Update Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2017-02-16 16:58:12 +01:00
parent 1e6c44cb6b
commit c1234f7793

309
po/eu.po
View File

@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013. # Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-08 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 12:13+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -328,23 +328,23 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Utzi" msgstr "Utzi"
#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 #: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa" msgstr "Hurrengoa"
#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59 #: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu" msgstr "Desblokeatu"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 #: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa" msgstr "Hasi saioa"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854 #: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Erabiltzaile-izena: " msgstr "Erabiltzaile-izena: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196 #: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa" msgstr "Saio-hasierako leihoa"
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "%B %d, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#. * window, until we know the title of the actual login page #: js/portalHelper/main.js:57
#: js/portalHelper/main.js:85 #| msgid "Network Login"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa" msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
@ -493,40 +493,44 @@ msgstr "Ukatu sarbidetza"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidetza" msgstr "Baimendu sarbidetza"
#: js/ui/appDisplay.js:794 #: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
#: js/ui/appDisplay.js:914 #: js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Askotan" msgstr "Askotan"
#: js/ui/appDisplay.js:921 #: js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Denak" msgstr "Denak"
#: js/ui/appDisplay.js:1853 #: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria" msgstr "Leiho berria"
#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik" msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: js/ui/appDisplay.js:1887 #: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei" msgstr "Gehitu gogokoei"
#: js/ui/appDisplay.js:1897 #: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak" msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: js/ui/appFavorites.js:134 #: js/ui/appFavorites.js:137
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
#: js/ui/appFavorites.js:168 #: js/ui/appFavorites.js:171
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da." msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s" msgstr "Ireki honekin: %s"
@ -688,8 +692,8 @@ msgstr "Pasahitza:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Idatzi berriro:" msgstr "Idatzi berriro:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 #: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Konektatu" msgstr "Konektatu"
@ -717,11 +721,11 @@ msgstr "Gako pribatuaren pasahitza: "
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Zerbitzua: " msgstr "Zerbitzua: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
"sarbidetzeko." "sarbidetzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 #: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
@ -738,15 +742,15 @@ msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Sarearen izena: " msgstr "Sarearen izena: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa" msgstr "DSL autentifikazioa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 #: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da" msgstr "PIN kodea behar da"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 #: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako" msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako"
@ -754,17 +758,17 @@ msgstr "PIN kodea behar da bandazabal mugikorreko gailuarentzako"
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PINa: " msgstr "PINa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 #: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 #: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 #: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea" msgstr "Sarearen kudeatzailea"
@ -790,12 +794,12 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 #: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Leihoak" msgstr "Leihoak"
@ -939,8 +943,6 @@ msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren" msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"
#: js/ui/endSessionDialog.js:137 #: js/ui/endSessionDialog.js:137
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
@ -1077,6 +1079,8 @@ msgstr "Euskarria"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desegin" msgstr "Desegin"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113 #: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra" msgstr "Ikuspegi orokorra"
@ -1089,6 +1093,53 @@ msgstr "Ikuspegi orokorra"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilatzeko…" msgstr "Idatzi bilatzeko…"
#: js/ui/padOsd.js:37
msgid "New shortcut…"
msgstr "Lasterbide berria…"
#: js/ui/padOsd.js:86
#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Aplikazioan definituta"
#: js/ui/padOsd.js:87
#| msgid "Show the onscreen keyboard"
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
#: js/ui/padOsd.js:88
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
#: js/ui/padOsd.js:89
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: js/ui/padOsd.js:597
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: js/ui/padOsd.js:648
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
#: js/ui/padOsd.js:649
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Sakatu Ihes irteteko"
#: js/ui/padOsd.js:652
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
#: js/ui/panel.js:358 #: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
@ -1125,6 +1176,11 @@ msgstr "Idatzi komandoa"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Itxi" msgstr "Itxi"
#: js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Encryption is not available"
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
#: js/ui/runDialog.js:282 #: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…" msgstr "Berrabiarazten…"
@ -1153,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu" msgstr "Blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:704 #: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
@ -1164,11 +1220,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 #: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu" msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 #: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1252,7 +1308,7 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 #: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak" msgstr "Bluetooth ezarpenak"
@ -1269,16 +1325,16 @@ msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta" msgstr "Desaktibatuta"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140 #: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use" msgid "On"
msgstr "Erabili gabe" msgstr "Aktibatuta"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Piztu" msgstr "Piztu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 #: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali" msgstr "Itzali"
@ -1327,18 +1383,18 @@ msgstr ""
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen " "Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
"ezarpenetatik." "ezarpenetatik."
#: js/ui/status/network.js:101 #: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>" msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita" msgstr "'%s' itzalita"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta" msgstr "'%s' konektatuta"
@ -1346,169 +1402,193 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 #: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea" msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen" msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 #: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen" msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 #: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480 #: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484 #: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:503 #: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak" msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:545 #: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 #: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 #: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta" msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:632 #: js/ui/status/network.js:635
#| msgid "Connection error"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera" msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:825
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta" msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:814 #: js/ui/status/network.js:826
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:815 #: js/ui/status/network.js:827
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua" msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita" msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:825 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:826 #: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa" msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:851 #: js/ui/status/network.js:863
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi sareak" msgstr "Wi-Fi sareak"
#: js/ui/status/network.js:853 #: js/ui/status/network.js:865
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat" msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:883 #: js/ui/status/network.js:895
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez" msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 #: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1171 #: js/ui/status/network.js:1183
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea" msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1177 #: js/ui/status/network.js:1189
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296 #: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo" msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311 #: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe" msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1411 #: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "konektatzen..." msgstr "konektatzen..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1426
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da" msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1416 #: js/ui/status/network.js:1428
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du" msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1589
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak" msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1484 #: js/ui/status/network.js:1496
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak" msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1503 #: js/ui/status/network.js:1515
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513 #: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita" msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1697 #: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1628
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1775
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du" msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1698 #: js/ui/status/network.js:1776
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@ -1590,11 +1670,11 @@ msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa" msgstr "Desblokeatu leihoa"
#: js/ui/viewSelector.js:159 #: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak" msgstr "Aplikazioak"
#: js/ui/viewSelector.js:163 #: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
@ -1603,22 +1683,22 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' prest dago" msgstr "'%s' prest dago"
#: js/ui/windowManager.js:63 #: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?" msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:82 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
#: js/ui/windowManager.js:85 #: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantendu aldaketak" msgstr "Mantendu aldaketak"
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1627,7 +1707,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:658 #: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -1727,19 +1807,19 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak" msgstr "Sistemako soinuak"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:380
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa" msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/main.c:387 #: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
#: src/main.c:393 #: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako"
#: src/main.c:399 #: src/main.c:398
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak" msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
@ -1765,6 +1845,12 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Erabili gabe"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Erakutsi aste-data egutegian" #~ msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
@ -1794,9 +1880,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Airplane Mode" #~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Hegazkin modua" #~ msgstr "Hegazkin modua"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aktibatuta"
#~ msgid "Show the message tray" #~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua" #~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua"
@ -1932,9 +2015,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "Status is set to offline" #~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo da" #~ msgstr "Egoera lineaz kanpo da"
#~ msgid "Encryption is not available"
#~ msgstr "Zifratzea ez dago eskuragarri"
#~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" #~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
@ -2596,9 +2676,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Ezarrita badago, pantailako teklatua bistaratzen du." #~ msgstr "Ezarrita badago, pantailako teklatua bistaratzen du."
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "Erakutsi pantailako teklatua"
#~ msgid "Localization Settings" #~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "Lokalizazioaren ezarpenak" #~ msgstr "Lokalizazioaren ezarpenak"