Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-04-26 23:10:00 +02:00
parent dd01c24c34
commit e77a1fd33b

152
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 08:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 08:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -134,27 +134,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../js/ui/appDisplay.js:329
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAM"
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#: ../js/ui/appDisplay.js:626
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:630
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Idag"
#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow"
msgstr "Igår"
msgstr "Imorgon"
#: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Starta om systemet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:491
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -509,18 +509,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Favoriter"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:524
#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avsluta %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:902
#: ../js/ui/panel.js:913
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:1003
#: ../js/ui/panel.js:1015
msgid "Top Bar"
msgstr "Övre rad"
@ -668,11 +668,11 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Stor text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:358
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "Konfigurera en ny enhet..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Send Files..."
msgstr "Skicka filer..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Browse Files..."
msgstr "Bläddra efter filer..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Error browsing device"
msgstr "Fel vid bläddring i enheten"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Den begärda enheten kan inte bläddras. Felet är \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Musinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:286
#: ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Auktoriseringsbegäran från %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enheten %s vill ha åtkomst till tjänsten \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
msgid "Always grant access"
msgstr "Tillåt alltid åtkomst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
msgid "Grant this time only"
msgstr "Tillåt för denna gång"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
msgid "Reject"
msgstr "Neka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekräftelse av ihopparning för %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:473
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enheten %s vill paras ihop med denna dator"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Bekräfta huruvida PIN-koden \"%s\" stämmer med den på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Matches"
msgstr "Stämmer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
msgid "Does not match"
msgstr "Stämmer inte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Ihopparningsbegäran för %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:474
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Ange PIN-koden som anges på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:490
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -793,142 +793,141 @@ msgstr "Visa tangentbordslayout..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Språkinställningar"
#: ../js/ui/status/network.js:109
#: ../js/ui/status/network.js:1498
#: ../js/ui/status/network.js:113
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:326
#: ../js/ui/status/network.js:330
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: ../js/ui/status/network.js:521
#: ../js/ui/status/network.js:528
msgid "connecting..."
msgstr "ansluter..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:524
#: ../js/ui/status/network.js:531
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:534
#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "firmware missing"
msgstr "fast programvara saknas"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:541
#: ../js/ui/status/network.js:548
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabeln är inte ansluten"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:546
#: ../js/ui/status/network.js:553
msgid "unavailable"
msgstr "inte tillgänglig"
#: ../js/ui/status/network.js:548
#: ../js/ui/status/network.js:555
msgid "connection failed"
msgstr "anslutningen misslyckades"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:628
#: ../js/ui/status/network.js:1446
#: ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "Connected (private)"
msgstr "Ansluten (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:713
#: ../js/ui/status/network.js:720
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:788
#: ../js/ui/status/network.js:795
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatiskt bredband"
#: ../js/ui/status/network.js:791
#: ../js/ui/status/network.js:798
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatiskt uppringt nätverk"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:937
#: ../js/ui/status/network.js:1458
#: ../js/ui/status/network.js:944
#: ../js/ui/status/network.js:1544
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatiskt %s"
#: ../js/ui/status/network.js:939
#: ../js/ui/status/network.js:946
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1460
#: ../js/ui/status/network.js:1546
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1518
#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: ../js/ui/status/network.js:1541
#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Enable networking"
msgstr "Aktivera nätverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1553
#: ../js/ui/status/network.js:1637
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
#: ../js/ui/status/network.js:1564
#: ../js/ui/status/network.js:1648
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
#: ../js/ui/status/network.js:1574
#: ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
#: ../js/ui/status/network.js:1584
#: ../js/ui/status/network.js:1668
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-anslutningar"
#: ../js/ui/status/network.js:1596
#: ../js/ui/status/network.js:1680
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#: ../js/ui/status/network.js:1890
#: ../js/ui/status/network.js:1974
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1894
#: ../js/ui/status/network.js:1978
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1898
#: ../js/ui/status/network.js:1982
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1902
#: ../js/ui/status/network.js:1986
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1907
#: ../js/ui/status/network.js:1991
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1915
#: ../js/ui/status/network.js:1999
msgid "Connection established"
msgstr "Anslutningen etablerad"
#: ../js/ui/status/network.js:2041
#: ../js/ui/status/network.js:2125
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
#: ../js/ui/status/network.js:2166
#: ../js/ui/status/network.js:2250
msgid "Network Manager"
msgstr "Nätverkshanterare"
@ -1059,6 +1058,13 @@ msgstr "%s är upptagen."
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Skickades klockan %X på %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:529
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30