Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
6a800abe06
commit
d5f248cb82
86
po/sl.po
86
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 08:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 08:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 15:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Izbor seje"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime: "
|
msgstr "Uporabniško ime: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prijavno okno"
|
msgstr "Prijavno okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -443,31 +443,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Preusmeritev spletnega overjanja"
|
msgstr "Preusmeritev spletnega overjanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
|
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Pogosto"
|
msgstr "Pogosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Vse"
|
msgstr "Vse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novo okno"
|
msgstr "Novo okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Pokaži besedilo"
|
msgstr "Pokaži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Display Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavitve zaslona"
|
msgstr "Nastavitve zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve"
|
msgstr "Nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Namesti"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Prejmi in namesti “%s” preko povezave na extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Prejmi in namesti “%s” preko povezave na extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tipkovnica"
|
msgstr "Tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Poglej vir"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Spletna stran"
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1504
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Vnos ukaza"
|
msgstr "Vnos ukaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
|
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zapri"
|
msgstr "Zapri"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1059,19 +1059,19 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
|
|||||||
msgstr[2] "%d novi obvestili"
|
msgstr[2] "%d novi obvestili"
|
||||||
msgstr[3] "%d nova obvestila"
|
msgstr[3] "%d nova obvestila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zakleni"
|
msgstr "Zakleni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
#: ../js/ui/screenShield.js:684
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
|
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
msgstr "Zaklep ni mogoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
msgstr "Zaklep je preprečil program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1394,23 +1394,23 @@ msgstr "Način letala"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Povezano"
|
msgstr "Povezano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odjava"
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Zaklep položaja"
|
msgstr "Zaklep položaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Zaustavi"
|
msgstr "Zaustavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Izklop"
|
msgstr "Izklop"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1442,27 +1442,27 @@ msgstr "Programi"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poišči"
|
msgstr "Poišči"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” storitev je pripravljena"
|
msgstr "“%s” storitev je pripravljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
|
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Povrni nastavitve"
|
msgstr "Povrni nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Sledi spremembam"
|
msgstr "Sledi spremembam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
#: ../js/ui/windowManager.js:604
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
@ -1510,27 +1510,35 @@ msgstr "Vedno na vrhu"
|
|||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Vedno na dejavni delovni površini"
|
msgstr "Vedno na dejavni delovni površini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
|
msgstr "Premakni na delovno površino na levi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
|
msgstr "Premakni na delovno površino na desni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
|
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
|
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:127
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "\t"
|
msgstr "\t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:133
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
|
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:139
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon levo"
|
msgstr "Premakni na zaslon levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:145
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Premakni na zaslon desno"
|
msgstr "Premakni na zaslon desno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1590,11 +1598,11 @@ msgstr "Neznano"
|
|||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Zaganjanje “%s” je spodletelo"
|
msgstr "Zaganjanje “%s” je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "Gesli se ne skladata."
|
msgstr "Gesli se ne skladata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "Geslo ne more biti prazno"
|
msgstr "Geslo ne more biti prazno"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user