Finnish translation update by Jiri Grönroos
This commit is contained in:
parent
45041b4215
commit
a745c1fe32
350
po/fi.po
350
po/fi.po
@ -19,15 +19,15 @@
|
||||
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
|
||||
# Marko Myllynen <myllynen@redhat.com>, 2011.
|
||||
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 15:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -283,23 +283,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Avaa lukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
@ -325,23 +325,23 @@ msgstr "Käyttäjänimi: "
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:306
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:321
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:436
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:451
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Komentoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:131
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:139
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
||||
|
||||
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Käytetyimmät"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
|
||||
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
@ -567,16 +567,16 @@ msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Poista asemasta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:108
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Uudelleen:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
@ -666,94 +666,94 @@ msgstr "Tunnistaudu"
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Kutsu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Soita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Tiedostonsiirto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Keskustelu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Palauta ääni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Vaimenna"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
|
||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>Eilen</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
|
||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
|
||||
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Kieltäydy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
|
||||
@ -762,127 +762,127 @@ msgstr "Vastaa"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Salausvirhe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Varmennetta ei annettu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Salaus ei ole käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Varmenne ei kelpaa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Yhteys on evätty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Yhteys on katkennut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Varmenne on kumottu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Näytä tili"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Tuntematon syy"
|
||||
|
||||
@ -1051,9 +1051,12 @@ msgstr "Näytä virheet"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
@ -1077,44 +1080,48 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Verkkosivusto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1222
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1350
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1357
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1513
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1660
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
|
||||
msgid "Clear Messages"
|
||||
msgstr "Tyhjennä viestit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1686
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1559
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1739
|
||||
msgid "Tray Menu"
|
||||
msgstr "Viestialuevalikko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1775
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1955
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Ei viestejä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1993
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Viestialue"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2977
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d uusi viesti"
|
||||
@ -1136,21 +1143,21 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:518
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:516
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:904
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:900
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Yläpalkki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1164,29 +1171,29 @@ msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:89
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
|
||||
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukitse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:712
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||
|
||||
@ -1226,128 +1233,128 @@ msgstr "Muista salasana"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Esteettömyys"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Lähennys"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Näytönlukija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Näyttönäppäimistö"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Visuaaliset hälytykset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Hitaat näppäimet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Kimmonäppäimet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Hiirinäppäimet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Korkea kontrasti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Suuri tekstin koko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
|
||||
msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Salli"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Kiellä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "Salli pääsy aina"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Salli vain tällä kerralla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is the device short name */
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the verb, not the noun */
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Täsmää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Ei täsmää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -1355,87 +1362,103 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kirkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:71
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tuntematon>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1120
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Pois"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:385
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "ei hallinnassa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "yhdistetään…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:404
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:408
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "ei käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "yhteys katkesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:660
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
|
||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
|
||||
#| msgid "hardware disabled"
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Laite ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:707
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Wifi-verkot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:662
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:709
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Valitse verkko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:686
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:733
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Ei verkkoja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:955
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1005
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Valitse verkko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1040
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1011
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Wifi-asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1099
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1122
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Ei yhdistetty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1242
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1313
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1382
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1421
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1422
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||
|
||||
@ -1456,12 +1479,10 @@ msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Arvioidaan…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -1473,23 +1494,27 @@ msgstr "Lentokonetila"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:310
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:329
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Kiertolukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Valmiustila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:340
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
@ -1769,9 +1794,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Asenna uusi laite…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hardware disabled"
|
||||
#~ msgstr "laite ei käytössä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection"
|
||||
#~ msgstr "Yhteys"
|
||||
|
||||
@ -1810,9 +1832,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
||||
#~ msgstr "Automaattinen, kiinteä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
||||
#~ msgstr "Mobiililaajakaista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto broadband"
|
||||
#~ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
|
||||
|
||||
@ -1914,9 +1933,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Idle"
|
||||
#~ msgstr "Jouten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
#~ msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user