Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
a03e5662e2
commit
f3e226103f
33
po/uk.po
33
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 13:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 22:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Мережевий вхід"
|
msgstr "Мережевий вхід"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
|
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Розширення GNOME Shell"
|
msgstr "Розширення GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s тепер відомий як %s"
|
msgstr "%s тепер відомий як %s"
|
||||||
@ -969,11 +969,11 @@ msgid "Keyboard"
|
|||||||
msgstr "Клавіатура"
|
msgstr "Клавіатура"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
msgid "Hide tray"
|
||||||
msgstr "Сховати лоток"
|
msgstr "Сховати лоток"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||||
msgid "Status Icons"
|
msgid "Status Icons"
|
||||||
msgstr "Піктограми стану"
|
msgstr "Піктограми стану"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1290,25 +1290,25 @@ msgstr "Місцевість вимкнено"
|
|||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:434
|
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Відкинути доступ"
|
msgstr "Відкинути доступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Надати доступ"
|
msgstr "Надати доступ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:443
|
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:446
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
#, javascript-format
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "%s is requesting access to your location."
|
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||||
msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення."
|
"конфіденційності."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
@ -1745,6 +1745,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||||
|
#~ msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
#~ msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)"
|
#~ msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user