Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
63a7c509bf
commit
f2b7b84c03
234
po/tr.po
234
po/tr.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 11:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 00:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 01:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 01:02+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
|
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2135
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Ekran Görüntüleri"
|
msgstr "Ekran Görüntüleri"
|
||||||
|
|
||||||
@ -458,6 +458,16 @@ msgstr "Konum"
|
|||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
|
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Uzantılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Ağ Girişi"
|
msgstr "Ağ Girişi"
|
||||||
@ -490,7 +500,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -504,27 +514,27 @@ msgstr "İptal"
|
|||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parola"
|
msgstr "Parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:324
|
#: js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Oturum Seç"
|
msgstr "Oturum Seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
#: js/gdm/loginDialog.js:471
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Listede yok mu?"
|
msgstr "Listede yok mu?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:937
|
#: js/gdm/loginDialog.js:941
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
|
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1265
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1270
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
|
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -638,17 +648,17 @@ msgctxt "search-result"
|
|||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle"
|
msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:137
|
#: js/misc/util.js:138
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Komut bulunamadı"
|
msgstr "Komut bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: js/misc/util.js:177
|
#: js/misc/util.js:178
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Komut işlenemedi:"
|
msgstr "Komut işlenemedi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:185
|
#: js/misc/util.js:186
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
|
msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
|
||||||
@ -827,7 +837,7 @@ msgstr "Uygulama Ayrıntıları"
|
|||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:258
|
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
|
||||||
msgid "Unpin"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Çıkar"
|
msgstr "Çıkar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1128,17 +1138,17 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:426
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Pencereler"
|
msgstr "Pencereler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:214 js/ui/dash.js:260
|
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Uygulamaları Göster"
|
msgstr "Uygulamaları Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:408
|
#: js/ui/dash.js:410
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Konsol"
|
msgstr "Konsol"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1348,31 +1358,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
|
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
|
||||||
"takılı olduğundan emin olun."
|
"takılı olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:290
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
|
||||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
|
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:299
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var"
|
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:304
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:303
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
|
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:475
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Boot Options"
|
msgid "Boot Options"
|
||||||
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
|
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:680
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (uzak)"
|
msgstr "%s (uzak)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:683
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:681
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (uçbirim)"
|
msgstr "%s (uçbirim)"
|
||||||
@ -1390,11 +1400,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
#: js/ui/extensionSystem.js:333
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
|
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:335
|
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
|
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1479,79 +1489,79 @@ msgstr "Kapalı Bırak"
|
|||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Klavye Ayarları"
|
msgstr "Klavye Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:726
|
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Kurulu uzantı yok"
|
msgstr "Kurulu uzantı yok"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:787
|
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
|
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793
|
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Hataları Gizle"
|
msgstr "Hataları Gizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:874
|
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Hataları Göster"
|
msgstr "Hataları Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Etkin"
|
msgstr "Etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Devre dışı"
|
msgstr "Devre dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
#: js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Hata"
|
msgstr "Hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Güncel değil"
|
msgstr "Güncel değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "İndiriliyor"
|
msgstr "İndiriliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||||
msgid "Disabling"
|
msgid "Disabling"
|
||||||
msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
|
msgstr "Devre dışı bırakılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:819
|
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||||
msgid "Enabling"
|
msgid "Enabling"
|
||||||
msgstr "Etkinleştiriliyor"
|
msgstr "Etkinleştiriliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:852
|
#: js/ui/lookingGlass.js:851
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:863
|
#: js/ui/lookingGlass.js:862
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Web Sayfası"
|
msgstr "Web Sayfası"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:266
|
#: js/ui/main.js:267
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
|
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:267
|
#: js/ui/main.js:268
|
||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
|
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:63
|
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Geri Al"
|
msgstr "Geri Al"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:326
|
#: js/ui/main.js:327
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:327
|
#: js/ui/main.js:328
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1559,15 +1569,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
||||||
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
|
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:375
|
#: js/ui/main.js:376
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:376
|
#: js/ui/main.js:377
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1424
|
#: js/ui/messageTray.js:1423
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1587,7 +1597,7 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
|
|||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Yazarak ara"
|
msgstr "Yazarak ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:414
|
#: js/ui/overviewControls.js:400
|
||||||
msgid "Apps"
|
msgid "Apps"
|
||||||
msgstr "Uygulamalar"
|
msgstr "Uygulamalar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1597,60 +1607,62 @@ msgstr "Uygulamalar"
|
|||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Genel Görünüm"
|
msgstr "Genel Görünüm"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:106
|
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Yeni kısayol…"
|
msgstr "Yeni kısayol…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:159
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
msgid "App defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "Uygulama tanımlı"
|
msgstr "Uygulama tanımlı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:160
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:161
|
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Monitör değiştir"
|
msgstr "Monitör değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:162
|
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Tuş vuruşu ata"
|
msgstr "Tuş vuruşu ata"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:231
|
#: js/ui/padOsd.js:225
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Bitti"
|
msgstr "Bitti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:748
|
#: js/ui/padOsd.js:728
