Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2013-10-08 17:12:43 +07:00
parent 1f3fea156e
commit f3fd18cd30

335
po/id.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011. # Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-02 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:52+0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 17:11+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi" msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell" msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
@ -246,15 +245,6 @@ msgstr ""
"didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah " "didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah "
"ketika merekam ke format wadah yang berbeda." "ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat dialog preferensi untuk %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 #: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas." msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
@ -268,9 +258,6 @@ msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740 #: ../js/gdm/loginDialog.js:740
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?" msgstr "Tak masuk daftar?"
@ -287,9 +274,6 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -299,7 +283,7 @@ msgstr "Nama pengguna: "
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk" msgstr "Jendela Log Masuk"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 #: ../js/gdm/powerMenu.js:35
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Daya" msgstr "Daya"
@ -322,14 +306,11 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi" msgstr "Galat otentikasi"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:269 #: ../js/gdm/util.js:269
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)" msgstr "(atau gesekkan jari)"
#: ../js/gdm/util.js:294 #: ../js/gdm/util.js:294
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)" msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
@ -337,18 +318,15 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan" msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:125 #: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:" msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
#: ../js/misc/util.js:133 #: ../js/misc/util.js:133
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:" msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications */
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 #: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Semua" msgstr "Semua"
@ -374,31 +352,29 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit" msgstr "Tambah ke Favorit"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:62 #: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari" msgstr "Sepanjang Hari"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
#: ../js/ui/calendar.js:67 #: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
#: ../js/ui/calendar.js:74 #: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M" msgstr "%l:%M"
@ -407,44 +383,44 @@ msgstr "%l:%M"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "R" msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:122 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:124 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:126 #: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -454,78 +430,82 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Min" msgstr "Min"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Sen" msgstr "Sen"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Sel" msgstr "Sel"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Rab" msgstr "Rab"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:147 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Kam" msgstr "Kam"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:149 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Jum" msgstr "Jum"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:151 #: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Sab" msgstr "Sab"
#. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:371
#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Tidak Ada Jadwal" msgstr "Tidak Ada Jadwal"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:715 #: ../js/ui/calendar.js:730
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:718 #: ../js/ui/calendar.js:733
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:728 #: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari ini" msgstr "Hari ini"
#: ../js/ui/calendar.js:732 #: ../js/ui/calendar.js:747
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok" msgstr "Besok"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:758
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Minggu ini" msgstr "Minggu ini"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:766
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan" msgstr "Minggu depan"
@ -534,7 +514,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut" msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s" msgstr "Buka dengan %s"
@ -554,7 +533,6 @@ msgstr "Ketik lagi:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Sambung" msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@ -563,7 +541,6 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Sandi: " msgstr "Sandi: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Tombol: " msgstr "Tombol: "
@ -585,7 +562,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel" msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
@ -622,7 +598,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler" msgstr "Sandi jaringan data seluler"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'." msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
@ -641,29 +616,24 @@ msgstr "Otentikasi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording */
#: ../js/ui/components/recorder.js:44 #: ../js/ui/components/recorder.js:44
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Rekaman dari %d %t" msgstr "Rekaman dari %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Undangan" msgstr "Undangan"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Panggil" msgstr "Panggil"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas" msgstr "Transfer Berkas"
@ -686,45 +656,39 @@ msgstr "Bisu"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>" msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>" msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y" msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
#, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s" msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
@ -740,15 +704,13 @@ msgstr "Tolak"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s" msgstr "Panggilan video dari %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s" msgstr "Panggilan dari %s"
@ -757,7 +719,7 @@ msgstr "Panggilan dari %s"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Jawab" msgstr "Jawab"
@ -766,15 +728,13 @@ msgstr "Jawab"
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring" msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
@ -884,9 +844,8 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal" msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
#, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Sambungan ke %s gagal" msgstr "Sambungan ke %s gagal"
@ -916,103 +875,16 @@ msgstr "Buka Kalender"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Keluar dari sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "Mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
"sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "Menyalan ulang sistem."
