Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-02-11 12:18:16 +01:00
parent 224ab2e543
commit d6a746dceb

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-11 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -556,7 +556,6 @@ msgstr ""
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." "ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Cerrar la sesión…" msgstr "Cerrar la sesión…"
@ -565,7 +564,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:542
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear" msgstr "Desbloquear"
@ -578,13 +577,13 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión" msgstr "Elegir sesión"
#: js/gdm/loginDialog.js:461 #: js/gdm/loginDialog.js:464
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?" msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:895 #: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -592,12 +591,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234 #: js/gdm/loginDialog.js:902 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: js/gdm/loginDialog.js:1230 #: js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -1721,31 +1720,7 @@ msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…" msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in #: js/ui/screenShield.js:203
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: js/ui/screenShield.js:139
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#: js/ui/screenShield.js:141
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:717
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1756,11 +1731,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear" msgstr "No se pudo bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -2261,6 +2236,10 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado" msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/status/system.js:116 #: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / cerrar sesión" msgstr "Apagar / cerrar sesión"
@ -2352,14 +2331,14 @@ msgstr "Sólo la externa"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada" msgstr "Sólo la integrada"
#: js/ui/unlockDialog.js:52 #: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana" msgstr "Desbloquear ventana"
#: js/ui/unlockDialog.js:549
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
#: js/ui/viewSelector.js:181 #: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones" msgstr "Aplicaciones"
@ -2583,7 +2562,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Crear una extensión nueva" msgstr "Crear una extensión nueva"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconocidos" msgstr "Argumentos desconocidos"
@ -2641,31 +2620,36 @@ msgstr "No se ha especificado un conjunto de extensiones"
msgid "More than one extension bundle specified" msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones" msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions" msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas" msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions" msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas" msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions" msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones activadas" msgstr "Mostrar extensiones activadas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions" msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones desactivadas" msgstr "Mostrar extensiones desactivadas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences" msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostrar extensiones con preferencias" msgstr "Mostrar extensiones con preferencias"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Mostrar extensiones con actualizaciones"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details" msgid "Print extension details"
msgstr "Mostrar detalles de la extensión" msgstr "Mostrar detalles de la extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions" msgid "List installed extensions"
msgstr "Listar las extensiones instaladas" msgstr "Listar las extensiones instaladas"
@ -2848,6 +2832,19 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d de %B"
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
#~ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d notificación nueva"
#~ msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#~ msgid "Logout…" #~ msgid "Logout…"
#~ msgstr "Cerrar sesión…" #~ msgstr "Cerrar sesión…"