Update Nepali translation

This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2022-09-19 05:11:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a07a185811
commit df264bf368

322
po/ne.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26 dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 03:22+0545\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 10:55+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ९ सक्रिय
msgid "Screenshots"
msgstr "स्क्रिनसट"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "अन्तरक्रियात्मक रूपमा स्क्रिनसट लिनुहोस्"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "विन्डोको तस्बिर लीने"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "अन्तरक्रियात्मक रूपमा स्क्रिनकास्ट रेकर्ड गर्नुहोस्"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "सक्षम पार्नका लागि विस्तार
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. "
"Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this "
"list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
"Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list "
"with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले लोड गर्नुपर्ने विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । लोड हुन चाहने कुनै पनि "
"विस्तार यो सूचीमा हुनु आवश्यक छ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus "
"विधिहरूसँग पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ ।"
"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले लोड गर्नुपर्ने विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । लोड हुन चाहने कुनै पनि विस्तार "
"यो सूचीमा हुनु आवश्यक छ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग "
"पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@ -140,14 +140,14 @@ msgstr "अक्षम पार्नका लागि विस्तार
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be "
"disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with "
"the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes "
"precedence over the “enabled-extensions” setting."
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, "
"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the "
"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence "
"over the “enabled-extensions” setting."
msgstr ""
"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले हालको मोडको भागको रूपमा लोड गरिएको भएता पनि, अक्षम गरिनुपर्ने "
"विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus "
"विधिहरूसँग पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ । यो कुञ्जीले \"सक्षम-विस्तार\" सेटिङ भन्दा प्राथमिकता लिन्छ ।"
"विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग "
"पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ । यो कुञ्जीले \"सक्षम-विस्तार\" सेटिङ भन्दा प्राथमिकता लिन्छ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@ -164,20 +164,19 @@ msgstr "विस्तार संस्करण अनुकूलताक
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. "
"Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the "
"versions they claim to support."
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling "
"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions "
"they claim to support."
msgstr ""
"जिनोम शेलले हालको चलिरहेको संस्करणलाई समर्थन गर्ने दावा विस्तार मात्र लोड गर्नेछ । यो विकल्प सक्षम पार्दा यो "
"जाँच अक्षम पारिनेछ र तिनीहरूले समर्थन गरेको दावी गरे तापनि सबै विस्तारहरू लोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
"जिनोम शेलले हालको चलिरहेको संस्करणलाई समर्थन गर्ने दावा विस्तार मात्र लोड गर्नेछ । यो विकल्प सक्षम पार्दा यो जाँच "
"अक्षम पारिनेछ र तिनीहरूले समर्थन गरेको दावी गरे तापनि सबै विस्तारहरू लोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "अनुकूल अनुप्रयोगका लागि डेस्कटप फाइल IDको सूची"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "यी पहिचायकसँग सङ्गत अनुप्रयोगहरू मनपर्ने क्षेत्रमा प्रदर्शित हुनेछन् ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
@ -195,10 +194,9 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता मेनुमा जहिले प
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-"
"session situations."
msgstr ""
"यो कुञ्जीले एकल-प्रयोगकर्ता, एकल सत्र परिस्थितिहरूमा \"लग आउट\" मेनु वस्तुको स्वचालित लुकेर अधिरोहण गर्दछ ।"
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session "
"situations."
msgstr "यो कुञ्जीले एकल-प्रयोगकर्ता, एकल सत्र परिस्थितिहरूमा \"लग आउट\" मेनु वस्तुको स्वचालित लुकेर अधिरोहण गर्दछ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
@ -206,173 +204,160 @@ msgstr "गुप्तिकरण गरिएको वा टाढाको
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. "
"If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. "
"This key sets the default state of the checkbox."
