Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2011-03-15 14:44:00 +01:00
parent 90f15b3c5a
commit b72a32c70d

275
po/hu.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 16:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:174 #: ../js/ui/appDisplay.js:226
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Összes" msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:261 #: ../js/ui/appDisplay.js:324
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK" msgstr "ALKALMAZÁSOK"
#: ../js/ui/appDisplay.js:291 #: ../js/ui/appDisplay.js:350
msgid "PREFERENCES" msgid "SETTINGS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
#: ../js/ui/appDisplay.js:551 #: ../js/ui/appDisplay.js:612
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:555 #: ../js/ui/appDisplay.js:615
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:556 #: ../js/ui/appDisplay.js:616
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:65 #: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Egész nap" msgstr "Egész nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M" msgstr "%k.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:77 #: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M" msgstr "%p %l.%M"
@ -252,43 +252,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "H" msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Sz" msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Cs" msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:127 #: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:129 #: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Sz" msgstr "Sz"
@ -299,136 +299,136 @@ msgstr "Sz"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "H" msgstr "H"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Sze" msgstr "Sze"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Cs" msgstr "Cs"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:152 #: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:154 #: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Szo" msgstr "Szo"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701 #: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs ütemezve" msgstr "Semmi sincs ütemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:723
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d" msgstr "%A, %Y %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:730 #: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#: ../js/ui/calendar.js:734 #: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap" msgstr "Holnap"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Ezen a héten" msgstr "Ezen a héten"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Jövő héten" msgstr "Jövő héten"
#: ../js/ui/dash.js:174 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: ../js/ui/dateMenu.js:93 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Dátum- és időbeállítások" msgstr "Dátum- és időbeállítások"
#: ../js/ui/dateMenu.js:112 #: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Naptár megnyitása" msgstr "Naptár megnyitása"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:151 #: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:152 #: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %k.%M" msgstr "%a %b %e, %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:156 #: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S" msgstr "%a %k.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:157 #: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M" msgstr "%a %k.%M"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:164 #: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165 #: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169 #: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %p %l.%M.%S" msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:170 #: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %p %l.%M" msgstr "%a, %p %l.%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:196 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y. %b %e %A" msgstr "%Y. %b %e %A"
@ -511,37 +511,41 @@ msgstr "Megerősítés"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 #: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 #: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva" msgstr "Tiltva"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 #: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 #: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Elavult" msgstr "Elavult"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 #: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése" msgstr "Forrás megtekintése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 #: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Weblap" msgstr "Weblap"
#: ../js/ui/messageTray.js:1902 #: ../js/ui/messageTray.js:928
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../js/ui/messageTray.js:1965
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk" msgstr "Rendszerinformációk"
@ -557,18 +561,29 @@ msgstr "Ablakok"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások" msgstr "Alkalmazások"
# FIXME - valami jobbat
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:537 #: ../js/ui/panel.js:510
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s bezárása" msgstr "%s bezárása"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:905 #: ../js/ui/panel.js:869
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:970
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -582,7 +597,7 @@ msgstr "Újra"
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Kapcsolódás…" msgstr "Kapcsolódás…"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 #: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
@ -591,7 +606,7 @@ msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:612 #: ../js/ui/popupMenu.js:636
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -599,91 +614,91 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 #: ../js/ui/searchDisplay.js:283
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…" msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 #: ../js/ui/searchDisplay.js:297
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat." msgstr "Nincs találat."
