diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2a3ffaa5f..fe780c242 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -19,15 +19,15 @@ # Timo Jyrinki , 2009-2011. # Marko Myllynen , 2011. # Ville-Pekka Vainio , 2011. -# Jiri Grönroos , 2012, 2013. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-29 15:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:21+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -283,23 +283,23 @@ msgstr "" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Valitse muokattava laajennus alta." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" @@ -325,23 +325,23 @@ msgstr "Käyttäjänimi: " msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: ../js/gdm/util.js:306 +#: ../js/gdm/util.js:321 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#: ../js/gdm/util.js:436 +#: ../js/gdm/util.js:451 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella)" -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" -#: ../js/misc/util.js:131 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: ../js/misc/util.js:139 +#: ../js/misc/util.js:156 msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:" @@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Käytetyimmät" msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1525 msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" @@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s on poistettu suosikeista." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808 -#: ../js/ui/status/system.js:325 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -567,16 +567,16 @@ msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" msgid "Eject" msgstr "Poista asemasta" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Uudelleen:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" @@ -666,94 +666,94 @@ msgstr "Tunnistaudu" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Kutsu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Soita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Unmute" msgstr "Palauta ääni" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Eilen, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%e. %Bta, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%e. %Bta %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 msgid "Invitation to %s" msgstr "Kutsu huoneeseen %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Decline" msgstr "Kieltäydy" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 msgid "Video call from %s" msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 msgid "Call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "Vastaa" @@ -762,127 +762,127 @@ msgstr "Vastaa" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Network error" msgstr "Verkkovirhe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Encryption error" msgstr "Salausvirhe" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not provided" msgstr "Varmennetta ei annettu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Varmenteeseen ei luoteta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate expired" msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate not activated" msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Varmenteen konenimiristiriita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Status is set to offline" msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Encryption is not available" msgstr "Salaus ei ole käytettävissä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Varmenne ei kelpaa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection has been refused" msgstr "Yhteys on evätty" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection can't be established" msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection has been lost" msgstr "Yhteys on katkennut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Varmenne on kumottu" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "View account" msgstr "Näytä tili" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" @@ -1051,9 +1051,12 @@ msgstr "Näytä virheet" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -1077,44 +1080,48 @@ msgstr "Näytä lähde" msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: ../js/ui/messageTray.js:1222 +#: ../js/ui/messageTray.js:1350 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../js/ui/messageTray.js:1229 +#: ../js/ui/messageTray.js:1357 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../js/ui/messageTray.js:1513 +#: ../js/ui/messageTray.js:1660 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 msgid "Clear Messages" msgstr "Tyhjennä viestit" -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 +#: ../js/ui/messageTray.js:1686 msgid "Notification Settings" msgstr "Ilmoitusasetukset" -#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +#: ../js/ui/messageTray.js:1739 msgid "Tray Menu" msgstr "Viestialuevalikko" -#: ../js/ui/messageTray.js:1775 +#: ../js/ui/messageTray.js:1955 msgid "No Messages" msgstr "Ei viestejä" -#: ../js/ui/messageTray.js:1813 +#: ../js/ui/messageTray.js:1993 msgid "Message Tray" msgstr "Viestialue" -#: ../js/ui/messageTray.js:2788 +#: ../js/ui/messageTray.js:2977 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d uusi viesti" @@ -1136,21 +1143,21 @@ msgstr "Yleisnäkymä" msgid "Type to search…" msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" -#: ../js/ui/panel.js:518 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:570 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: ../js/ui/panel.js:904 +#: ../js/ui/panel.js:900 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#: ../js/ui/popupMenu.js:233 +#: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1164,29 +1171,29 @@ msgstr "Sulje" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %Bta" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d uusi ilmoitus" msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta" -#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Lukitse" -#: ../js/ui/screenShield.js:704 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" -#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" @@ -1226,128 +1233,128 @@ msgstr "Muista salasana" msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kimmonäppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "High Contrast" msgstr "Korkea kontrasti" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 msgid "Large Text" msgstr "Suuri tekstin koko" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d yhdistetty laite" msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 msgid "Authorization request from %s" msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Salli" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Kiellä" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Salli pääsy aina" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Salli vain tällä kerralla" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa." #. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Täsmää" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Ei täsmää" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 msgid "Pairing request for %s" msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1355,87 +1362,103 @@ msgstr "OK" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: ../js/ui/status/network.js:72 +#: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055 +#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 +#: ../js/ui/status/network.js:1120 msgid "Off" msgstr "Pois" -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "Verkkoasetukset" - #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:364 +#: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "ei hallinnassa" -#: ../js/ui/status/network.js:366 +#: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "disconnecting..." msgstr "katkaistaan yhteyttä…" -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106 +#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "connecting..." msgstr "yhdistetään…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109 +#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "authentication required" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:383 +#: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "laiteohjelmisto puuttuu" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:387 +#: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "ei käytettävissä" -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111 +#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179 msgid "connection failed" msgstr "yhteys katkesi" -#: ../js/ui/status/network.js:660 +#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" + +#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118 +#| msgid "hardware disabled" +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "Laite ei käytössä" + +#: ../js/ui/status/network.js:707 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-verkot" -#: ../js/ui/status/network.js:662 +#: ../js/ui/status/network.js:709 msgid "Select a network" msgstr "Valitse verkko" -#: ../js/ui/status/network.js:686 +#: ../js/ui/status/network.js:733 msgid "No Networks" msgstr "Ei verkkoja" -#: ../js/ui/status/network.js:955 +#: ../js/ui/status/network.js:1005 msgid "Select Network" msgstr "Valitse verkko" -#: ../js/ui/status/network.js:1040 +#: ../js/ui/status/network.js:1011 +#| msgid "Settings" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wifi-asetukset" + +#: ../js/ui/status/network.js:1099 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1122 +#| msgid "Connect" +msgid "Not Connected" +msgstr "Ei yhdistetty" + +#: ../js/ui/status/network.js:1242 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1313 +#: ../js/ui/status/network.js:1382 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:1421 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:1422 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" @@ -1456,12 +1479,10 @@ msgid "Estimating…" msgstr "Arvioidaan…" #: ../js/ui/status/power.js:77 -#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:82 -#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d%%)" @@ -1473,23 +1494,27 @@ msgstr "Lentokonetila" msgid "On" msgstr "Päällä" -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 +msgid "Network Settings" +msgstr "Verkkoasetukset" + +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" -#: ../js/ui/status/system.js:310 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: ../js/ui/status/system.js:329 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Kiertolukitus" -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" -#: ../js/ui/status/system.js:340 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" @@ -1769,9 +1794,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Asenna uusi laite…" -#~ msgid "hardware disabled" -#~ msgstr "laite ei käytössä" - #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Yhteys" @@ -1810,9 +1832,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #~ msgid "Auto Ethernet" #~ msgstr "Automaattinen, kiinteä" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Mobiililaajakaista" - #~ msgid "Auto broadband" #~ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista" @@ -1914,9 +1933,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Jouten" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Ilmoitukset" - #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"