Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2012-01-06 16:36:00 +07:00
parent 14a65559af
commit d42c3a15d6

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Vietnamese translation for gnome-shell. # Vietnamese translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Copyright (C) 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2012.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011. # Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:39+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:35+0700\n"
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast." msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " #| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " #| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
@ -60,8 +59,9 @@ msgid ""
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần " "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần "
"mở rộng không nên nạp. Thiết lập này sẽ ghi đè khoá enabled-extensions đối " "mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong danh sách "
"với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách." "này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus "
"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -531,14 +531,13 @@ msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "MỤC GẦN ĐÂY" msgstr "MỤC GẦN ĐÂY"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Log Out %s" #| msgid "Log Out %s"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Đăng xuất %s" msgstr "Đăng xuất %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, fuzzy
#| msgid "Log Out" #| msgid "Log Out"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
@ -565,14 +564,12 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống." msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, fuzzy
#| msgid "Log Out" #| msgid "Log Out"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất" msgstr "Đăng xuất"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#, fuzzy
#| msgid "Power Off" #| msgid "Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
@ -593,21 +590,18 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "Tắt máy." msgstr "Tắt máy."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, fuzzy
#| msgid "Restart" #| msgid "Restart"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại" msgstr "Khởi động lại"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#, fuzzy
#| msgid "Power Off" #| msgid "Power Off"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Tắt máy" msgstr "Tắt máy"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#, fuzzy
#| msgid "Restart" #| msgid "Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
@ -698,17 +692,15 @@ msgid "Open"
msgstr "Mở" msgstr "Mở"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#, fuzzy
#| msgid "minute" #| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes" #| msgid_plural "minutes"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "phút" msgstr "Ngừng im lặng"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
#, fuzzy
#| msgid "Mouse" #| msgid "Mouse"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Chuột" msgstr "Im lặng"
#: ../js/ui/messageTray.js:2444 #: ../js/ui/messageTray.js:2444
msgid "System Information" msgid "System Information"
@ -756,8 +748,8 @@ msgstr "Mạng không dây cần xác thực"
#: ../js/ui/networkAgent.js:322 #: ../js/ui/networkAgent.js:322
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"s'." "'%s'."
msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'" msgstr "Cần mật mã hoặc khoá mã để truy cập mạng không dây '%s'"
#: ../js/ui/networkAgent.js:326 #: ../js/ui/networkAgent.js:326
@ -812,10 +804,9 @@ msgid "Dash"
msgstr "Neo ứng dụng" msgstr "Neo ứng dụng"
#: ../js/ui/panel.js:564 #: ../js/ui/panel.js:564
#, fuzzy
#| msgid "Quit %s" #| msgid "Quit %s"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Thoát %s" msgstr "Thoát"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
@ -1615,15 +1606,17 @@ msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Rất tiếc, không có lời thông thái nào hôm nay:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:128 #: ../js/ui/wanda.js:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "" msgstr "Nhà tiên tri %s nói"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "" msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#, c-format #, c-format
@ -1678,10 +1671,9 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:89 #: ../src/shell-util.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Volume" #| msgid "Volume"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Âm lượng" msgstr "Thư mục riêng"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus