Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
2714d8d0ce
commit
ef9dee2a05
214
po/sr.po
214
po/sr.po
@ -11,17 +11,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 05:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозор
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "Корисник: "
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:341
|
||||
#: js/gdm/util.js:342
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
||||
|
||||
@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:473
|
||||
#: js/gdm/util.js:474
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(или превуците прст)"
|
||||
|
||||
@ -433,7 +435,6 @@ msgstr[2] "Пре %d сати"
|
||||
msgstr[3] "Пре један сат"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:188
|
||||
#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Јуче"
|
||||
|
||||
@ -558,11 +559,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Забрани приступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +763,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Упишите поново:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
|
||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Повежи се"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Управник мреже"
|
||||
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
|
||||
@ -936,21 +937,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||
msgstr "%s, затим %s, касније праћено %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:300
|
||||
#| msgid "Searching…"
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Изаберите место…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:303
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Учитавам…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:306
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Feels like %s."
|
||||
msgstr "Осећа се као %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:311
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:314
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
|
||||
|
||||
@ -1135,51 +1139,51 @@ msgstr "Сакриј касету"
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Иконице стања"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Нису инсталирана проширења"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:696
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s није објавио никакве грешке."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:703
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:702
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Сакриј грешке"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Прикажите грешке"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:715
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:722
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Изван датума"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Преузимам"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:749
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Прикажи код"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:757
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб страница"
|
||||
|
||||
@ -1213,47 +1217,47 @@ msgstr "Преглед"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:37
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:103
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Нова пречица…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:86
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:152
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Дефинисани програм"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:87
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:88
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Промени монитор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:89
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Додели тастер"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:209
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:597
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:698
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Уреди…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:648
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:783
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Притисните дугме да подесите"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:649
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:784
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:652
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
|
||||
|
||||
@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Унесите наредбу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
@ -1303,11 +1307,11 @@ msgstr "Поновно покрећем…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:85
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||
msgstr[3] "%d нова порука"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:149
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1325,11 +1329,11 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
|
||||
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
||||
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Закључај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:707
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:715
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
||||
|
||||
@ -1340,11 +1344,11 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Не могу да закључам"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
||||
|
||||
@ -1450,13 +1454,13 @@ msgstr "Искљ."
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укљ."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
|
||||
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
@ -1469,37 +1473,37 @@ msgstr "Осветљеност"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
|
||||
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Одређивање места укључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
|
||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:109
|
||||
#: js/ui/status/location.js:90
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања приватности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:214
|
||||
#: js/ui/status/location.js:195
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Одређивање места се користи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:218
|
||||
#: js/ui/status/location.js:199
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Одређивање места искључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:219
|
||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:436
|
||||
#: js/ui/status/location.js:414
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:438
|
||||
#: js/ui/status/location.js:416
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||
@ -1510,7 +1514,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<непознато>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s искључено"
|
||||
@ -1536,7 +1540,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s прекидање везе у току"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s повезивање у току"
|
||||
@ -1576,7 +1580,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s уређај искључен"
|
||||
@ -1592,97 +1596,97 @@ msgstr "%s искључено"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Повежи се на Интернет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Искључи авионски режим рада"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
#: js/ui/status/network.js:855
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
#: js/ui/status/network.js:856
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
#: js/ui/status/network.js:857
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Укључи бежичну везу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:874
|
||||
#: js/ui/status/network.js:882
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Бежичне мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:876
|
||||
#: js/ui/status/network.js:884
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Изаберите мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:914
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Нема мрежа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1194
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1202
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Изабери мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1200
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1208
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1327
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s хотспот укључен"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1334
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1342
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s неповезано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1434
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1442
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "повезујем се…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1437
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1445
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "потребна је пријава"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1439
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1447
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1507
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1515
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "ВПН подешавања"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1526
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1534
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1536
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1544
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Искључи ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1631
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
|
||||
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -1700,7 +1704,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
||||
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1647
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -1709,11 +1713,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
|
||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1786
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1795
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||
|
||||
@ -1824,22 +1828,22 @@ msgstr "Тражи"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "„%s“ је спреман"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:102
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Врати подешавања"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:106
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Задржи измене"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:123
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:124
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:678
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -1887,35 +1891,35 @@ msgstr "Увек на врху"
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Увек на приказаном радном простору"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Премести на леви радни простор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:110
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:108
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Премести на десни радни простор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:115
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:113
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Премести на радни простор горе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:120
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:118
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Премести на радни простор доле"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:136
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:134
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Премести на горњи радни простор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:142
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:140
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Премести на доњи радни простор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:146
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Премести екран улево"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:154
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:152
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Премести екран удесно"
|
||||
|
||||
@ -1954,19 +1958,19 @@ msgstr[3] "%u улаз"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системски звуци"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:381
|
||||
#: src/main.c:372
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Исписује издање"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:387
|
||||
#: src/main.c:378
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:393
|
||||
#: src/main.c:384
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:399
|
||||
#: src/main.c:390
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user