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If "
"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key "
"sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
"गुप्तिकृत यन्त्र वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट हुँदा शेलले पासवर्ड अनुरोध गर्नेछ । यदि भविष्यका लागि पासवर्ड "
"बचत गर्न सकिन्छ भने \"पासवर्ड सम्झनुहोस्\" जाँच बाकस उपस्थित हुनेछ । यस कुञ्जीले जाँच बाकसको पूर्वनिर्धारित "
"स्थिति सेट गर्दछ ।"
"गुप्तिकृत यन्त्र वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट हुँदा शेलले पासवर्ड अनुरोध गर्नेछ । यदि भविष्यका लागि पासवर्ड बचत "
"गर्न सकिन्छ भने \"पासवर्ड सम्झनुहोस्\" जाँच बाकस उपस्थित हुनेछ । यस कुञ्जीले जाँच बाकसको पूर्वनिर्धारित स्थिति सेट "
"गर्दछ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लुतुथ एडप्टरले यसमा सम्बन्धित यन्त्र सेटअप गरेको थियो या थिएन ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there "
"were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default "
"adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr ""
"यदि ब्लुतुथ एडप्टर शक्तिमा छ भने वा पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग सम्बन्धित यन्त्र सेट गरिएको भएमा शेलले ब्लुतुथ मेनु वस्तु "
"मात्र देखाउनेछ । यदि पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग कहिल्यै पनि यन्त्र सम्बन्धित छैन भने यो रिसेट हुनेछ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "अन्तिम चयन गरिएको गैर-पूर्वनिर्धारित पावर प्रोफाइल"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between "
"two profiles, this key records the last selected non-default profile."
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two "
"profiles, this key records the last selected non-default profile."
msgstr ""
"केही प्रणालीहरूले दुई भन्दा बढी पावर प्रोफाइलहरू समर्थन गर्दछ। अझै पनि दुई प्रोफाइलहरू बीच टगलिङ समर्थन गर्न, "
"यो कुञ्जीले अन्तिम चयन गरिएको गैर-पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल रेकर्ड गर्दछ।"
"केही प्रणालीहरूले दुई भन्दा बढी पावर प्रोफाइलहरू समर्थन गर्दछ। अझै पनि दुई प्रोफाइलहरू बीच टगलिङ समर्थन गर्न, यो "
"कुञ्जीले अन्तिम चयन गरिएको गैर-पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल रेकर्ड गर्दछ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "\"जिनोममा स्वागत छ\" संवादको अन्तिम संस्करण यसका लागि देखाइएको थियो"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty "
"string represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that "
"do not exist yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog."
"string represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do "
"not exist yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"यस कुञ्जीले पछिल्लो पटक देखाइएको \"जिनोममा स्वागत छ\" संवाद कुन संस्करणका लागि निर्धारण गर्दछ । एउटा खाली "
"स्ट्रिङले सबैभन्दा पुरानो सम्भावित संस्करणलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, र ठूलो सङ्ख्याले संस्करणहरूको प्रतिनिधित्व गर्दछ "
"जुन अहिलेसम्म अवस्थित छैन । यो ठूलो सङ्ख्यालाई प्रभावकारी तरिकाले संवाद अक्षम पार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
"स्ट्रिङले सबैभन्दा पुरानो सम्भावित संस्करणलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, र ठूलो सङ्ख्याले संस्करणहरूको प्रतिनिधित्व गर्दछ जुन "
"अहिलेसम्म अवस्थित छैन । यो ठूलो सङ्ख्यालाई प्रभावकारी तरिकाले संवाद अक्षम पार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "अनुप्रयोग पिकरको सजावट"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order "
"they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, "
"the following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon "
"in the page"
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they "
"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the "
"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the "
"page"
msgstr ""
"अनुप्रयोग पिकरको सजावट । एरेमा प्रत्येक प्रविष्टि एउटा पृष्ठ हो । पृष्ठहरू जिनोम शेलमा देखिने क्रममा भण्डारण "
"गरिएका छन् । प्रत्येक पृष्ठले 'डाटा' जोडी→ \"अनुप्रयोग आईडी\" समाविष्ट गर्दछ । हाल, निम्न मानहरू 'डाटा' को "
"रूपमा भण्डारण गरिएका छन्: • \"स्थिति\": पृष्ठमा अनुप्रयोग प्रतिमाको स्थिति"
"अनुप्रयोग पिकरको सजावट । एरेमा प्रत्येक प्रविष्टि एउटा पृष्ठ हो । पृष्ठहरू जिनोम शेलमा देखिने क्रममा भण्डारण गरिएका "
