Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2022-03-28 19:21:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 44d819149f
commit f2c14a5207

317
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-28 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -526,9 +526,9 @@ msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
@ -536,47 +536,47 @@ msgstr "Anullar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332 #: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senhal" msgstr "Senhal"
#: js/gdm/loginDialog.js:323 #: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Causir una session" msgstr "Causir una session"
#: js/gdm/loginDialog.js:469 #: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la lista?" msgstr "Absent de la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940 #: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)" msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire" msgstr "Nom d'utilizaire"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301 #: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Fenèstra de connexion" msgstr "Fenèstra de connexion"
#: js/gdm/util.js:437 #: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autentificacion" msgstr "Error d'autentificacion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618 #: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)" msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623 #: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)" msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
@ -826,11 +826,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès" msgstr "Refusar l'accès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès" msgstr "Acordar l'accès"
@ -861,19 +861,19 @@ msgstr "Afichar los detalhs"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Despenjar" msgstr "Despenjar"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Penjar al Dash" msgstr "Penjar al Dash"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica integrada" msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica integrada"
#: js/ui/appMenu.js:182 #: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada" msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Casc àudio"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Microcasc" msgstr "Microcasc"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfòn" msgstr "Microfòn"
@ -1003,52 +1003,52 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V" msgstr "Setmana %V"
#: js/ui/calendar.js:915 #: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Pas cap de notificacion" msgstr "Pas cap de notificacion"
#: js/ui/calendar.js:972 #: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Destorbar pas" msgstr "Destorbar pas"
#: js/ui/calendar.js:993 #: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Escafar" msgstr "Escafar"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42 #: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s» respond pas." msgstr "« %s» respond pas."
#: js/ui/closeDialog.js:43 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar laplicacion a quitar." "Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar laplicacion a quitar."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar a quitar" msgstr "Forçar a quitar"
#: js/ui/closeDialog.js:76 #: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Esperar" msgstr "Esperar"
#: js/ui/components/automountManager.js:87 #: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Disc extèrne connectat" msgstr "Disc extèrne connectat"
#: js/ui/components/automountManager.js:99 #: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disc extèrne desconnectat" msgstr "Disc extèrne desconnectat"
#: js/ui/components/automountManager.js:210 #: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Desblocatge del volum impossible" msgstr "Desblocatge del volum impossible"
#: js/ui/components/automountManager.js:211 #: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version installada dudisks pren pas en carga lo paramètre PIM" msgstr "La version installada dudisks pren pas en carga lo paramètre PIM"
@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router." msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 #: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Se connectar" msgstr "Se connectar"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»." msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 #: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionari de ret" msgstr "Gestionari de ret"
@ -1151,16 +1151,16 @@ msgstr "S'autentificar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai." msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s" msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras" msgstr "Fenèstras"
@ -1258,6 +1258,13 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Tota la jornada" msgstr "Tota la jornada"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:273 #: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Pas cap d'eveniment" msgstr "Pas cap d'eveniment"
@ -1419,33 +1426,33 @@ msgstr ""
"pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que " "pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que "
"lordenador es brancat sul sector." "lordenador es brancat sul sector."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288 #: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Batariá febla : mercés de brancar al sector abans dinstallar las mesas a " "Batariá febla : mercés de brancar al sector abans dinstallar las mesas a "
"jorn." "jorn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297 #: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats" msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302 #: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "D'autres utilizaires son connectats" msgstr "D'autres utilizaires son connectats"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Boot Options" msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'aviada" msgstr "Opcions d'aviada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)" msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consòla)" msgstr "%s (consòla)"
@ -1547,13 +1554,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Daissar activat" msgstr "Daissar activat"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1567,51 +1574,51 @@ msgstr "Daissar atudat"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de region e de lenga" msgstr "Paramètres de region e de lenga"
#: js/ui/lookingGlass.js:691 #: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Cap d'extension pas installada" msgstr "Cap d'extension pas installada"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:752 #: js/ui/lookingGlass.js:762
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s a pas emés cap d'error." msgstr "%s a pas emés cap d'error."
