From d3384d29e42cd07e566e6ce237a576c9871b6e3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Thu, 25 Jun 2020 04:34:15 +0000 Subject: [PATCH] Update Kazakh translation --- po/kk.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index a5afa58b0..d1d1503c9 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 20:22+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-25 09:33+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" +msgstr "Мәжбүрлі сөндіру үшін кеңейтулер UUID-лары" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #| msgid "" @@ -98,6 +98,11 @@ msgid "" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" +"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт сөндіру үшін " +"кеңейтулер тізімін сақтайды, олар қазіргі режимде іске қосылған болса да. " +"Сонымен қатар, бұл тізімді org.gnome.Shell EnableExtension және " +"DisableExtension D-Bus тәсілдері арқылы түзетуге болады. Бұл кілт \"enabled-" +"extensions\" баптауын үстінен басады." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -338,15 +343,15 @@ msgstr "Орналасулар" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" +msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "Automatic location" -msgstr "" +msgstr "Автоматты орналасу" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 #| msgid "Location In Use" @@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Орналасу" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" +msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" @@ -955,7 +960,7 @@ msgstr "Сыртқы диск алынды" #: js/ui/components/automountManager.js:208 #| msgid "Unable to lock" msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "" +msgstr "Томды босату мүмкін емес" #: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" @@ -1253,6 +1258,8 @@ msgstr "" #| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" +"Батарея қорегінен жұмыс істеуде. Жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі " +"желісіне жалғаңыз." #: js/ui/endSessionDialog.js:268 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" @@ -1299,19 +1306,19 @@ msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Пернелер жарлығын алмастыруды рұқсат ету" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format #| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлығын алмастырғысы келеді" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Қолданба пернелер жарлығын алмастырғысы келеді" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 @@ -1445,21 +1452,24 @@ msgstr "Веб парағы" #: js/ui/main.js:279 #| msgid "Log in as another user" msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "" +msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген" #: js/ui/main.js:280 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" +"Привилегияланған пайдаланушы ретінде сессияны орындаудан қауіпсіздік " +"салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде " +"жүйеге кіріңіз." #: js/ui/main.js:319 msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "" +msgstr "Экранды блоктау сөндірілген" #: js/ui/main.js:320 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" +msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді." #: js/ui/messageTray.js:1548 msgid "System Information" @@ -1626,16 +1636,16 @@ msgstr "Caps lock іске қосылған." #: js/ui/shellMountOperation.js:285 #| msgid "Volume" msgid "Hidden Volume" -msgstr "" +msgstr "Жасырын том" #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" -msgstr "" +msgstr "Windows жүйелік томы" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 #| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "" +msgstr "Кілт файлдарды қолданады" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 @@ -1643,6 +1653,7 @@ msgstr "" msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" +"Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, %s утилитасын қолданыңыз." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "%s ашу" #: js/ui/shellMountOperation.js:423 msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" +msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс." #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:465 @@ -1676,7 +1687,7 @@ msgstr "%s іске қосу мүмкін емес" #: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "" +msgstr "%s қолданбасы табылмады" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" @@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "Екінші шерту" #: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" -msgstr "" +msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту" #: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" @@ -2370,6 +2381,8 @@ msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" +"GNOME кеңейтулері көмегімен кеңейтулерді жаңарту, баптау және оларды өшіру " +"немесе сөндіруге болады." #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -2385,6 +2398,7 @@ msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" +"Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Remove" @@ -2449,6 +2463,9 @@ msgid "" "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." msgstr "" +"Кеңейтулер жүйелік мәселелерді, соның ішінде өнімділік мәселелерін туғызуы " +"мүмкін. Жүйелік мәселелерге тап болсаңыз, барлық кеңейтулерді сөндіру " +"ұсынылады." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 msgid "Manually Installed" @@ -2467,6 +2484,8 @@ msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" +"Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. " +"GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 msgid "Extension Updates Ready" @@ -2480,7 +2499,7 @@ msgstr "Жүйеден шығу…" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Жаңа кеңейту %s ішінде сәтті жасалды.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 #, c-format @@ -2488,6 +2507,8 @@ msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Атауы қысқа мәтіндік жол (сипаттайтын) болуы тиіс.\n" +"Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 @@ -2500,6 +2521,9 @@ msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Сипаттамасы - бұл сіздің кеңейтуіңіз жасайтын әрекеттің бір сөйлемді " +"анықтамасы.\n" +"Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 msgid "" @@ -2507,10 +2531,12 @@ msgid "" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" +"UUID - бұл кеңейтуңіздің глобалды деңгейдегі бірегей идентификаторы.\n" +"Ол эл. пошта адресі пішімінде болуы тиіс (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" +msgstr "Жаңа кеңейтудің бірегей идентификаторы" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 msgid "NAME" @@ -2518,7 +2544,7 @@ msgstr "АТАУЫ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" +msgstr "Жаңа кеңейтудің пайдаланушыға көрінетін атауы" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 msgid "DESCRIPTION" @@ -2526,7 +2552,7 @@ msgstr "СИПАТТАМАСЫ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтудің қысқаша сипаттамасы" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 msgid "Enter extension information interactively" @@ -2650,7 +2676,7 @@ msgstr "СҰЛБА" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" +msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 @@ -2659,7 +2685,7 @@ msgstr "БУМА" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" +msgstr "Аудармалар орналасқан бума" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "DOMAIN" @@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "ДОМЕН" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" +msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" @@ -2675,7 +2701,7 @@ msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" +msgstr "Десте жасалуы тиіс бума" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" @@ -2687,12 +2713,12 @@ msgstr "Кеңейту дестесін жасау" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" +msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Opens extension preferences" -msgstr "" +msgstr "Кеңейту баптауларын ашады" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 msgid "Reset an extension" @@ -2792,7 +2818,7 @@ msgstr "Кеңейту дестесін орнату" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" +msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device