js/ui/status/network.js:456
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "niezarządzane"
|
msgstr "niezarządzane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
|
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
|
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
#: ../js/ui/status/network.js:477
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
|
msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:469
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabel jest niepodłączony"
|
msgstr "kabel jest niepodłączony"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "niedostępne"
|
msgstr "niedostępne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
|
#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "połączenie się nie powiodło"
|
msgstr "połączenie się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
|
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Więcej..."
|
msgstr "Więcej..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Połączono (prywatne)"
|
msgstr "Połączono (prywatne)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:648
|
#: ../js/ui/status/network.js:663
|
||||||
msgid "Auto Ethernet"
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
msgstr "Automatyczne Ethernet"
|
msgstr "Automatyczne Ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:706
|
#: ../js/ui/status/network.js:721
|
||||||
msgid "Auto broadband"
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
msgstr "Automatyczne komórkowe"
|
msgstr "Automatyczne komórkowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:709
|
#: ../js/ui/status/network.js:724
|
||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
|
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
|
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "Automatyczne %s"
|
msgstr "Automatyczne %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:830
|
#: ../js/ui/status/network.js:855
|
||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
|
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
#: ../js/ui/status/network.js:1478
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
|
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1582
|
#: ../js/ui/status/network.js:1576
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Włącz sieć"
|
msgstr "Włącz sieć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1604
|
#: ../js/ui/status/network.js:1598
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Przewodowe"
|
msgstr "Przewodowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1615
|
#: ../js/ui/status/network.js:1609
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "Bezprzewodowe"
|
msgstr "Bezprzewodowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1625
|
#: ../js/ui/status/network.js:1619
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Komórkowe"
|
msgstr "Komórkowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
#: ../js/ui/status/network.js:1629
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Połączenia VPN"
|
msgstr "Połączenia VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1642
|
#: ../js/ui/status/network.js:1636
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci"
|
msgstr "Ustawienia sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1691
|
#: ../js/ui/status/network.js:1685
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Menedżer sieci"
|
msgstr "Menedżer sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1783
|
#: ../js/ui/status/network.js:1775
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1784
|
#: ../js/ui/status/network.js:1776
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
|
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2080
|
#: ../js/ui/status/network.js:2071
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Sieć jest wyłączona"
|
msgstr "Sieć jest wyłączona"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1303,53 +1303,53 @@ msgstr[0] "Pozostała %d minuta"
|
|||||||
msgstr[1] "Pozostały %d minuty"
|
msgstr[1] "Pozostały %d minuty"
|
||||||
msgstr[2] "Pozostało %d minut"
|
msgstr[2] "Pozostało %d minut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192
|
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
#: ../js/ui/status/power.js:200
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Zasilacz sieciowy"
|
msgstr "Zasilacz sieciowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/status/power.js:202
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Akumulator laptopa"
|
msgstr "Akumulator laptopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:204
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS"
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
#: ../js/ui/status/power.js:206
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
#: ../js/ui/status/power.js:208
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Mysz"
|
msgstr "Mysz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
#: ../js/ui/status/power.js:212
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "Urządzenie PDA"
|
msgstr "Urządzenie PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
#: ../js/ui/status/power.js:214
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Telefon komórkowy"
|
msgstr "Telefon komórkowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
#: ../js/ui/status/power.js:216
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
|
msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
#: ../js/ui/status/power.js:218
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Tablet"
|
msgstr "Tablet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
#: ../js/ui/status/power.js:220
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Komputer"
|
msgstr "Komputer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:223
|
#: ../js/ui/status/power.js:222
|
||||||
msgctxt "device"
|
msgctxt "device"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznane"
|
msgstr "Nieznane"
|
||||||
@ -1383,42 +1383,42 @@ msgstr "Przesłanie pliku"
|
|||||||
msgid "Subscription request"
|
msgid "Subscription request"
|
||||||
msgstr "Żądanie subskrypcji"
|
msgstr "Żądanie subskrypcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
|
||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "Błąd połączenia"
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
|
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
|
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Zaproszenie do %s"
|
msgstr "Zaproszenie do %s"
|
||||||
@ -1426,35 +1426,35 @@ msgstr "Zaproszenie do %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
|
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Odmów"
|
msgstr "Odmów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Wideorozmowa z %s"
|
msgstr "Wideorozmowa z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Rozmowa z %s"
|
msgstr "Rozmowa z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Odbierz"
|
msgstr "Odbierz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1463,111 +1463,111 @@ msgstr "Odbierz"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
|
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
|
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Błąd sieci"
|
msgstr "Błąd sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Błąd szyfrowania"
|
msgstr "Błąd szyfrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Nie podano certyfikatu"
|
msgstr "Nie podano certyfikatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
|
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certyfikat wygasł"
|
msgstr "Certyfikat wygasł"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
|
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
|
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
|
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
|
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
|
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
|
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
|
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
|
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Utracono połączenie"
|
msgstr "Utracono połączenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
|
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
|
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
|
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
|
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
|
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
|
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
|
||||||
"kryptograficznie słaby"
|
"kryptograficznie słaby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -1575,26 +1575,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza "
|
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza "
|
||||||
"ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną"
|
"ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "Połączenie z %s się nie powiodło"
|
msgstr "Połączenie z %s się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "Połącz ponownie"
|
msgstr "Połącz ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "Modyfikuj konto"
|
msgstr "Modyfikuj konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Nieznana przyczyna"
|
msgstr "Nieznana przyczyna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1602,63 +1602,63 @@ msgstr "Nieznana przyczyna"
|
|||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
#: ../js/ui/userMenu.js:166
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Dostępny"
|
msgstr "Dostępny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
#: ../js/ui/userMenu.js:169
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Zajęty"
|
msgstr "Zajęty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
#: ../js/ui/userMenu.js:172
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Niewidoczny"
|
msgstr "Niewidoczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Nieobecny"
|
msgstr "Nieobecny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:179
|
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Bezczynny"
|
msgstr "Bezczynny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:182
|
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Niedostępny"
|
msgstr "Niedostępny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
|
#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:590
|
#: ../js/ui/userMenu.js:589
|
||||||
msgid "Switch Session"
|
msgid "Switch Session"
|
||||||
msgstr "Przełącz sesję"
|
msgstr "Przełącz sesję"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:713
|
#: ../js/ui/userMenu.js:712
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Powiadomienia"
|
msgstr "Powiadomienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:722
|
#: ../js/ui/userMenu.js:721
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
msgstr "Ustawienia systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
#: ../js/ui/userMenu.js:734
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Wyloguj się"
|
msgstr "Wyloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
#: ../js/ui/userMenu.js:739
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zablokuj ekran"
|
msgstr "Zablokuj ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:755
|
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
|
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
|
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich "
|
"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich "
|
||||||
"wiadomości."
|
"wiadomości."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:88
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:92
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programy"
|
msgstr "Programy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Wyszukaj"
|
msgstr "Wyszukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:125
|
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nic mądrego na dzisiaj:\n"
|
"Nic mądrego na dzisiaj:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:129
|
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
|
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:170
|
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
msgstr "Twój ulubiony żart"
|
msgstr "Twój ulubiony żart"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user