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Pasang" msgstr "Pasang"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
@ -1029,9 +901,8 @@ msgstr "Papan Ketik"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun." msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
@ -1085,7 +956,7 @@ msgstr "Hapus"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan" msgstr "Baki Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:2543 #: ../js/ui/messageTray.js:2553
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem" msgstr "Informasi Sistem"
@ -1105,13 +976,11 @@ msgstr "Gambaran"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:201 #: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Ketik yang ingin dicari..." msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:222 #: ../js/ui/overview.js:222
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
@ -1121,7 +990,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:599 #: ../js/ui/panel.js:599
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas" msgstr "Aktivitas"
@ -1131,11 +1000,6 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas" msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^ # Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:731 #: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1145,19 +1009,17 @@ msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ketikkan perintah:" msgstr "Ketikkan perintah:"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:81 #: ../js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:145 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d pesan baru" msgstr[0] "%d pesan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:147 #: ../js/ui/screenShield.js:148
#, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
@ -1269,7 +1131,7 @@ msgstr "Setel Perangkat Baru..."
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth" msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "perangkat keras dinoaktifkan" msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
@ -1300,7 +1162,6 @@ msgid "Error browsing device"
msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat" msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'" msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'"
@ -1317,12 +1178,10 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Pengaturan Suara" msgstr "Pengaturan Suara"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Permintaan otorisasi dari %s" msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'" msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
@ -1335,17 +1194,14 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Hanya untuk saat ini" msgstr "Hanya untuk saat ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s" msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini" msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat." msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
@ -1358,7 +1214,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Tidak cocok" msgstr "Tidak cocok"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
#, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s" msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
@ -1386,35 +1241,35 @@ msgstr "Volume, jaringan, baterai"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>" msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
#: ../js/ui/status/network.js:230 #: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "dinonaktifkan" msgstr "dinonaktifkan"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:456 #: ../js/ui/status/network.js:456
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "tak dikelola" msgstr "tak dikelola"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 #: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi" msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:477 #: ../js/ui/status/network.js:477
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "firmware hilang" msgstr "firmware hilang"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel tidak tersambung" msgstr "kabel tidak tersambung"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "tidak tersedia" msgstr "tidak tersedia"
@ -1428,7 +1283,7 @@ msgid "More..."
msgstr "Lainnya..." msgstr "Lainnya..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name) */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Termsabung (pribadi)" msgstr "Termsabung (pribadi)"
@ -1445,9 +1300,8 @@ msgstr "Seluler otomatis"
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Dial-up otomatis" msgstr "Dial-up otomatis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
#, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s otomatis" msgstr "%s otomatis"
@ -1459,6 +1313,10 @@ msgstr "Bluetooth otomatis"
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Nirkabel otomatis" msgstr "Nirkabel otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:1565
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1575 #: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Aktifkan jaringan" msgstr "Aktifkan jaringan"
@ -1507,21 +1365,17 @@ msgstr "Baterai"
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Pengaturan Daya" msgstr "Pengaturan Daya"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:94 #: ../js/ui/status/power.js:94
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Memperkirakan..." msgstr "Memperkirakan..."
#: ../js/ui/status/power.js:101 #: ../js/ui/status/power.js:101
#, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d jam lagi" msgstr[0] "%d jam lagi"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
#: ../js/ui/status/power.js:104 #: ../js/ui/status/power.js:104
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s lagi" msgstr "%d %s %d %s lagi"
@ -1536,13 +1390,11 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit" msgstr[0] "menit"
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d menit lagi" msgstr[0] "%d menit lagi"
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining" msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
@ -1592,7 +1444,7 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal" msgstr "Tak Dikenal"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume */
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
@ -1679,7 +1531,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: ../js/ui/wanda.js:117 #: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s" "%s"
@ -1688,7 +1539,6 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: ../js/ui/wanda.js:121 #: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s sang Peramal berkata" msgstr "%s sang Peramal berkata"
@ -1697,7 +1547,6 @@ msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Easter Egg kesukaan Anda" msgstr "Easter Egg kesukaan Anda"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' telah siap" msgstr "'%s' telah siap"