Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2017-02-21 14:51:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6777670f0d
commit e13602b896

337
po/id.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:40+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 17:25+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@ -19,8 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -47,8 +48,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Buka menu aplikasi"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi Shell"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@ -92,11 +94,11 @@ msgstr ""
"dalam daftar ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metoda D-"
"Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Menonaktifkan validasi kompatibilitas versi ekstensi"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@ -107,11 +109,11 @@ msgstr ""
"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim "
"didukung."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -119,62 +121,62 @@ msgstr ""
"Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
"area favorit."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Tilikan Penyomot App"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks dari tilikan yang sedang dipilih dalam penyomot aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
"situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Apakah mengingat sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak "
"jauh"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell akan meminta suatu sandi ketika suatu perangkat terenkripsi atau "
"sistem berkas jarak jauh dikaitkan. Bila sandi dapat disimpan untuk dipakai "
"dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini "
"menata keadaan baku dari kontak contreng."
"menata keadaan baku dari kotak contreng."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi "
"dengannya"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -186,70 +188,70 @@ msgstr ""
"dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah terlihat "
"tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
"Aplikasi\"."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Pengikatan tombol yang mengistirahatkan dan melanjutkan semua tween yang "
"sedang berjalan, untuk tujuan pengawakutuan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -257,21 +259,21 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat "
"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Mode ikon aplikasi."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Mengatur bagaimana jendela ditampilkan dalam penukar. Kemungkinan yang valid "
"adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-"
"only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)."
"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-"
"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -279,35 +281,35 @@ msgstr ""
"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada "
"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
"Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
@ -326,14 +328,10 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ada galat saat memuat dialog preferensi bagi %s:"
#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -479,19 +477,27 @@ msgstr "%d %B, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)"
#: js/portalHelper/main.js:113
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Koneksi Anda ke log masuk area bersinyal (hotspot) ini tidak aman. Kata "
"sandi atau informasi lain yang Anda masukkan pada halaman ini dapat dilihat "
"oleh orang-orang di sekitar."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access"
msgstr "Tolak Akses"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access"
msgstr "Beri Akses"
@ -499,40 +505,40 @@ msgstr "Beri Akses"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
#: js/ui/appDisplay.js:926
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Sering"
#: js/ui/appDisplay.js:933
#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Terdedikasi"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian"
#: js/ui/appFavorites.js:137
#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: js/ui/appFavorites.js:171
#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
@ -561,11 +567,11 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Ubah Latar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
@ -695,7 +701,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "Sandi jaringan data seluler"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Perlu suatu sandi untuk menyambung ke \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Otentikasi"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
@ -969,13 +975,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@ -1074,6 +1080,8 @@ msgstr "Media"
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Gambaran"
@ -1145,7 +1153,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:807
#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas"
@ -1193,7 +1201,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr "Teks Besar"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
@ -1315,14 +1323,14 @@ msgstr "Mati"
msgid "On"
msgstr "Hidup"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan"
@ -1359,12 +1367,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:435
#: js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Beri %s akses ke lokasi Anda?"
#: js/ui/status/location.js:437
#: js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi."
@ -1373,13 +1381,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Mati"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Tersambung"
@ -1387,190 +1395,206 @@ msgstr "%s Tersambung"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Tak Dikelola"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Memutus"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Menyambung"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Memerlukan Otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Tak tersedia"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Koneksi %s Gagal"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Pengaturan Kabel"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Dinonaktifkan"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Sambungkan ke Internet"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala."
#: js/ui/status/network.js:827
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi Mati"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Nyalakan Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:863
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Jaringan Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:865
#: js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan"
#: js/ui/status/network.js:895
#: js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
#: js/ui/status/network.js:1183
#: js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1189
#: js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot Aktif"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323
#: js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Tak Tersambung"
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
#: js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting"
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#: js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN"
#: js/ui/status/network.js:1515
#: js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Mati"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Kabel"
#: js/ui/status/network.js:1624
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1628
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Koneksi Modem"
#: js/ui/status/network.js:1775
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lampu Malam Dinonaktifkan"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Lampu Malam Menyala"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Lanjutkan"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Nonaktifkan Sampai Besok"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Pengaturan Daya"
@ -1609,27 +1633,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
#: js/ui/status/system.js:351
#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: js/ui/status/system.js:356
#: js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
#: js/ui/status/system.js:361
#: js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings"
msgstr "Pengaturan Akun"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kunci Orientasi"
#: js/ui/status/system.js:386
#: js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
@ -1662,22 +1686,22 @@ msgstr "Cari"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' siap"
#: js/ui/windowManager.js:64
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:102
msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:105
msgid "Keep Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:123
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1685,10 +1709,10 @@ msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@ -1783,19 +1807,19 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
@ -1821,5 +1845,14 @@ msgstr "Sandi tidak boleh kosong"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Tidak Dipakai"