Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2012-03-27 01:37:10 +09:00
parent 2b87bb015c
commit bcf7c0f006

129
po/ko.po
View File

@ -1,16 +1,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 15:54+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:36+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
@ -249,16 +248,16 @@ msgstr "로그인"
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend"
msgstr "절전"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
@ -278,27 +277,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
#: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "프로그램"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "설정"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
@ -471,28 +470,28 @@ msgstr "이번주"
msgid "Next week"
msgstr "다음주"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS"
msgstr "연락처"
@ -500,58 +499,58 @@ msgstr "연락처"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "날짜 및 시각 설정"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
#: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar"
msgstr "달력 열기"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%b %e일 (%a), %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%b %e일 (%a), %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S"
msgstr "(%a) %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R"
msgstr "(%a) %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
#: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
#: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
@ -649,11 +648,11 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322
#: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray"
msgstr "트레이"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
@ -714,7 +713,7 @@ msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:116
#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "%d %t의 스크린캐스트"
@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "음소거 해제"
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: ../js/ui/messageTray.js:2450
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
@ -818,31 +817,35 @@ msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../js/ui/overview.js:199
#: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228
#: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash"
msgstr "대시보드"
#: ../js/ui/panel.js:583
#: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614
#: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities"
msgstr "현재 활동"
#: ../js/ui/panel.js:987
#: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
#: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -896,11 +899,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "명령을 입력하십시오:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
msgid "Searching..."
msgstr "검색하는 중..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
msgid "No matching results."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
@ -1577,51 +1580,51 @@ msgstr "계정 편집"
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#: ../js/ui/userMenu.js:133
#: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden"
msgstr "감춤"
#: ../js/ui/userMenu.js:139
#: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle"
msgstr "입력 없음"
#: ../js/ui/userMenu.js:142
#: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..."
msgstr "컴퓨터 끄기..."
#: ../js/ui/userMenu.js:625
#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: ../js/ui/userMenu.js:633
#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts"
msgstr "온라인 계정"
#: ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
msgstr "시스템 설정"
#: ../js/ui/userMenu.js:644
#: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"
#: ../js/ui/userMenu.js:649
#: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기"
#: ../js/ui/userMenu.js:654
#: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..."
msgstr "로그아웃..."
#: ../js/ui/userMenu.js:682
#: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다"
#: ../js/ui/userMenu.js:683
#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1686,15 +1689,15 @@ msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리"
# 커맨드라인 옵션 설명
#: ../src/main.c:253
#: ../src/main.c:255
msgid "Print version"
msgstr "버전을 표시합니다"
#: ../src/main.c:259
#: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
#: ../src/shell-app.c:617
#: ../src/shell-app.c:619
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' 실행에 실패했습니다"