Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-06-08 16:10:16 +02:00
parent ac34dbe353
commit d3efbcce9b

167
po/es.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -587,7 +587,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
#: js/misc/util.js:191
#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@ -706,44 +706,44 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:960
#: js/ui/appDisplay.js:956
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2215 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2234 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: js/ui/appDisplay.js:2254
#: js/ui/appDisplay.js:2250
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2251
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2279 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2289
#: js/ui/appDisplay.js:2285
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2295 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:41
#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -800,43 +800,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:80
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:82
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:397
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -860,61 +860,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:407
#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:466
#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: js/ui/calendar.js:481
#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: js/ui/calendar.js:631
#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:687
#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:1133
#: js/ui/calendar.js:895
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
#: js/ui/calendar.js:1190
#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: js/ui/calendar.js:1209
#: js/ui/calendar.js:968
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -1068,7 +1044,7 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@ -1087,7 +1063,7 @@ msgstr "Tablero"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@ -1095,35 +1071,69 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:162
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
#| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: js/ui/dateMenu.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: js/ui/dateMenu.js:231
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
#: js/ui/dateMenu.js:163
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
#: js/ui/dateMenu.js:443
#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: js/ui/dateMenu.js:453
#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
#: js/ui/dateMenu.js:455
#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
#: js/ui/dateMenu.js:465
#: js/ui/dateMenu.js:651
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
#: js/ui/dateMenu.js:467
#: js/ui/dateMenu.js:653
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
@ -1467,11 +1477,11 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: js/ui/mpris.js:204
#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
#: js/ui/mpris.js:214
#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
@ -1797,17 +1807,17 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/ui/status/location.js:355
#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Permitir acceso a la ubicación"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "La aplicación %s quiere acceder a su ubicación"
#: js/ui/status/location.js:367
#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
@ -2201,11 +2211,11 @@ msgstr "Desbloquear ventana"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
#: js/ui/viewSelector.js:181
#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: js/ui/viewSelector.js:185
#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -2420,7 +2430,6 @@ msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
#| msgid "Show extension info"
msgid "The extension had an error"
msgstr "La extensión contiene un error"
@ -2915,6 +2924,14 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%A, %d de %B"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
@ -3272,12 +3289,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nada programado"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoy"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Mañana"
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Esta semana"