Updated Scottish Gaelic translation

This commit is contained in:
GNOME Translation Robot 2015-11-17 17:10:55 +00:00
parent 385c918e2e
commit a180dde01c

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-09 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:10+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Seall a h-uile aplacaid"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Fosgail clàr-taice nan aplacaidean"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Slige GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
@ -62,9 +53,43 @@ msgstr "Roghainnean airson leudachain na Slige GNOME"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rèitich leudachain na Slige GNOME"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "Slige GNOME (co-dhèanadair wayland)"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Slige GNOME"
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Stiùireadh uinneagan is tòiseachadh aplacaidean"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "No extensions installed"
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUIDs nan leudachan ri an cur an comas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus clàr-taice na h-aplacaid fhosgladh."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#| msgid "Focus the active notification"
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Nasgadh iuchrach gus am fòcas a chur air a' bhrath ghnìomhach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#| msgid "Open the application menu"
msgid "The application icon mode."
msgstr "Modh ìomhaigheag na h-aplacaid."
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
@ -263,12 +288,12 @@ msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
msgid "Show Details"
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Chaidh %s a chur ris na h-annsachdan agad."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh o na h-annsachdan agad."
@ -401,7 +426,7 @@ msgstr "Chaidh draibh a-muigh a cheangal"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Chaidh draibh a-muigh a dhì-cheangal"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Fosgail le %s"
@ -523,7 +548,8 @@ msgstr "Dearbhaich"
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?"
msgstr ""
"Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@ -728,8 +754,8 @@ msgstr "Stàlaich"
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o "
"extensions.gnome.org?"
"A bheil thu airson “%s” a luchdadh a-nuas is a stàladh o extensions.gnome."
"org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
@ -975,16 +1001,16 @@ msgstr "Iomsgaradh àrd"
msgid "Large Text"
msgstr "Teacsa mòr"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Roghainnean Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -993,19 +1019,19 @@ msgstr[1] "%d ceangailte"
msgstr[2] "%d ceangailte"
msgstr[3] "%d ceangailte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Chan eil e 'ga chleachdadh"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Cuir air"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
@ -1245,14 +1271,16 @@ msgstr "'Ga thuairmeas…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d air fhàgail (%d%%)"
#| msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d air fhàgail (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d gus am bi e làn (%d%%)"
#| msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d gus am bi e làn (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1484,3 +1512,6 @@ msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith bàn"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Leig an cleachdaiche an dearbhaidh seachad"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Slige GNOME (co-dhèanadair wayland)"