update Punjabi Translation by A S Alam

This commit is contained in:
A S Alam 2011-03-08 08:27:29 +05:30
parent d4b7a3478e
commit e2b26c4014

259
po/pa.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 16:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-07 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 07:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 08:27+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,6 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ" msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ" msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ"
@ -185,27 +184,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:174 #: ../js/ui/appDisplay.js:226
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ਸਭ" msgstr "ਸਭ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:261 #: ../js/ui/appDisplay.js:324
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:291 #: ../js/ui/appDisplay.js:350
msgid "PREFERENCES" msgid "SETTINGS"
msgstr "ਪਸੰਦ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:551 #: ../js/ui/appDisplay.js:612
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:555 #: ../js/ui/appDisplay.js:615
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:556 #: ../js/ui/appDisplay.js:616
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@ -222,19 +221,19 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:65 #: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "ਸਭ ਦਿਨ" msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:77 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ਐ" msgstr "ਐ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ਸੋ" msgstr "ਸੋ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ਮੰ" msgstr "ਮੰ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ਬੁੱ" msgstr "ਬੁੱ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ਵੀ" msgstr "ਵੀ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:127 #: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ਸ਼ੁੱ" msgstr "ਸ਼ੁੱ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:129 #: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ਸ਼" msgstr "ਸ਼"
@ -291,136 +290,136 @@ msgstr "ਸ਼"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "ਐ" msgstr "ਐ"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ਸੋ" msgstr "ਸੋ"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ਮੰ" msgstr "ਮੰ"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ਬੁੱ" msgstr "ਬੁੱ"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "ਵੀ" msgstr "ਵੀ"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:152 #: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ਸ਼ੁੱ" msgstr "ਸ਼ੁੱ"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:154 #: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ਸ਼" msgstr "ਸ਼"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701 #: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:723
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730 #: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ" msgstr "ਅੱਜ"
#: ../js/ui/calendar.js:734 #: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "ਭਲਕ" msgstr "ਭਲਕ"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
#: ../js/ui/dash.js:174 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/dateMenu.js:93 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/dateMenu.js:112 #: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:151 #: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b %R:%S" msgstr "%a, %e %b %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:152 #: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R" msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:156 #: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:157 #: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:164 #: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165 #: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:170 #: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:196 #: ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
@ -499,37 +498,41 @@ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 #: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 #: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 #: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ" msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 #: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 #: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 #: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/messageTray.js:1902 #: ../js/ui/messageTray.js:926
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
@ -545,18 +548,29 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Dash"
msgstr "ਡੈਸ਼"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:537 #: ../js/ui/panel.js:532
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:772 #: ../js/ui/panel.js:893
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/panel.js:994
#| msgid "Cancel"
msgid "Panel"
msgstr "ਪੈਨਲ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -579,7 +593,7 @@ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:612 #: ../js/ui/popupMenu.js:618
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -587,92 +601,91 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 #: ../js/ui/searchDisplay.js:283
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 #: ../js/ui/searchDisplay.js:297
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163 #: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
#| msgid "Suspend..."
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:122 #: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:127 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ" msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:135 #: ../js/ui/statusMenu.js:138
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ" msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:139 #: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:146 #: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:153
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:155 #: ../js/ui/statusMenu.js:158
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ" msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ" msgstr "ਜ਼ੂਮ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 #: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 #: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 #: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 #: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 #: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 #: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 #: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
@ -801,7 +814,13 @@ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/power.js:112 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "...ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -809,75 +828,75 @@ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:115 #: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ" msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
#: ../js/ui/status/power.js:117 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "ਘੰਟੇ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
#: ../js/ui/status/power.js:117 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ" msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ" msgstr "ਮਾਊਸ"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:249 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
#: ../js/ui/status/power.js:251 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
#: ../js/ui/status/power.js:253 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
#: ../js/ui/status/power.js:255 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 #: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ" msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@ -889,22 +908,22 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245 #: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248 #: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।" msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251 #: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।" msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
@ -912,7 +931,7 @@ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349 #: ../js/ui/telepathyClient.js:348
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
@ -920,17 +939,21 @@ msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:30 #: ../js/ui/viewSelector.js:117
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ" msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
@ -957,32 +980,32 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
#: ../src/shell-global.c:1363 #: ../src/shell-global.c:1298
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1367 #: ../src/shell-global.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1372 #: ../src/shell-global.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1377 #: ../src/shell-global.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1382 #: ../src/shell-global.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -990,8 +1013,9 @@ msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentation dialog was dismissed by the user" #| msgid "Authentation dialog was dismissed by the user"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: ../src/shell-util.c:89 #: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
@ -1003,10 +1027,6 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs #. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For #. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@ -1017,6 +1037,9 @@ msgstr "ਖੋਜ"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ" #~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"