"छन् । प्रत्येक पृष्ठले 'डाटा' जोडी→ \"अनुप्रयोग आईडी\" समाविष्ट गर्दछ । हाल, निम्न मानहरू 'डाटा' को रूपमा "
"भण्डारण गरिएका छन्: • \"स्थिति\": पृष्ठमा अनुप्रयोग प्रतिमाको स्थिति"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "सदृष्य स्थिति बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "सत्र, सञ्झ्याल पिकर र अनुप्रयोग ग्रिड बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "अनुप्रयोग ग्रिड, सञ्झ्याल पिकर र सत्र बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "\"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" दृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "क्रियाकलाप अवलोकनको \"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "सदृश्य खुल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "क्रियाकलापको सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "अनुप्रयोग १ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "अनुप्रयोग २ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "अनुप्रयोग ३ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "अनुप्रयोग ४ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "अनुप्रयोग ५ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "अनुप्रयोग ६ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "अनुप्रयोग ७ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "अनुप्रयोग ८ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "अनुप्रयोग ९ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "हालको कार्यस्थानमा स्विचर सिमित गर्नुहोस् ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the "
"switcher. Otherwise, all applications are included."
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानमा सञ्झ्याल भएका अनुप्रयोगहरू मात्र स्विचकर्तामा देखिन्छन् । अन्यथा, सबै अनुप्रयोगहरू "
"समावेश गरिएका छन् ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-"
"only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or "
@ -381,61 +366,60 @@ msgstr ""
"स्विचरमा सञ्झ्याल देखाउने तरिका कन्फिगर गर्दछ । वैध सम्भावनाहरू \"थम्बनेल मात्र\" (सञ्झ्यालको थम्बनेल देखाउँदछ), "
"\"अनुप्रयोग प्रतिमा-मात्र\" (अनुप्रयोग प्रतिमा मात्र देखाउँदछ) वा \"दुबै\" हुन्।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all "
"windows are included."
msgstr ""
"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल मात्र स्विचकर्तामा देखाइन्छ । अन्यथा, सबै सञ्झ्यालहरू समावेश गरिएका छन् "
"।"
"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल मात्र स्विचकर्तामा देखाइन्छ । अन्यथा, सबै सञ्झ्यालहरू समावेश गरिएका छन् ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "स्थानहरू"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "विश्व घडिमा प्रदर्शन हुने स्थानहरु"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "स्वत: स्थान"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "हालको स्थान ल्याउने वा नल्याउने"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "मौसम पूर्वानुमान देखाउनका लागि स्थान"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "प्रमूल सञ्झ्यालमा मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "यो कुञ्जीले जिनोम शेल चलाउदा org.gnome.mutter मा कुञ्जी अधिरोहण गर्दछ ।"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "प्राथमिक मोनिटरमा मात्र कार्यस्थान"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "सूचक ले चालन नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्"
@ -450,11 +434,11 @@ msgstr "केही गलत भयो"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this extension cant be "
"displayed. We recommend that you report the issue to the extension authors."
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this extension cant be displayed. "
"We recommend that you report the issue to the extension authors."
msgstr ""
"हामीलाई धेरै दुःख लाग्छ, तर त्यहाँ एउटा समस्या भएको छ: यो विस्तारका लागि सेटिङ हरू प्रदर्शन गर्न सकिँदैन। "
"हामी तपाईँलाई यो विषय विस्तार लेखकलाई प्रतिवेदन गर्न सुझाव दिन्छौं ।"
"हामीलाई धेरै दुःख लाग्छ, तर त्यहाँ एउटा समस्या भएको छ: यो विस्तारका लागि सेटिङ हरू प्रदर्शन गर्न सकिँदैन। हामी "
"तपाईँलाई यो विषय विस्तार लेखकलाई प्रतिवेदन गर्न सुझाव दिन्छौं ।"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
@ -758,11 +742,11 @@ msgstr "हटस्पट लगईन"
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter "
"on this page can be viewed by people nearby."