#: js/ui/lookingGlass.js:758 #: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Amagar las errors" msgstr "Amagar las errors"
#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835 #: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Afichar las errors" msgstr "Afichar las errors"
#: js/ui/lookingGlass.js:771 #: js/ui/lookingGlass.js:781
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activat" msgstr "Activat"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat" msgstr "Desactivat"
#: js/ui/lookingGlass.js:776 #: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: js/ui/lookingGlass.js:778 #: js/ui/lookingGlass.js:788
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Perimit" msgstr "Perimit"
#: js/ui/lookingGlass.js:780 #: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Telecargament" msgstr "Telecargament"
#: js/ui/lookingGlass.js:813 #: js/ui/lookingGlass.js:823
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afichar la font" msgstr "Afichar la font"
#: js/ui/lookingGlass.js:824 #: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web" msgstr "Pagina Web"
@ -1640,15 +1647,15 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar " "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal." "coma utilizaire normal."
#: js/ui/messageTray.js:1460 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma" msgstr "Informacions del sistèma"
#: js/ui/mpris.js:207 #: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut" msgstr "Artista desconegut"
#: js/ui/mpris.js:217 #: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut" msgstr "Títol desconegut"
@ -1656,11 +1663,11 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313 #: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar" msgstr "Picatz per recercar"
#: js/ui/overviewControls.js:392 #: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions" msgstr "Aplicacions"
@ -1694,36 +1701,36 @@ msgstr "Associar una tòca"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Acabat" msgstr "Acabat"
#: js/ui/padOsd.js:736 #: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Edicion…" msgstr "Edicion…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 #: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Pas cap" msgstr "Pas cap"
#: js/ui/padOsd.js:849 #: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar" msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar" msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
#: js/ui/padOsd.js:853 #: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar" msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
#: js/ui/panel.js:273 #: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: js/ui/panel.js:396 #: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistèma" msgstr "Sistèma"
#: js/ui/panel.js:509 #: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiora" msgstr "Barra superiora"
@ -1850,15 +1857,15 @@ msgstr "Podètz pegar limatge del quichapapièrs estant."
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada" msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Recèrca en cors…" msgstr "Recèrca en cors…"
#: js/ui/search.js:828 #: js/ui/search.js:817
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Pas cap de resultat." msgstr "Pas cap de resultat."
#: js/ui/search.js:959 #: js/ui/search.js:948
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1889,20 +1896,20 @@ msgstr "Amagar lo tèxte"
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Verr. maj. es activat." msgstr "Verr. maj. es activat."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum amagat" msgstr "Volum amagat"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294 #: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum sistèma Windows" msgstr "Volum sistèma Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297 #: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utiliza de fichièrs de claus" msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1910,36 +1917,36 @@ msgstr ""
"Per desverrolhar un volum quutiliza los fichièrs de clau, emplegatz " "Per desverrolhar un volum quutiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
"lutilitari <i>%s</i> puslèu." "lutilitari <i>%s</i> puslèu."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312 #: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Numèro PIM" msgstr "Numèro PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371 #: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Se remembrar del senhal" msgstr "Se remembrar del senhal"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar" msgstr "Desverrolhar"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Dobrir %s" msgstr "Dobrir %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429 #: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void." msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Aviada impossibla de %s" msgstr "Aviada impossibla de %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Impossible de trobar laplicacion %s" msgstr "Impossible de trobar laplicacion %s"
@ -1988,11 +1995,11 @@ msgstr "Tòcas de la mirga"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Grand tèxte" msgstr "Grand tèxte"
#: js/ui/status/bluetooth.js:43 #: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth" msgstr "Paramètres Bluetooth"
@ -2036,49 +2043,49 @@ msgstr "Clic segondari"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic per manten" msgstr "Clic per manten"
#: js/ui/status/keyboard.js:833 #: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr" msgstr "Clavièr"
#: js/ui/status/keyboard.js:850 #: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr" msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 #: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Localizacion activada" msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 #: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
#: js/ui/status/location.js:237 #: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat" msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: js/ui/status/location.js:265 #: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Localizacion activada" msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:269 #: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Localizacion desactivada" msgstr "Localizacion desactivada"
#: js/ui/status/location.js:270 #: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: js/ui/status/location.js:397 #: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Autorizar laccès a la localizacion" msgstr "Autorizar laccès a la localizacion"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Laplicacion %s vòl accedir a vòstra localizacion" msgstr "Laplicacion %s vòl accedir a vòstra localizacion"
#: js/ui/status/location.js:409 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Las règlas daccès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas " "Las règlas daccès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas "
@ -2089,13 +2096,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>" msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s atudat" msgstr "%s atudat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat" msgstr "%s connectat"
@ -2103,189 +2110,189 @@ msgstr "%s connectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s pas gerit" msgstr "%s pas gerit"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 #: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors" msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors" msgstr "Connexion de %s en cors"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Autentificacion necessària per %s" msgstr "Autentificacion necessària per %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Micrologicial mancant per %s" msgstr "Micrologicial mancant per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s pas disponible" msgstr "%s pas disponible"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490 #: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Fracàs de connexion a %s" msgstr "Fracàs de connexion a %s"
#: js/ui/status/network.js:502 #: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Paramètres de la connexion filara" msgstr "Paramètres de la connexion filara"
#: js/ui/status/network.js:549 #: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga" msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat" msgstr "Equipament %s desactivat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622 #: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat" msgstr "%s desactivat"
#: js/ui/status/network.js:669 #: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connectar a Internet" msgstr "Se connectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:887 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lo mòde avion es activat" msgstr "Lo mòde avion es activat"
#: js/ui/status/network.js:888 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat." msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat."
