Update Simplified Chinese translation.

This commit is contained in:
Yunqiang Su 2010-11-03 16:18:31 +08:00 committed by Aron Xu
parent 0428234c67
commit dc58a4f407

View File

@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ray Wang <raywang@gnome.org>, 2009.
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# Jessica Ban <bancage@gmail.com>, 2010.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 00:26+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 01:24+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@ -206,17 +207,17 @@ msgstr "是否收集应用程序的使用情况"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""
msgstr "将十字夹在中间"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "十字的颜色"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
msgstr "确定组成十字的水平线和竖直线的长度。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -230,30 +231,35 @@ msgid ""
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
msgstr ""
"确定放大了的鼠标图像在放大了的视图中的的位置,以及如何对系统鼠标的移动做出反"
"馈。可用的值有 - none鼠标不跟踪- centered鼠标图像显示在放大区域的中心"
"(这也表示系统鼠标下的点),而且放大的内容也随着系统鼠标的移动而滚动;- "
"proportional放大区域中放大的鼠标的位置和系统鼠标在屏幕上的位置成比例相同"
"(数学上的“相似”)- push当放大的鼠标与放大区域的边界相交时将内容滚动进视"
"图。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
msgstr ""
msgstr "确定十字线的透明度,从全遮蔽到全透明。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
"the mouse image."
msgstr ""
msgstr "确定十字是和放大的光标精灵交叉,还是固定来让水平和竖直线环绕鼠标形象。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Enable lens mode"
msgstr "启用"
msgstr "启用透镜模式"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
msgstr ""
msgstr "启用或禁用穿过放大的鼠标精灵的十字。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
@ -261,22 +267,24 @@ msgid ""
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
"screen edge moves into the magnified view."
msgstr ""
"对于居中的鼠标跟踪,当系统指针位于或者接近屏幕的边缘时,放大的内容继续滚动,"
"以便让屏幕边缘移动到放大的视图。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "十字长度"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
msgid "Magnification factor"
msgstr ""
msgstr "放大因子"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr ""
msgstr "鼠标跟随模式"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "十字的不透明度"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
msgid "Screen position"
@ -284,51 +292,51 @@ msgstr "屏幕位置"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
msgstr ""
msgstr "在桌面边界以外滚动放大内容"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr ""
msgstr "显示或隐藏十字线"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show or hide the magnifier"
msgstr ""
msgstr "显示或隐藏放大镜"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
msgstr ""
msgstr "显示或隐藏放大镜及其全部放大区域。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
msgstr "组成十字的水平线和竖直线的颜色。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
msgstr ""
msgstr "放大的视图是充满整个屏幕还是占据屏幕的顶半部、底半部、左半部或右半部。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
msgstr "边长的放大倍数。1.0 表示不放大2.0 表示将长度增倍。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
msgid "Thickness of the crosshairs"
msgstr ""
msgstr "十字的厚度"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
msgstr ""
msgstr "放大的视图是否以系统鼠标为中心放置并且随之移动。"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr ""
msgstr "组成十字的水平和竖直线的宽度。"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr "应用程序"
msgid "PREFERENCES"
msgstr "首选项"
#: ../js/ui/appDisplay.js:648
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: ../js/ui/appDisplay.js:830
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "拖到这里加入收藏夹"
@ -425,7 +433,9 @@ msgstr "未安装扩展"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
@ -525,7 +535,7 @@ msgstr "连接到..."
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:"
@ -553,7 +563,9 @@ msgid "My Account..."
msgstr "我的帐户..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
msgid "System Preferences..."
#, fuzzy
#| msgid "System Preferences..."
msgid "System Settings..."
msgstr "系统首选项..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "关机..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "屏幕阅读器"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Screen Keyboard"
@ -602,15 +614,15 @@ msgstr "慢速键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
msgstr "筛选键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
msgstr "鼠标按键"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
msgstr "通用访问设置"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
msgid "High Contrast"
@ -643,29 +655,49 @@ msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "不能移除第一个工作区。"
#: ../src/shell-global.c:1204
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr ""
#: ../src/shell-global.c:1219
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "少于一分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1208
#: ../src/shell-global.c:1223
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1213
#: ../src/shell-global.c:1228
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
#: ../src/shell-global.c:1218
#: ../src/shell-global.c:1233
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/shell-global.c:1223
#: ../src/shell-global.c:1238
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"