Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
736f1bc5fc
commit
c592a06911
68
po/es.po
68
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -469,17 +469,17 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Elegir sesión"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:457
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:456
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:914
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:913
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@ -503,14 +503,12 @@ msgstr "Error de autenticación"
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:507
|
||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:511
|
||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
|
||||
|
||||
@ -776,7 +774,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||
|
||||
@ -1085,17 +1083,17 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:363
|
||||
#: js/ui/dash.js:399
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
@ -1534,24 +1532,28 @@ msgstr "Artista desconocido"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título desconocido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:67
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:256
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Escribir para buscar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:320
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:68
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:80
|
||||
#: js/ui/overview.js:81
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vista general"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overview.js:101
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Escribir para buscar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:96
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Atajo nuevo…"
|
||||
@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303
|
||||
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
@ -1650,6 +1652,11 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:141
|
||||
#| msgid "Screenshots"
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:824
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Buscando…"
|
||||
@ -2272,11 +2279,7 @@ msgstr "Desbloquear ventana"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:307
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:333
|
||||
#: js/ui/viewSelector.js:92
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -2508,11 +2511,11 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión"
|
||||
msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "La extensión contiene un error"
|
||||
|
||||
@ -3576,9 +3579,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||
#~ msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshots"
|
||||
#~ msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record a screencast"
|
||||
#~ msgstr "Grabar una captura de pantalla"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user