Update German translation

This commit is contained in:
Wolfgang Stöggl 2018-02-23 15:06:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 822875d5c3
commit dbda223858

124
po/de.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010-2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2014, 2017.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2014, 2017-2018.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012-2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013-2014.
@ -21,18 +21,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -374,20 +373,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: js/gdm/loginDialog.js:308
#: js/gdm/loginDialog.js:322
msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@ -395,12 +394,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
#: js/gdm/loginDialog.js:1246
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:478
#: js/gdm/util.js:483
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
@ -655,23 +654,23 @@ msgstr "Häufig"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/ui/appDisplay.js:1918
#: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: js/ui/appDisplay.js:1932
#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: js/ui/appDisplay.js:1965
#: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: js/ui/appDisplay.js:1975
#: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
@ -718,7 +717,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -728,47 +727,70 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat"
@ -1306,9 +1328,9 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Leave Off"
msgstr "Ausgeschaltet lassen"
#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regions- und Spracheinstellungen"
#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
@ -1447,7 +1469,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: js/ui/panel.js:812
#: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@ -1514,11 +1536,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
@ -1633,6 +1655,10 @@ msgstr "An"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
@ -1963,6 +1989,32 @@ msgstr "In Bereitschaft versetzen"
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Unbekanntes Thunderbolt-Gerät"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-Legitimierungsfehler"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Das Thunderbolt-Gerät %s konnte nicht legitimiert werden"
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Lautstärke geändert"
@ -2123,21 +2175,21 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:437
#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
#: src/main.c:443
#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
#: src/main.c:449
#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
"Anmeldebildschirm"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"