Update Japanese translation
(cherry picked from commit 9a877a30ad75369b53044bd768abd8ff858e791c)
This commit is contained in:
parent
835dcaf30f
commit
9b70f5902c
106
po/ja.po
106
po/ja.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 15:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 18:20+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -28,61 +28,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ランチャー"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||||
msgstr "アプリケーション 1 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 1 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||||
msgstr "アプリケーション 2 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 2 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||||
msgstr "アプリケーション 3 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 3 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||||
msgstr "アプリケーション 4 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 4 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||||
msgstr "アプリケーション 5 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 5 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||||
msgstr "アプリケーション 6 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 6 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||||
msgstr "アプリケーション 7 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 7 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||||
msgstr "アプリケーション 8 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 8 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "アプリケーション 9 に切り替える"
|
||||
msgstr "お気に入りのアプリケーション 9 をアクティブにする"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -260,6 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“GNOME へようこそ”ダイアログが表示された最新のバージョン"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -268,6 +251,10 @@ msgid ""
|
||||
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
|
||||
"be used to effectively disable the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このキーは“GNOME へようこそ”ダイアログが最後に表示されたときの GNOME のバ"
|
||||
"ージョンを指定します。空の場合は識別可能な最も古いバージョンを、大きすぎる値"
|
||||
"の場合はまだ存在しないバージョンを意味します。大きすぎる値を使用することでダ"
|
||||
"イアログを意図的に無効にすることができます。"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||
msgid "Layout of the app picker"
|
||||
@ -291,18 +278,16 @@ msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||
msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド"
|
||||
msgstr "アクティビティ画面の状態を切り替えるキーバインド"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
|
||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通常画面、ウィンドウ一覧、アプリ一覧の順に切り替えるキーバインドです"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アプリ一覧、ウィンドウ一覧、通常画面の順に切り替えるキーバインドです"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
@ -411,27 +396,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "世界時計に表示される地域です"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動位置検出"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在の位置を取得するかどうか"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表示される天気予報の地域です"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
@ -545,18 +530,14 @@ msgstr "認証エラー"
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
|
||||
msgstr "(または指紋リーダーで指をスワイプ)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
|
||||
msgstr "(または指紋リーダーに指を置く)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||
@ -1681,10 +1662,8 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen Reader"
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "スクリーンリーダー"
|
||||
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:825
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
@ -2174,19 +2153,17 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パフォーマンス"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バランス"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "電源設定"
|
||||
msgstr "省電力"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
@ -2326,19 +2303,19 @@ msgstr "別のユーザーでログイン"
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME %s へようこそ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“ツアー”アプリで詳しく知ることができます。"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:45
|
||||
msgid "No Thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ結構です"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:50
|
||||
msgid "Take Tour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“ツアー”を始める"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2375,17 +2352,12 @@ msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "文字を非表示"
|
||||
msgstr "隠す"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Restart"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
msgstr "元に戻す"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:38
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
@ -2510,6 +2482,8 @@ msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“拡張機能”は GNOME Shell 拡張機能の設定、更新、削除、不要な拡張機能の"
|
||||
"無効化を行うことができます。"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
@ -2518,7 +2492,7 @@ msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一致なし"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user