Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-02-08 18:16:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bd202c1847
commit 9e9fb8cc56

121
po/uk.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n"
@ -36,39 +36,48 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Пускачі"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
#| msgid "Activate favorite application 1"
msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Активувати улюблену програму 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
#| msgid "Activate favorite application 2"
msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Активувати улюблену програму 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
#| msgid "Activate favorite application 3"
msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Активувати улюблену програму 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
#| msgid "Activate favorite application 4"
msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Активувати улюблену програму 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
#| msgid "Activate favorite application 5"
msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Активувати улюблену програму 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
#| msgid "Activate favorite application 6"
msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Активувати улюблену програму 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
#| msgid "Activate favorite application 7"
msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Активувати улюблену програму 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
#| msgid "Activate favorite application 8"
msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Активувати улюблену програму 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
#| msgid "Activate favorite application 9"
msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
@ -113,11 +122,13 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "Показати огляд"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
#| msgid "Show all applications"
msgid "Show all apps"
msgstr "Показати всі програми"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Open the app menu"
msgstr "Відкрити меню програм"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
@ -1001,9 +1012,12 @@ msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» не відповідає."
#: js/ui/closeDialog.js:41
#| msgid ""
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application to quit entirely."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
msgstr ""
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
@ -1106,7 +1120,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -1139,12 +1153,13 @@ msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще.
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s тепер відомий як %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
#| msgid "Show Applications"
msgid "Show Apps"
msgstr "Показати програми"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
@ -1436,11 +1451,13 @@ msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
#| msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
#| msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
@ -1571,18 +1588,19 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
#| msgid "Applications now have unrestricted access"
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
#: js/ui/main.js:337
#: js/ui/main.js:344
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
#: js/ui/main.js:338
#: js/ui/main.js:345
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1590,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом."
#: js/ui/main.js:387
#: js/ui/main.js:393
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
#: js/ui/main.js:388
#: js/ui/main.js:394
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
@ -1614,12 +1632,12 @@ msgstr "Невідома назва"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:327
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "Введіть текст для пошуку"
#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
#: js/ui/overviewControls.js:408
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
#. Translators: This is the main view to select
@ -1633,7 +1651,8 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Нове скорочення…"
#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Application defined"
#| msgid "Application defined"
msgid "App defined"
msgstr "Програму визначено"
#: js/ui/padOsd.js:154
@ -1705,19 +1724,13 @@ msgstr "Перезапускання…"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
msgid "Lock was blocked by an application"
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
#| msgid "Lock was blocked by an application"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1161
@ -1938,7 +1951,12 @@ msgstr "Пружні клавіші"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавіші миші"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
#: js/ui/status/accessibility.js:78
#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Параметри доступності"
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "Large Text"
msgstr "Більший текст"
@ -2034,8 +2052,6 @@ msgstr "Точка доступу %s"
#: js/ui/status/network.js:1372
#, javascript-format
#| msgid "%d Connected"
#| msgid_plural "%d Connected"
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d з'єднаний"
@ -2067,38 +2083,37 @@ msgstr "Дротові з'єднання"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі"
#: js/ui/status/network.js:1834
#: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth-прив'язки"
#: js/ui/status/network.js:1835
#: js/ui/status/network.js:1842
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1841
#| msgid "Weather"
#: js/ui/status/network.js:1848
msgid "Tether"
msgstr "Пов'язування"
#: js/ui/status/network.js:1854
#: js/ui/status/network.js:1861
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мобільні з'єднання"
#: js/ui/status/network.js:1856
#: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1865
#: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: js/ui/status/network.js:1973
#: js/ui/status/network.js:1980
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1974
#: js/ui/status/network.js:1981
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
@ -2122,7 +2137,6 @@ msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
#| msgid "Power Profiles"
msgid "Power Mode"
msgstr "Режим живлення"
@ -3021,6 +3035,9 @@ msgstr[3] "%u вхід"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Програми"
#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "Неможливо запустити %s"