Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
6de2fd6324
commit
d3384d29e4
86
po/kk.po
86
po/kk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 20:22+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 09:33+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мәжбүрлі сөндіру үшін кеңейтулер UUID-лары"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
#| msgid ""
|
||||
@ -98,6 +98,11 @@ msgid ""
|
||||
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
|
||||
"extensions” setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт сөндіру үшін "
|
||||
"кеңейтулер тізімін сақтайды, олар қазіргі режимде іске қосылған болса да. "
|
||||
"Сонымен қатар, бұл тізімді org.gnome.Shell EnableExtension және "
|
||||
"DisableExtension D-Bus тәсілдері арқылы түзетуге болады. Бұл кілт \"enabled-"
|
||||
"extensions\" баптауын үстінен басады."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
@ -338,15 +343,15 @@ msgstr "Орналасулар"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты орналасу"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
|
||||
#| msgid "Location In Use"
|
||||
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Орналасу"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
@ -955,7 +960,7 @@ msgstr "Сыртқы диск алынды"
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||
#| msgid "Unable to lock"
|
||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Томды босату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:209
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
@ -1253,6 +1258,8 @@ msgstr ""
|
||||
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Батарея қорегінен жұмыс істеуде. Жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі "
|
||||
"желісіне жалғаңыз."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
@ -1299,19 +1306,19 @@ msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын."
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пернелер жарлығын алмастыруды рұқсат ету"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
||||
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қолданба пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||
@ -1445,21 +1452,24 @@ msgstr "Веб парағы"
|
||||
#: js/ui/main.js:279
|
||||
#| msgid "Log in as another user"
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привилегияланған пайдаланушы ретінде сессияны орындаудан қауіпсіздік "
|
||||
"салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде "
|
||||
"жүйеге кіріңіз."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:319
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экранды блоктау сөндірілген"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:320
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1548
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
@ -1626,16 +1636,16 @@ msgstr "Caps lock іске қосылған."
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||
#| msgid "Volume"
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жасырын том"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
|
||||
msgid "Windows System Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows жүйелік томы"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
|
||||
#| msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кілт файлдарды қолданады"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
|
||||
@ -1643,6 +1653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, <i>%s</i> утилитасын қолданыңыз."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "%s ашу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
|
||||
@ -1676,7 +1687,7 @@ msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s қолданбасы табылмады"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:35
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "Екінші шерту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:826
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@ -2370,6 +2381,8 @@ msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME кеңейтулері көмегімен кеңейтулерді жаңарту, баптау және оларды өшіру "
|
||||
"немесе сөндіруге болады."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -2385,6 +2398,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -2449,6 +2463,9 @@ msgid ""
|
||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||
"extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кеңейтулер жүйелік мәселелерді, соның ішінде өнімділік мәселелерін туғызуы "
|
||||
"мүмкін. Жүйелік мәселелерге тап болсаңыз, барлық кеңейтулерді сөндіру "
|
||||
"ұсынылады."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
||||
msgid "Manually Installed"
|
||||
@ -2467,6 +2484,8 @@ msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. "
|
||||
"GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
@ -2480,7 +2499,7 @@ msgstr "Жүйеден шығу…"
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа кеңейту %s ішінде сәтті жасалды.\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2488,6 +2507,8 @@ msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атауы қысқа мәтіндік жол (сипаттайтын) болуы тиіс.\n"
|
||||
"Мысалы: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
|
||||
@ -2500,6 +2521,9 @@ msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сипаттамасы - бұл сіздің кеңейтуіңіз жасайтын әрекеттің бір сөйлемді "
|
||||
"анықтамасы.\n"
|
||||
"Мысалы: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2507,10 +2531,12 @@ msgid ""
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID - бұл кеңейтуңіздің глобалды деңгейдегі бірегей идентификаторы.\n"
|
||||
"Ол эл. пошта адресі пішімінде болуы тиіс (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа кеңейтудің бірегей идентификаторы"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
@ -2518,7 +2544,7 @@ msgstr "АТАУЫ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа кеңейтудің пайдаланушыға көрінетін атауы"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
@ -2526,7 +2552,7 @@ msgstr "СИПАТТАМАСЫ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кеңейтудің қысқаша сипаттамасы"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
@ -2650,7 +2676,7 @@ msgstr "СҰЛБА"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
|
||||
@ -2659,7 +2685,7 @@ msgstr "БУМА"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аудармалар орналасқан бума"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "ДОМЕН"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
@ -2675,7 +2701,7 @@ msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Десте жасалуы тиіс бума"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
@ -2687,12 +2713,12 @@ msgstr "Кеңейту дестесін жасау"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кеңейту баптауларын ашады"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
@ -2792,7 +2818,7 @@ msgstr "Кеңейту дестесін орнату"
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user