#: js/ui/status/network.js:889 #: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar lo mòde avion" msgstr "Desactivar lo mòde avion"
#: js/ui/status/network.js:898 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Lo Wi-fi es desactivat" msgstr "Lo Wi-fi es desactivat"
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret." msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret."
#: js/ui/status/network.js:900 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar lo Wi-Fi" msgstr "Activar lo Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:928 #: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi" msgstr "Rets Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:932 #: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Causir una ret" msgstr "Causir una ret"
#: js/ui/status/network.js:968 #: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Cap de ret pas disponibla" msgstr "Cap de ret pas disponibla"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar" msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar"
#: js/ui/status/network.js:1304 #: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar una ret" msgstr "Seleccionar una ret"
#: js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres del Wifi" msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431 #: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat" msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446 #: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat" msgstr "%s desconnectat"
#: js/ui/status/network.js:1546 #: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "connexion…" msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentificacion necessària" msgstr "autentificacion necessària"
#: js/ui/status/network.js:1551 #: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "fracàs de connexion" msgstr "fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN" msgstr "Paramètres VPN"
#: js/ui/status/network.js:1619 #: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629 #: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat" msgstr "VPN atudat"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres de la ret" msgstr "Paramètres de la ret"
#: js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filària" msgstr[0] "%s connexion filària"
msgstr[1] "%s connexions filàrias" msgstr[1] "%s connexions filàrias"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi" msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1726 #: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion a un modèm" msgstr[0] "%s connexion a un modèm"
msgstr[1] "%s connexions a de modèm" msgstr[1] "%s connexions a de modèm"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Fracàs de connexion" msgstr "Fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1873 #: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat" msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
@ -2356,15 +2363,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Estalvi d'energia" msgstr "Estalvi d'energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ecran en partatge" msgstr "Ecran en partatge"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Atudar" msgstr "Atudar"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 #: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Arrestar la difusion" msgstr "Arrestar la difusion"
@ -2403,15 +2410,15 @@ msgstr "Tampar la session"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar dutilizaire…" msgstr "Cambiar dutilizaire…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interfàcia Thunderbolt" msgstr "Interfàcia Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut" msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2419,31 +2426,31 @@ msgstr ""
"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo " "Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo "
"e rebrancatz-lo abans de començar de lutilizar." "e rebrancatz-lo abans de començar de lutilizar."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Periferic Thunderbolt pas autorizat" msgstr "Periferic Thunderbolt pas autorizat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Un aparelh novèl es estat detectat e li fa mestièr dèsser autorizat per un " "Un aparelh novèl es estat detectat e li fa mestièr dèsser autorizat per un "
"administrator." "administrator."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error dautorizacion Thunderbolt" msgstr "Error dautorizacion Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible dautorizar lo periferic Thunderbolt : %s" msgstr "Impossible dautorizar lo periferic Thunderbolt : %s"
#: js/ui/status/volume.js:160 #: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificat" msgstr "Volum modificat"
#: js/ui/status/volume.js:222 #: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
@ -2475,11 +2482,11 @@ msgstr "Pas que lextèrne"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Pas que lintegrat" msgstr "Pas que lintegrat"
#: js/ui/unlockDialog.js:574 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenèstra de desverrolhatge" msgstr "Fenèstra de desverrolhatge"
#: js/ui/unlockDialog.js:583 #: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire" msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire"
@ -2527,7 +2534,7 @@ msgstr[1] "Los paramètres seràn restablits dins %d segondas"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556 #: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2701,7 +2708,9 @@ msgstr "Levar"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>" msgstr ""
"Cédric Valmary (totenoc.eu), <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Quentin PAGÈS"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#, javascript-format #, javascript-format