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on "
"this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"यो हटस्पट लगइनमा तपाईँको जडान सुरक्षित छैन । यो पृष्ठमा तपाईँले प्रविष्ट गरेको पासवर्ड वा अन्य जानकारी "
"नजिकका मानिसहरूले हेर्न सक्छन् ।"
"यो हटस्पट लगइनमा तपाईँको जडान सुरक्षित छैन । यो पृष्ठमा तपाईँले प्रविष्ट गरेको पासवर्ड वा अन्य जानकारी नजिकका "
"मानिसहरूले हेर्न सक्छन् ।"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
@ -966,11 +950,10 @@ msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिइरहेको
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit "
"entirely."
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr ""
"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन "
"सक्नुहुन्छ ।"
"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ "
"।"
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
@ -1099,7 +1082,7 @@ msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s अब %s भएको छ"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू"
@ -1227,7 +1210,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "लगआउट"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "पावर बन्द"
@ -1314,11 +1297,11 @@ msgstr "पुन शुरु रस्तरवृद्धि गर्नु
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that "
"you have backed up and that the computer is plugged in."
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you "
"have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s पुन: सुरुआत पछि स्थापना हुनेछ । स्तरवृद्धि स्थापना गर्न धेरै समय लाग्न सक्छ: तपाईँले जगेडा गर्नुभएको छ र "
"कम्प्युटर प्लगइन गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
"%s %s पुन: सुरुआत पछि स्थापना हुनेछ । स्तरवृद्धि स्थापना गर्न धेरै समय लाग्न सक्छ: तपाईँले जगेडा गर्नुभएको छ र कम्प्युटर "
"प्लगइन गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
@ -1408,8 +1391,8 @@ msgstr "ढिलो कुञ्जी बन्द छ"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys "
"feature, which affects the way your keyboard works."
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, "
"which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"तपाईँले भर्खरै ८ सेकेन्डका लागि शिफ्ट कुञ्जी तल सार्नु भएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले "
"तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
@ -1432,11 +1415,11 @@ msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the "
"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"तपाईँले एकैपटकमा दुईवटा कुञ्जी थिच्नुहुन्छ, वा पङ्क्तिमा Shift कुञ्जी ५ पटक थिच्नुहुन्छ । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषता "
"बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
"तपाईँले एकैपटकमा दुईवटा कुञ्जी थिच्नुहुन्छ, वा पङ्क्तिमा Shift कुञ्जी ५ पटक थिच्नुहुन्छ । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषता बन्द "
"गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
@ -1524,11 +1507,11 @@ msgstr "विशेषाधिकार भएको प्रयोगकर
#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, "
"you should log in as a normal user."
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you "
"should log in as a normal user."
msgstr ""
"विशेषाधिकार पाएको प्रयोगकर्ताको रूपमा सत्र चलाउन सुरक्षाका कारणले रोक्नुपर्छ । यदि सम्भव भएमा, तपाईँले "
"सामान्य प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।."
"विशेषाधिकार पाएको प्रयोगकर्ताको रूपमा सत्र चलाउन सुरक्षाका कारणले रोक्नुपर्छ । यदि सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य "
"प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।."
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
@ -1554,11 +1537,11 @@ msgstr "अज्ञात शीर्षक"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:324
#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
#: js/ui/overviewControls.js:402
#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
@ -1887,7 +1870,7 @@ msgstr "ठूलो पाठ शैली"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "स्वतः घुमाउनुहोस्"
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लुटुठ"
@ -2033,6 +2016,7 @@ msgid "Switch User…"
msgstr "प्रयोगकर्ता स्विच गर्नुहोस्…"
#: js/ui/status/system.js:235
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
@ -2046,11 +2030,11 @@ msgstr "अज्ञात थन्डरबोल्ट यन्त्र"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device "
"to start using it."
