Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
1f3fea156e
commit
f3fd18cd30
335
po/id.po
335
po/id.po
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
|
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
|
||||||
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
|
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-02 07:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:52+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:11+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
|
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
|
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -246,15 +245,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah "
|
"didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah "
|
||||||
"ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
|
"ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|
||||||
msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat dialog preferensi untuk %s:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
|
|
||||||
msgid "Extension"
|
|
||||||
msgstr "Ekstensi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
|
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
|
||||||
@ -268,9 +258,6 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Masuk"
|
msgstr "Masuk"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
|
||||||
#. manually entering the username.
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||||
@ -287,9 +274,6 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Masuk"
|
msgstr "Masuk"
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
@ -299,7 +283,7 @@ msgstr "Nama pengguna: "
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Daya"
|
msgstr "Daya"
|
||||||
@ -322,14 +306,11 @@ msgstr "Matikan"
|
|||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Galat otentikasi"
|
msgstr "Galat otentikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -337,18 +318,15 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
|||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
|
||||||
#. something nicer
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:125
|
#: ../js/misc/util.js:125
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
|
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:133
|
#: ../js/misc/util.js:133
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
|
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications */
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Semua"
|
msgstr "Semua"
|
||||||
@ -374,31 +352,29 @@ msgid "Add to Favorites"
|
|||||||
msgstr "Tambah ke Favorit"
|
msgstr "Tambah ke Favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
|
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
|
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:62
|
#: ../js/ui/calendar.js:63
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Sepanjang Hari"
|
msgstr "Sepanjang Hari"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:67
|
#: ../js/ui/calendar.js:68
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:74
|
#: ../js/ui/calendar.js:75
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M"
|
msgstr "%l:%M"
|
||||||
@ -407,44 +383,44 @@ msgstr "%l:%M"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "R"
|
msgstr "R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "J"
|
msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
@ -454,78 +430,82 @@ msgstr "S"
|
|||||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "Min"
|
msgstr "Min"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Sen"
|
msgstr "Sen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Sel"
|
msgstr "Sel"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Rab"
|
msgstr "Rab"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "Kam"
|
msgstr "Kam"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Jum"
|
msgstr "Jum"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Sab"
|
msgstr "Sab"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#: ../js/ui/calendar.js:371
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:699
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
msgstr "calendar:MY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:714
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Tidak Ada Jadwal"
|
msgstr "Tidak Ada Jadwal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:715
|
#: ../js/ui/calendar.js:730
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:718
|
#: ../js/ui/calendar.js:733
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
#: ../js/ui/calendar.js:743
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hari ini"
|
msgstr "Hari ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:732
|
#: ../js/ui/calendar.js:747
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "Besok"
|
msgstr "Besok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:743
|
#: ../js/ui/calendar.js:758
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Minggu ini"
|
msgstr "Minggu ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:751
|
#: ../js/ui/calendar.js:766
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Minggu depan"
|
msgstr "Minggu depan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -534,7 +514,6 @@ msgid "Removable Devices"
|
|||||||
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
|
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Buka dengan %s"
|
msgstr "Buka dengan %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -554,7 +533,6 @@ msgstr "Ketik lagi:"
|
|||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Sambung"
|
msgstr "Sambung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||||
@ -563,7 +541,6 @@ msgstr "Sambung"
|
|||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Sandi: "
|
msgstr "Sandi: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Tombol: "
|
msgstr "Tombol: "
|
||||||
@ -585,7 +562,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||||||
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
|
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
@ -622,7 +598,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
|||||||
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
|
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
|
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
@ -641,29 +616,24 @@ msgstr "Otentikasi"
|
|||||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
|
||||||
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
|
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Rekaman dari %d %t"
|
msgstr "Rekaman dari %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
|
||||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "Undangan"
|
msgstr "Undangan"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Panggil"
|
msgstr "Panggil"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Transfer Berkas"
|
msgstr "Transfer Berkas"
|
||||||
@ -686,45 +656,39 @@ msgstr "Bisu"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
|
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
|
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Undangan ke %s"
|
msgstr "Undangan ke %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
|
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -740,15 +704,13 @@ msgstr "Tolak"
|
|||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Terima"
|
msgstr "Terima"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Panggilan video dari %s"
|
msgstr "Panggilan video dari %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Panggilan dari %s"
|
msgstr "Panggilan dari %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -757,7 +719,7 @@ msgstr "Panggilan dari %s"
|
|||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Tolak"
|
msgstr "Tolak"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Jawab"
|
msgstr "Jawab"
|
||||||
@ -766,15 +728,13 @@ msgstr "Jawab"
|
|||||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
#. * the contact's alias and the second one is the
|
||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
|
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
|
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
|
||||||
|
|
||||||
@ -884,9 +844,8 @@ msgid "Internal error"
|
|||||||
msgstr "Galat internal"
|
msgstr "Galat internal"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "Sambungan ke %s gagal"
|
msgstr "Sambungan ke %s gagal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -916,103 +875,16 @@ msgstr "Buka Kalender"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
|
||||||
msgstr "Keluar %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Keluar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
|
||||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|
||||||
msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
|
||||||
msgid "Logging out of the system."
|
|
||||||
msgstr "Keluar dari sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Keluar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
|
||||||
msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgstr "Matikan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
|
||||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
|
||||||
msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
|
||||||
msgid "Powering off the system."
