Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2020-02-21 09:51:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 32fa060a62
commit e938986a74

177
po/sr.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -413,9 +413,9 @@ msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:910
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@ -554,9 +554,9 @@ msgstr "Одјава…"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:259 js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@ -579,8 +579,8 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
@ -832,11 +832,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d .%B %Y., %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Пријава на врућу тачку"
#: js/portalHelper/main.js:88
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -1115,33 +1115,32 @@ msgid ""
msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:207
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Private key password"
msgstr "Лозинка приватног кључа:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Authentication required"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1149,42 +1148,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Network name"
msgstr "Назив мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN"
msgstr "ПИН"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "VPN password"
msgstr "ВПН лозинка"
@ -1432,15 +1431,15 @@ msgstr "%s (удаљено)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:170
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
msgid "Install Extension"
msgstr "Инсталирај проширење"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@ -1528,13 +1527,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Остави укључено"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
#: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1616,7 +1615,7 @@ msgstr "Закључавање екрана онемогућено"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана."
#: js/ui/messageTray.js:1552
#: js/ui/messageTray.js:1554
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
@ -1670,23 +1669,23 @@ msgstr "Додели тастер"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: js/ui/padOsd.js:747
#: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…"
msgstr "Уреди…"
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: js/ui/padOsd.js:865
#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Притисните дугме да подесите"
#: js/ui/padOsd.js:866
#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
#: js/ui/padOsd.js:869
#: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
@ -1736,11 +1735,11 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не могу да закључам"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr "Велики текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
@ -1983,7 +1982,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s искључено"
@ -2009,7 +2008,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s прекидање везе у току"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s повезивање у току"
@ -2049,7 +2048,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s уређај искључен"
@ -2061,100 +2060,100 @@ msgstr "%s уређај искључен"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s искључено"
#: js/ui/status/network.js:602
#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Повежи се на Интернет"
#: js/ui/status/network.js:805
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
#: js/ui/status/network.js:806
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
#: js/ui/status/network.js:807
#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Искључи авионски режим рада"
#: js/ui/status/network.js:816
#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Бежична веза је искључена"
#: js/ui/status/network.js:817
#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
#: js/ui/status/network.js:818
#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Укључи бежичну везу"
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network"
msgstr "Изаберите мрежу"
#: js/ui/status/network.js:877
#: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks"
msgstr "Нема мрежа"
#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
#: js/ui/status/network.js:1175
#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network"
msgstr "Изабери мрежу"
#: js/ui/status/network.js:1181
#: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s хотспот укључен"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s неповезано"
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…"
msgstr "повезујем се…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1417
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#: js/ui/status/network.js:1419
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: js/ui/status/network.js:1470
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings"
msgstr "ВПН подешавања"
#: js/ui/status/network.js:1487
#: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#: js/ui/status/network.js:1497
#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off"
msgstr "Искључи ВПН"
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2163,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
msgstr[2] "%s жичаних веза"
msgstr[3] "%s жичана веза"
#: js/ui/status/network.js:1591
#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2172,7 +2171,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
msgstr[2] "%s бежичних веза"
msgstr[3] "%s бежична веза"
#: js/ui/status/network.js:1595
#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2181,11 +2180,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
msgstr[2] "%s модемских веза"
msgstr[3] "%s модемска веза"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
#: js/ui/status/network.js:1730
#: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
@ -2284,11 +2283,11 @@ msgstr "Искључи…"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Тандерболт"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Непознат Тандерболт уређај"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2296,21 +2295,21 @@ msgstr ""
"Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте "
"почели да га користите."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неовлашћени Тандерболт уређај"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s"
@ -2351,6 +2350,20 @@ msgstr "Само спољни"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Само уграђени"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Превуци за откључавање"
#: js/ui/unlockDialog.js:379
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Кликни или притисни тастер за откључавање"
#: js/ui/unlockDialog.js:552
msgid "Unlock Window"
msgstr "Откључај прозор"
@ -2395,7 +2408,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:542
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"