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to "
"start using it."
msgstr ""
"तपाईँ टाढा हुँदा नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ । कृपया यसलाई प्रयोग गर्न सुरु गर्न यन्त्र विच्छेदन गर्नुहोस् र पुन: "
"जडान गर्नुहोस् ।"
"तपाईँ टाढा हुँदा नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ । कृपया यसलाई प्रयोग गर्न सुरु गर्न यन्त्र विच्छेदन गर्नुहोस् र पुन: जडान "
"गर्नुहोस् ।"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@ -2313,8 +2297,8 @@ msgstr "जिनोम परियोजना"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing "
"or disabling unwanted extensions."
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or "
"disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"जिनोम विस्तारले विस्तारअद्यावधिक ह्यान्डल गर्दछ, विस्तार प्राथमिकताहरू कन्फिगर गर्दछ र नचाहिएका विस्तारहरू "
"हटाउँदै वा अक्षम पार्दैछ।"
@ -2358,8 +2342,7 @@ msgstr[1] "%d विस्तार पछिल्लो लगइनमा अ
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "हालको जिनोम संस्करणसँग विस्तार मिल्दो छैन"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "विस्तारमा एउटा त्रुटि थियो"
@ -2388,8 +2371,8 @@ msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if you encounter "
"problems with your system."
msgstr ""
"एक्सटेन्सनले प्रदर्शन र स्थिरता समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा समस्या हरू सामना गर्नुभयो "
"भने एक्सटेन्सनहरू अक्षम पार्नुहोस् ।"
"एक्सटेन्सनले प्रदर्शन र स्थिरता समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा समस्या हरू सामना गर्नुभयो भने "
"एक्सटेन्सनहरू अक्षम पार्नुहोस् ।"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
msgid "Manually Installed"
@ -2398,8 +2381,8 @@ msgstr "म्यानुअल तरिकाले स्थापना ग
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome."
"org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</"
"a>."
msgstr ""
"विस्तारहरू फेला पार्न र थप गर्न <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
"हेर्नुहोस्।"
@ -2414,8 +2397,8 @@ msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure "
"you are logged into GNOME and try again."
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you "
"are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"हामी धेरै दुःखी छौं, तर स्थापना गरिएको विस्तारको सूची प्राप्त गर्न सम्भव थिएन । तपाईँ जिनोममा लग इन भएको "
"निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
@ -2439,8 +2422,7 @@ msgstr ""
"नाम धेरै छोटो (वर्णनात्मक) स्ट्रिङ हुनुपर्दछ ।\n"
"उदाहरणहरू: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@ -2453,8 +2435,7 @@ msgstr ""
"वर्णन तपाईँको विस्तारले के गर्छ भन्ने एकल-वाक्य व्याख्या हो।\n"
"उदाहरणहरू: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
@ -2838,6 +2819,17 @@ msgstr[1] "%u आगत"
msgid "System Sounds"
msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
#~ msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लुतुथ एडप्टरले यसमा सम्बन्धित यन्त्र सेटअप गरेको थियो या थिएन ।"
#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there "
#~ "were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default "
#~ "adapter is ever seen not to have devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "यदि ब्लुतुथ एडप्टर शक्तिमा छ भने वा पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग सम्बन्धित यन्त्र सेट गरिएको भएमा शेलले ब्लुतुथ मेनु वस्तु "
#~ "मात्र देखाउनेछ । यदि पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग कहिल्यै पनि यन्त्र सम्बन्धित छैन भने यो रिसेट हुनेछ ।"
#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "इन्ट्रोस्पेक्टAPI सक्षम पार्नुहोस्"
@ -3074,8 +3066,8 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
#~ msgstr "चेतावनी"
#~ msgid ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you encounter "
#~ "problems with your system, it is recommended to disable all extensions."
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you encounter problems "
#~ "with your system, it is recommended to disable all extensions."
#~ msgstr ""
#~ "विस्तारले कार्यसम्पादन समस्या लगायतका प्रणाली का समस्याहरू उत्पन्न गर्न सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा "
#~ "समस्या सामना गर्नुभयो भने, सबै विस्तारहरू अक्षम पार्न सिफारिस गरिन्छ ।"
@ -3103,8 +3095,8 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr ""
#~ "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ हो "
#~ "सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।"
#~ "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ हो "
#~ "सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सबै"