|
|
||||||
msgstr "Mematikan sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
|
||||||
msgstr "Nyalakan Ulang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgstr "Matikan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
|
||||||
msgstr "Nyalakan Ulang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
|
||||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
|
|
||||||
"sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
|
||||||
msgid "Restarting the system."
|
|
||||||
msgstr "Menyalan ulang sistem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Pasang"
|
msgstr "Pasang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1029,9 +901,8 @@ msgstr "Papan Ketik"
|
|||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
|
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1085,7 +956,7 @@ msgstr "Hapus"
|
|||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Baki Pesan"
|
msgstr "Baki Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2553
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1105,13 +976,11 @@ msgstr "Gambaran"
|
|||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
|
msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
|
||||||
#. the left of the overview
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:222
|
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
@ -1121,7 +990,7 @@ msgid "Quit"
|
|||||||
msgstr "Keluar"
|
msgstr "Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitas"
|
msgstr "Aktivitas"
|
||||||
@ -1131,11 +1000,6 @@ msgid "Top Bar"
|
|||||||
msgstr "Bar Atas"
|
msgstr "Bar Atas"
|
||||||
|
|
||||||
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
|
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
@ -1145,19 +1009,17 @@ msgid "Please enter a command:"
|
|||||||
msgstr "Ketikkan perintah:"
|
msgstr "Ketikkan perintah:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format */
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
#: ../js/ui/screenShield.js:82
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
#: ../js/ui/screenShield.js:148
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
|
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
|
||||||
@ -1269,7 +1131,7 @@ msgstr "Setel Perangkat Baru..."
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
|
msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
|
||||||
@ -1300,7 +1162,6 @@ msgid "Error browsing device"
|
|||||||
msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
|
msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'"
|
msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1317,12 +1178,10 @@ msgid "Sound Settings"
|
|||||||
msgstr "Pengaturan Suara"
|
msgstr "Pengaturan Suara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
|
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
|
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1335,17 +1194,14 @@ msgid "Grant this time only"
|
|||||||
msgstr "Hanya untuk saat ini"
|
msgstr "Hanya untuk saat ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
|
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
|
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
|
msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1358,7 +1214,6 @@ msgid "Does not match"
|
|||||||
msgstr "Tidak cocok"
|
msgstr "Tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
|
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1386,35 +1241,35 @@ msgstr "Volume, jaringan, baterai"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<tak dikenal>"
|
msgstr "<tak dikenal>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:230
|
#: ../js/ui/status/network.js:230
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "dinonaktifkan"
|
msgstr "dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:456
|
#: ../js/ui/status/network.js:456
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "tak dikelola"
|
msgstr "tak dikelola"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
|
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "diperlukan otentikasi"
|
msgstr "diperlukan otentikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:477
|
#: ../js/ui/status/network.js:477
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "firmware hilang"
|
msgstr "firmware hilang"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
msgstr "kabel tidak tersambung"
|
msgstr "kabel tidak tersambung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "tidak tersedia"
|
msgstr "tidak tersedia"
|
||||||
@ -1428,7 +1283,7 @@ msgid "More..."
|
|||||||
msgstr "Lainnya..."
|
msgstr "Lainnya..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
|
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Termsabung (pribadi)"
|
msgstr "Termsabung (pribadi)"
|
||||||
@ -1445,9 +1300,8 @@ msgstr "Seluler otomatis"
|
|||||||
msgid "Auto dial-up"
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
msgstr "Dial-up otomatis"
|
msgstr "Dial-up otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
|
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "%s otomatis"
|
msgstr "%s otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1459,6 +1313,10 @@ msgstr "Bluetooth otomatis"
|
|||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "Nirkabel otomatis"
|
msgstr "Nirkabel otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1565
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1575
|
#: ../js/ui/status/network.js:1575
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Aktifkan jaringan"
|
msgstr "Aktifkan jaringan"
|
||||||
@ -1507,21 +1365,17 @@ msgstr "Baterai"
|
|||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Daya"
|
msgstr "Pengaturan Daya"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
|
||||||
#. to estimate battery life
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:94
|
#: ../js/ui/status/power.js:94
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Memperkirakan..."
|
msgstr "Memperkirakan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:101
|
#: ../js/ui/status/power.js:101
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d jam lagi"
|
msgstr[0] "%d jam lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:104
|
#: ../js/ui/status/power.js:104
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s lagi"
|
msgstr "%d %s %d %s lagi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1536,13 +1390,11 @@ msgid_plural "minutes"
|
|||||||
msgstr[0] "menit"
|
msgstr[0] "menit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:109
|
#: ../js/ui/status/power.js:109
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d menit lagi"
|
msgstr[0] "%d menit lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
|
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
@ -1592,7 +1444,7 @@ msgctxt "device"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tak Dikenal"
|
msgstr "Tak Dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
#. Translators: This is the label for audio volume */
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volume"
|
msgstr "Volume"
|
||||||
@ -1679,7 +1531,6 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
@ -1688,7 +1539,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "%s sang Peramal berkata"
|
msgstr "%s sang Peramal berkata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1697,7 +1547,6 @@ msgid "Your favorite Easter Egg"
|
|||||||
msgstr "Easter Egg kesukaan Anda"
|
msgstr "Easter Egg kesukaan Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' telah siap"
|
msgstr "'%s' telah siap"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user