Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
9168f6055e
commit
e62c0757c3
171
po/uk.po
171
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 16:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 08:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 17:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -227,11 +227,11 @@ msgid ""
|
||||
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
||||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компонування засобу вибору програм. Кожен запис у цьому масиві є сторінкою."
|
||||
" Сторінки зберігаються у порядку, у якому їх буде показано у GNOME Shell."
|
||||
" Кожна сторінка містить пану записів “ідентифікатор програми” → 'дані'. У"
|
||||
" поточній версії як 'дані' може бути збережено такі значення: • “позиція”:"
|
||||
" позиція піктограми програми на сторінці"
|
||||
"Компонування засобу вибору програм. Кожен запис у цьому масиві є сторінкою. "
|
||||
"Сторінки зберігаються у порядку, у якому їх буде показано у GNOME Shell. "
|
||||
"Кожна сторінка містить пану записів “ідентифікатор програми” → 'дані'. У "
|
||||
"поточній версії як 'дані' може бути збережено такі значення: • “позиція”: "
|
||||
"позиція піктограми програми на сторінці"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
@ -431,9 +431,9 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:398 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Вікно входу"
|
||||
|
||||
@ -735,31 +735,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Неназвана тека"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Відкрити вікна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нове вікно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2802
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2797
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2803
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2798
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Запустити через дискретну графічну плату"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2837
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2832
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показати подробиці"
|
||||
|
||||
@ -958,8 +958,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
|
||||
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
|
||||
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "З'єднатись"
|
||||
|
||||
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
@ -1282,28 +1282,33 @@ msgstr ""
|
||||
"переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до "
|
||||
"живлення."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:267
|
||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Працює від заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням "
|
||||
"оновлень."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:276
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:281
|
||||
msgid "Other users are logged in"
|
||||
msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:427
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Параметри завантаження"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:583
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:645
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (віддалено)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:648
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (консоль)"
|
||||
@ -1403,15 +1408,15 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Залишити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1291
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1315
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
@ -1472,11 +1477,11 @@ msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:297
|
||||
#: js/ui/main.js:294
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:298
|
||||
#: js/ui/main.js:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1484,11 +1489,11 @@ msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
|
||||
"звичайним сеансом."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:337
|
||||
#: js/ui/main.js:334
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
#: js/ui/main.js:335
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
|
||||
@ -1581,7 +1586,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:827
|
||||
#: js/ui/panel.js:825
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Верхня панель"
|
||||
|
||||
@ -1758,7 +1763,7 @@ msgstr "Більший текст"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1842,18 +1847,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
"конфіденційності."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:70
|
||||
#: js/ui/status/network.js:71
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:427
|
||||
#: js/ui/status/network.js:452
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s під'єднано"
|
||||
@ -1861,164 +1866,164 @@ msgstr "%s під'єднано"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:432
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s нескеровано"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:435
|
||||
#: js/ui/status/network.js:460
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s від'єднується"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
|
||||
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s під'єднується"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:445
|
||||
#: js/ui/status/network.js:470
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s вимагає засвідчення"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:453
|
||||
#: js/ui/status/network.js:478
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:482
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s недоступний"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:460
|
||||
#: js/ui/status/network.js:485
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s під'єднано невдало"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#: js/ui/status/network.js:497
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Параметри мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:515
|
||||
#: js/ui/status/network.js:540
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:566
|
||||
#: js/ui/status/network.js:590
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:607
|
||||
#: js/ui/status/network.js:631
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:811
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:812
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:813
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:851
|
||||
#: js/ui/status/network.js:875
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:883
|
||||
#: js/ui/status/network.js:907
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Немає мереж"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
|
||||
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1181
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1205
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1187
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1211
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s точка доступу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1347
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1420
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1444
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "З'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1423
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1447
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1425
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1449
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1500
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1493
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1517
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1503
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1527
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1593
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1617
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1597
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1621
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1601
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1625
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2045,11 +2050,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1735
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1736
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
@ -2104,11 +2109,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Екран у спільному доступі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
@ -2249,22 +2254,22 @@ msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "«%s» готовий"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:55
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:60
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Повернути параметри"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:67
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2275,7 +2280,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:551
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user