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Düzenle…"
|
msgstr "Düzenle…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:790 js/ui/padOsd.js:907
|
#: js/ui/padOsd.js:775
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Yok"
|
msgstr "Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:861
|
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
|
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:862
|
#: js/ui/padOsd.js:847
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
|
msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:865
|
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
|
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:270
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: js/ui/panel.js:425
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Etkinlikler"
|
msgstr "Etkinlikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:355
|
#: js/ui/panel.js:508
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:499
|
#: js/ui/panel.js:682
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1686,119 +1698,119 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
|
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1185
|
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Seçim"
|
msgstr "Seçim"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Alan Seçimi"
|
msgstr "Alan Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1200
|
#: js/ui/screenshot.js:1206
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Ekran"
|
msgstr "Ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1210
|
#: js/ui/screenshot.js:1216
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Ekran Seçimi"
|
msgstr "Ekran Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1215
|
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Pencere"
|
msgstr "Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
#: js/ui/screenshot.js:1231
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Pencere Seçimi"
|
msgstr "Pencere Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1250 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||||
msgid "Take Screenshot"
|
msgid "Take Screenshot"
|
||||||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1266
|
#: js/ui/screenshot.js:1272
|
||||||
msgid "Record Screen"
|
msgid "Record Screen"
|
||||||
msgstr "Ekranı Kaydet"
|
msgstr "Ekranı Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1281
|
#: js/ui/screenshot.js:1287
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Yakala"
|
msgstr "Yakala"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1303
|
#: js/ui/screenshot.js:1309
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "İmleci Göster"
|
msgstr "İmleci Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1894
|
#: js/ui/screenshot.js:1900
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Ekran Kaydı"
|
msgstr "Ekran Kaydı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1899
|
#: js/ui/screenshot.js:1905
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
|
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1937
|
#: js/ui/screenshot.js:1943
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
|
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1944
|
#: js/ui/screenshot.js:1950
|
||||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||||
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
|
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1953 js/ui/screenshot.js:2188
|
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1960
|
#: js/ui/screenshot.js:1966
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
|
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1963 js/ui/screenshot.js:2202
|
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Dosyalar’da Göster"
|
msgstr "Dosyalar’da Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2148
|
#: js/ui/screenshot.js:2154
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
|
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2194
|
#: js/ui/screenshot.js:2200
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
|
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2196
|
#: js/ui/screenshot.js:2202
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2249 js/ui/screenshot.js:2414
|
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:817
|
#: js/ui/search.js:818
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Aranıyor…"
|
msgstr "Aranıyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:819
|
#: js/ui/search.js:820
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Sonuç yok."
|
msgstr "Sonuç yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:950
|
#: js/ui/search.js:951
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -1824,7 +1836,7 @@ msgstr "Metni Göster"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Metni Gizle"
|
msgstr "Metni Gizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:173
|
#: js/ui/shellEntry.js:174
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Caps lock açık."
|
msgstr "Caps lock açık."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1903,27 +1915,27 @@ msgstr "Ekran Klavyesi"
|
|||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Görsel Uyarılar"
|
msgstr "Görsel Uyarılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:67
|
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Yapışkan Tuşlar"
|
msgstr "Yapışkan Tuşlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:70
|
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Yavaş Tuşlar"
|
msgstr "Yavaş Tuşlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:73
|
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Zıplayan Tuşlar"
|
msgstr "Zıplayan Tuşlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Fare Tuşları"
|
msgstr "Fare Tuşları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
#: js/ui/status/accessibility.js:85
|
||||||
msgid "Accessibility Settings"
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
msgstr "Erişilebilirlik Ayarları"
|
msgstr "Erişilebilirlik Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:137
|
#: js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Büyük Yazı"
|
msgstr "Büyük Yazı"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1931,24 +1943,24 @@ msgstr "Büyük Yazı"
|
|||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Kendiliğinden Döndür"
|
msgstr "Kendiliğinden Döndür"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:162
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Background Apps"
|
msgid "Background Apps"
|
||||||
msgstr "Arka Plan Uygulamaları"
|
msgstr "Arka Plan Uygulamaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:177
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
|
||||||
msgid "Apps known to be running without a window"
|
msgid "Apps known to be running without a window"
|
||||||
msgstr "Penceresiz çalıştığı bilinen uygulamalar"
|
msgstr "Penceresiz çalıştığı bilinen uygulamalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:188
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
|
||||||
msgid "App Settings"
|
msgid "App Settings"
|
||||||
msgstr "Uygulama Ayarları"
|
msgstr "Uygulama Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:244
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
|
||||||
msgid "No Background Apps"
|
msgid "No Background Apps"
|
||||||
msgstr "Arka Plan Uygulaması Yok"
|
msgstr "Arka Plan Uygulaması Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:246
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Background App"
|
msgid "%d Background App"
|
||||||
msgid_plural "%d Background Apps"
|
msgid_plural "%d Background Apps"
|
||||||
@ -2230,15 +2242,15 @@ msgctxt "action"
|
|||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Ekranı Kilitle"
|
msgstr "Ekranı Kilitle"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
|
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2246,20 +2258,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
|
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
|
||||||
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
|
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
|
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
|
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
|
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
|
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
|
||||||
@ -2505,14 +2517,6 @@ msgstr "%2$s gövdesinde '%1$s' simgesi yok"
|
|||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Simge yüklenemedi"
|
msgstr "Simge yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Uzantılar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
|
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
|
||||||
@ -3035,6 +3039,14 @@ msgstr "Belirteç"
|
|||||||
msgid "Add an icon to the top bar"
|
msgid "Add an icon to the top bar"
|
||||||
msgstr "Üst çubuğa simge ekle"
|
msgstr "Üst çubuğa simge ekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
|
||||||
|
msgid "Quick Settings Item"
|
||||||
|
msgstr "Hızlı Ayarlar Ögesi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
|
||||||
|
msgid "Add an item to quick settings"
|
||||||
|
msgstr "Hızlı ayarlara öge ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user