Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-08-08 14:57:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9168f6055e
commit e62c0757c3

161
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 08:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-08 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -431,9 +431,9 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:398 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 #: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Користувач" msgstr "Користувач"
#: js/gdm/loginDialog.js:1254 #: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу" msgstr "Вікно входу"
@ -735,31 +735,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека" msgstr "Неназвана тека"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Відкрити вікна" msgstr "Відкрити вікна"
#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно" msgstr "Нове вікно"
#: js/ui/appDisplay.js:2802 #: js/ui/appDisplay.js:2797
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату" msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату"
#: js/ui/appDisplay.js:2803 #: js/ui/appDisplay.js:2798
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Запустити через дискретну графічну плату" msgstr "Запустити через дискретну графічну плату"
#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого" msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2837 #: js/ui/appDisplay.js:2832
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого" msgstr "Додати до улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці" msgstr "Показати подробиці"
@ -958,8 +958,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 #: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -1282,28 +1282,33 @@ msgstr ""
"переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до " "переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до "
"живлення." "живлення."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259 #: js/ui/endSessionDialog.js:267
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Працює від заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням " "Працює від заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням "
"оновлень." "оновлень."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:276
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані" msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273 #: js/ui/endSessionDialog.js:281
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом" msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом"
#: js/ui/endSessionDialog.js:427
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметри завантаження"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #: js/ui/endSessionDialog.js:645
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (віддалено)" msgstr "%s (віддалено)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #: js/ui/endSessionDialog.js:648
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)" msgstr "%s (консоль)"
@ -1403,15 +1408,15 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Залишити" msgstr "Залишити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1291 #: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -1472,11 +1477,11 @@ msgstr "Переглянути джерело"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка" msgstr "Веб-сторінка"
#: js/ui/main.js:297 #: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач" msgstr "Увійшов як наділений користувач"
#: js/ui/main.js:298 #: js/ui/main.js:295
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1484,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом." "звичайним сеансом."
#: js/ui/main.js:337 #: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено" msgstr "Блокування екрана вимкнено"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
@ -1581,7 +1586,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:827 #: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель" msgstr "Верхня панель"
@ -1758,7 +1763,7 @@ msgstr "Більший текст"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth" msgstr "Параметри Bluetooth"
@ -1842,18 +1847,18 @@ msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
"конфіденційності." "конфіденційності."
#: js/ui/status/network.js:70 #: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:427 #: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s під'єднано" msgstr "%s під'єднано"
@ -1861,164 +1866,164 @@ msgstr "%s під'єднано"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:432 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s нескеровано" msgstr "%s нескеровано"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:435 #: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується" msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується" msgstr "%s під'єднується"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:445 #: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s вимагає засвідчення" msgstr "%s вимагає засвідчення"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453 #: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Бракує мікропрограми для %s" msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s недоступний" msgstr "%s недоступний"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460 #: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s під'єднано невдало" msgstr "%s під'єднано невдало"
#: js/ui/status/network.js:472 #: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі" msgstr "Параметри мережі"
#: js/ui/status/network.js:515 #: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно" msgstr "%s вимкнено апаратно"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:566 #: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:607 #: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету" msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: js/ui/status/network.js:811 #: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/network.js:812 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: js/ui/status/network.js:822 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено" msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:823 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:849 #: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi" msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:851 #: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу" msgstr "Вибрати мережу"
#: js/ui/status/network.js:883 #: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж" msgstr "Немає мереж"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: js/ui/status/network.js:1181 #: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу" msgstr "Виберіть мережу"
#: js/ui/status/network.js:1187 #: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi" msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308 #: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу" msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323 #: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано" msgstr "%s не під'єднано"
#: js/ui/status/network.js:1420 #: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…" msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1423 #: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація" msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: js/ui/status/network.js:1425 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись" msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1476 #: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1493 #: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1503 #: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено" msgstr "VPN вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі" msgstr "Налаштування мережі"
#: js/ui/status/network.js:1593 #: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт" msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#: js/ui/status/network.js:1597 #: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1601 #: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2045,11 +2050,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
msgstr[3] "%s з'єднання через модем" msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#: js/ui/status/network.js:1735 #: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1736 #: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
@ -2104,11 +2109,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Екран у спільному доступі" msgstr "Екран у спільному доступі"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 #: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -2249,22 +2254,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» готовий" msgstr "«%s» готовий"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55 #: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Зберегти ці параметри екрана?" msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:64 #: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Повернути параметри" msgstr "Повернути параметри"
#: js/ui/windowManager.js:67 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Зберегти зміни" msgstr "Зберегти зміни"
#: js/ui/windowManager.js:86 #: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2275,7 +2280,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546 #: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"