Finnish translation update by Jiri Grönroos

This commit is contained in:
Ville-Pekka Vainio 2014-03-02 10:51:48 +02:00
parent 45041b4215
commit a745c1fe32

350
po/fi.po
View File

@ -19,15 +19,15 @@
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
# Marko Myllynen <myllynen@redhat.com>, 2011.
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 15:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -283,23 +283,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
@ -325,23 +325,23 @@ msgstr "Käyttäjänimi: "
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
#: ../js/gdm/util.js:306
#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
#: ../js/gdm/util.js:436
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
#: ../js/misc/util.js:98
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Komentoa ei löydy"
#: ../js/misc/util.js:131
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
#: ../js/misc/util.js:139
#: ../js/misc/util.js:156
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Käytetyimmät"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
@ -567,16 +567,16 @@ msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Uudelleen:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@ -666,94 +666,94 @@ msgstr "Tunnistaudu"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Soita"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Palauta ääni"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Eilen</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Kieltäydy"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
@ -762,127 +762,127 @@ msgstr "Vastaa"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei annettu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salaus ei ole käytettävissä"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei kelpaa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys on evätty"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys on katkennut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Näytä tili"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
@ -1051,9 +1051,12 @@ msgstr "Näytä virheet"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@ -1077,44 +1080,48 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto"
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
#: ../js/ui/messageTray.js:1350
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1357
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
#: ../js/ui/messageTray.js:1660
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "Clear Messages"
msgstr "Tyhjennä viestit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
#: ../js/ui/messageTray.js:1686
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
#: ../js/ui/messageTray.js:1739
msgid "Tray Menu"
msgstr "Viestialuevalikko"
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
#: ../js/ui/messageTray.js:1955
msgid "No Messages"
msgstr "Ei viestejä"
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
#: ../js/ui/messageTray.js:1993
msgid "Message Tray"
msgstr "Viestialue"
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
#: ../js/ui/messageTray.js:2977
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uusi viesti"
@ -1136,21 +1143,21 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
msgid "Type to search…"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
#: ../js/ui/panel.js:518
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
#: ../js/ui/panel.js:904
#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki"
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1164,29 +1171,29 @@ msgstr "Sulje"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
#: ../js/ui/screenShield.js:704
#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lukitus epäonnistui"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
@ -1226,128 +1233,128 @@ msgstr "Muista salasana"
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennys"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Näytönlukija"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Näyttönäppäimistö"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaaliset hälytykset"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Hitaat näppäimet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Kimmonäppäimet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Hiirinäppäimet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Korkea kontrasti"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Suuri tekstin koko"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Sammuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Salli"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Kiellä"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Salli pääsy aina"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Salli vain tällä kerralla"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Täsmää"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Ei täsmää"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1355,87 +1362,103 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../js/ui/status/network.js:72
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "ei hallinnassa"
#: ../js/ui/status/network.js:366
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "ei käytettävissä"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
#: ../js/ui/status/network.js:660
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
#| msgid "hardware disabled"
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Laite ei käytössä"
#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot"
#: ../js/ui/status/network.js:662
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko"
#: ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja"
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko"
#: ../js/ui/status/network.js:1040
#: ../js/ui/status/network.js:1011
#| msgid "Settings"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wifi-asetukset"
#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"
#: ../js/ui/status/network.js:1173
#: ../js/ui/status/network.js:1122
#| msgid "Connect"
msgid "Not Connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1313
#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta"
#: ../js/ui/status/network.js:1352
#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@ -1456,12 +1479,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Arvioidaan…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d jäljellä (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d kunnes täynnä (%d%%)"
@ -1473,23 +1494,27 @@ msgstr "Lentokonetila"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: ../js/ui/status/system.js:310
#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../js/ui/status/system.js:329
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kiertolukitus"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#: ../js/ui/status/system.js:340
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
@ -1769,9 +1794,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Asenna uusi laite…"
#~ msgid "hardware disabled"
#~ msgstr "laite ei käytössä"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Yhteys"
@ -1810,9 +1832,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Automaattinen, kiinteä"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Mobiililaajakaista"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
@ -1914,9 +1933,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Jouten"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Ilmoitukset"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"