#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163 #: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Kikapcsolás…" msgstr "Kikapcsolás…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: ../js/ui/statusMenu.js:122 #: ../js/ui/statusMenu.js:137
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: ../js/ui/statusMenu.js:127 #: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt" msgstr "Elfoglalt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:135 #: ../js/ui/statusMenu.js:150
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Saját fiók" msgstr "Saját fiók"
#: ../js/ui/statusMenu.js:139 #: ../js/ui/statusMenu.js:154
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Rendszerbeállítások" msgstr "Rendszerbeállítások"
#: ../js/ui/statusMenu.js:146 #: ../js/ui/statusMenu.js:161
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása" msgstr "Képernyő zárolása"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150 #: ../js/ui/statusMenu.js:165
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás" msgstr "Felhasználóváltás"
#: ../js/ui/statusMenu.js:155 #: ../js/ui/statusMenu.js:170
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Kijelentkezés…" msgstr "Kijelentkezés…"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 #: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás" msgstr "Nagyítás"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 #: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Képernyőolvasó" msgstr "Képernyőolvasó"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 #: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Képernyő-billentyűzet" msgstr "Képernyő-billentyűzet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 #: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuális figyelmeztetések" msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 #: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Ragadós billentyűk" msgstr "Ragadós billentyűk"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 #: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Lassú billentyűk" msgstr "Lassú billentyűk"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 #: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Billentyűszűrés" msgstr "Billentyűszűrés"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 #: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Egérbillentyűk" msgstr "Egérbillentyűk"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 #: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Akadálymentesítési beállítások" msgstr "Akadálymentesítési beállítások"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt" msgstr "Nagy kontraszt"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg" msgstr "Nagy szöveg"
@ -738,7 +753,7 @@ msgstr "Billentyűzetbeállítások"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Egérbeállítások" msgstr "Egérbeállítások"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Hangbeállítások" msgstr "Hangbeállítások"
@ -812,7 +827,13 @@ msgstr "Lokalizációs beállítások"
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Energiabeállítások" msgstr "Energiabeállítások"
#: ../js/ui/status/power.js:112 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "Becslés…"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -820,102 +841,102 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:115 #: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s van hátra" msgstr "%d %s %d %s van hátra"
#: ../js/ui/status/power.js:117 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra" msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra" msgstr[1] "óra"
#: ../js/ui/status/power.js:117 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc" msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc" msgstr[1] "perc"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[0] "%d perc van hátra"
msgstr[1] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Hálózati csatlakozó" msgstr "Hálózati csatlakozó"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Noteszgép-akkumulátor" msgstr "Noteszgép-akkumulátor"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "Szünetmentes táp" msgstr "Szünetmentes táp"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Egér" msgstr "Egér"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet" msgstr "Billentyűzet"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:249 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon" msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:251 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Médialejátszó" msgstr "Médialejátszó"
#: ../js/ui/status/power.js:253 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Táblagép" msgstr "Táblagép"
#: ../js/ui/status/power.js:255 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Számítógép" msgstr "Számítógép"
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 #: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: ../js/ui/status/volume.js:44 #: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hangerő" msgstr "Hangerő"
#: ../js/ui/status/volume.js:57 #: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s elérhető." msgstr "%s elérhető."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 #: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s kilépett." msgstr "%s kilépett."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 #: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s távol van." msgstr "%s távol van."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 #: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s elfoglalt." msgstr "%s elfoglalt."
@ -923,32 +944,43 @@ msgstr "%s elfoglalt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Elküldve: %A, %X" msgstr "Elküldve: %A, %X"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters #. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:30 #: ../js/ui/viewSelector.js:119
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Gépeljen a kereséshez…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s indítása befejeződött" msgstr "%s indítása befejeződött"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s” kész" msgstr "„%s” kész"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -957,43 +989,47 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[0] "%u bemenet"
msgstr[1] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok" msgstr "Rendszerhangok"
#: ../src/shell-global.c:1363 #: ../src/main.c:395
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
#: ../src/shell-global.c:1308
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce" msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
#: ../src/shell-global.c:1367 #: ../src/shell-global.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce" msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce" msgstr[1] "%d perce"
#: ../src/shell-global.c:1372 #: ../src/shell-global.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája" msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája" msgstr[1] "%d órája"
#: ../src/shell-global.c:1377 #: ../src/shell-global.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja" msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja" msgstr[1] "%d napja"
#: ../src/shell-global.c:1382 #: ../src/shell-global.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1001,7 +1037,7 @@ msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete" msgstr[1] "%d hete"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentation dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#: ../src/shell-util.c:89 #: ../src/shell-util.c:89
@ -1014,10 +1050,6 @@ msgstr "Saját mappa"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer" msgstr "Fájlrendszer"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs #. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For #. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@ -1027,4 +1059,3 @@ msgstr "Oldalsáv"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"