Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-01-15 19:51:00 +01:00
parent b3cbce97ed
commit dc638c04a6

269
po/ca.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-15 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -30,25 +30,25 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions del GNOME Shell" msgstr "Extensions del GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:928
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 #: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:218
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 #: ../js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Següent" msgstr "Següent"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:214 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja" msgstr "Desbloqueja"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 #: ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y, a les %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirecció per l'autenticació web" msgstr "Redirecció per l'autenticació web"
@ -197,40 +197,44 @@ msgstr "Denega l'accés"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Permetre l'accés" msgstr "Permetre l'accés"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794 #: ../js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí" msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:914 #: ../js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent" msgstr "Freqüent"
#: ../js/ui/appDisplay.js:921 #: ../js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 #: ../js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova" msgstr "Finestra nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una tarja gràfica dedicada"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1932 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits" msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 #: ../js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits" msgstr "Afegeix als preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 #: ../js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls" msgstr "Mostra els detalls"
#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #: ../js/ui/appFavorites.js:137
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits." msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #: ../js/ui/appFavorites.js:171
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits." msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern" msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s" msgstr "Obre amb %s"
@ -392,8 +396,8 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:" msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:355 ../js/ui/status/network.js:931
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
@ -424,12 +428,12 @@ msgid "Service: "
msgstr "Servei:" msgstr "Servei:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació" msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -439,7 +443,7 @@ msgstr ""
"d'encriptació." "d'encriptació."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
@ -448,17 +452,17 @@ msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: " msgstr "Nom de la xarxa: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL" msgstr "Autenticació DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
@ -467,19 +471,19 @@ msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:671
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:675
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa" msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestres" msgstr "Finestres"
@ -667,6 +671,8 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la instal·lació "
"pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@ -802,6 +808,50 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…" msgstr "Teclegeu per cercar…"
#: ../js/ui/padOsd.js:37
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
#: ../js/ui/padOsd.js:86
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l'aplicació"
#: ../js/ui/padOsd.js:87
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#: ../js/ui/padOsd.js:88
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor "
#: ../js/ui/padOsd.js:89
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
#: ../js/ui/padOsd.js:143
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: ../js/ui/padOsd.js:597
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
#: ../js/ui/padOsd.js:610 ../js/ui/padOsd.js:665
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../js/ui/padOsd.js:648
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
#: ../js/ui/padOsd.js:649
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premeu Esc per sortir"
#: ../js/ui/padOsd.js:652
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
#: ../js/ui/panel.js:358 #: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
@ -838,6 +888,10 @@ msgstr "Introduïu una ordre"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: ../js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "El reinici no està disponible en Wayland"
#: ../js/ui/runDialog.js:282 #: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…" msgstr "S'està reiniciant…"
@ -866,7 +920,7 @@ msgstr[1] "%d notificacions noves"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja" msgstr "Bloqueja"
#: ../js/ui/screenShield.js:704 #: ../js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
@ -877,11 +931,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291 #: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar" msgstr "No es pot blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292 #: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -965,7 +1019,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth" msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
@ -982,16 +1036,16 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivat" msgstr "Desactivat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use" msgid "On"
msgstr "No s'usa" msgstr "Activat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 #: ../js/ui/status/network.js:356 ../js/ui/status/network.js:1291
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/network.js:1406 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 #: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva" msgstr "Desactiva"
@ -1040,18 +1094,18 @@ msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat." "des de la configuració de la privacitat."
#: ../js/ui/status/network.js:101 #: ../js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>" msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat" msgstr "%s apagat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat" msgstr "%s connectat"
@ -1059,168 +1113,190 @@ msgstr "%s connectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat" msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant" msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant" msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació" msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s" msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible" msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió" msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:503 #: ../js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils" msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
#: ../js/ui/status/network.js:545 #: ../js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:591 ../js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat" msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat" msgstr "%s Inhabilitat"
#: ../js/ui/status/network.js:632 #: ../js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a l'Internet" msgstr "Connecta a l'Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:813 #: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu" msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: ../js/ui/status/network.js:814 #: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil." msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
#: ../js/ui/status/network.js:815 #: ../js/ui/status/network.js:827
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió" msgstr "Desactiva el mode d'avió"
#: ../js/ui/status/network.js:824 #: ../js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada" msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:825 #: ../js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa." msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa."
#: ../js/ui/status/network.js:826 #: ../js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil" msgstr "Activa la xarxa sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:851 #: ../js/ui/status/network.js:863
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil" msgstr "Xarxes sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:853 #: ../js/ui/status/network.js:865
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa" msgstr "Trieu una xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:883 #: ../js/ui/status/network.js:895
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa" msgstr "Cap xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 #: ../js/ui/status/network.js:916 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la" msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la"
#: ../js/ui/status/network.js:1171 #: ../js/ui/status/network.js:1183
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa" msgstr "Trieu una xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1177 #: ../js/ui/status/network.js:1189
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres del sense fil" msgstr "Paràmetres del sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu" msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat" msgstr "%s no està connectat"
#: ../js/ui/status/network.js:1411 #: ../js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "s'està connectant..." msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1426
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació" msgstr "cal autenticació"
#: ../js/ui/status/network.js:1416 #: ../js/ui/status/network.js:1428
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió" msgstr "ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 #: ../js/ui/status/network.js:1494 ../js/ui/status/network.js:1589
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa" msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1484 #: ../js/ui/status/network.js:1496
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN" msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1503 #: ../js/ui/status/network.js:1515
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513 #: ../js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagat" msgstr "VPN apagat"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
#: ../js/ui/status/network.js:1628
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió" msgstr "Ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1698 #: ../js/ui/status/network.js:1776
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
@ -1302,11 +1378,11 @@ msgstr "Entra amb un altre usuari"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloqueja la finestra" msgstr "Desbloqueja la finestra"
#: ../js/ui/viewSelector.js:159 #: ../js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions" msgstr "Aplicacions"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163 #: ../js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@ -1315,22 +1391,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt" msgstr "«%s» ja està a punt"
#: ../js/ui/windowManager.js:63 #: ../js/ui/windowManager.js:64
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?" msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis" msgstr "Descarta els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:85 #: ../js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis" msgstr "Mantén els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:103 #: ../js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1339,7 +1415,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1430,19 +1506,19 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"
#: ../src/main.c:381 #: ../src/main.c:380
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió" msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/main.c:387 #: ../src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:393 #: ../src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: ../src/main.c:399 #: ../src/main.c:398
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles" msgstr "Llista els modes possibles"
@ -1468,6 +1544,9 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació" msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "No s'usa"
#~ msgid "System" #~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema" #~ msgstr "Sistema"
@ -1753,9 +1832,6 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Airplane Mode" #~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Mode d'avió" #~ msgstr "Mode d'avió"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Show the message tray" #~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Mostra la safata de missatges" #~ msgstr "Mostra la safata de missatges"
@ -1894,9 +1970,6 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Status is set to offline" #~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia" #~ msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
#~ msgid "Encryption is not available"
#~ msgstr "L'encriptació no està disponible"
#~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "El certificat no és vàlid" #~ msgstr "El certificat no és vàlid"