Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2018-02-24 13:18:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dbda223858
commit 94a4dc4576

View File

@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 22:25+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 21:17+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -329,20 +328,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: js/gdm/loginDialog.js:308
#: js/gdm/loginDialog.js:322
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇工作階段"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)"
@ -350,12 +349,12 @@ msgstr "(例如: user 或 %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
#: js/gdm/loginDialog.js:1246
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
@ -368,26 +367,26 @@ msgstr "核對錯誤"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:478
#: js/gdm/util.js:483
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown"
msgstr "power off;shutdown;關機;關閉電源"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;關機;關閉電源;重新開機;重新啟動"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen"
msgstr "螢幕鎖定"
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "lock screen;螢幕鎖定"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
@ -430,13 +429,13 @@ msgstr "switch user;切換使用者"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgstr "方向"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "鎖定方向"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation"
msgstr "lock orientation;方向鎖"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation;鎖定方向;方向鎖;螢幕;旋轉"
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
@ -602,32 +601,32 @@ msgstr "常用"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: js/ui/appDisplay.js:1915
#: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: js/ui/appDisplay.js:1929
#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯卡啟動"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
#: js/ui/appDisplay.js:1962
#: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: js/ui/appDisplay.js:1972
#: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
#: js/ui/appFavorites.js:140
#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
#: js/ui/appFavorites.js:174
#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
@ -665,7 +664,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定值"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -675,92 +674,115 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
#: js/ui/calendar.js:442
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y年%OB"
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"
#: js/ui/calendar.js:452
#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
#: js/ui/calendar.js:605
#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "%V 週"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "整天"
#: js/ui/calendar.js:862
#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%b%d日%A"
#: js/ui/calendar.js:866
#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%b%d日%A"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "沒有行程"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
@ -792,7 +814,7 @@ msgstr "外部裝置已連接"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部裝置已拔除"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
@ -805,8 +827,8 @@ msgstr "密碼: "
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect"
msgstr "連線"
@ -834,18 +856,18 @@ msgstr "私密金鑰密碼:"
msgid "Service: "
msgstr "服務:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網路所需要的核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 核對"
@ -853,15 +875,15 @@ msgstr "有線網路 802.1X 核對"
msgid "Network name: "
msgstr "網路名稱:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 核對"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
@ -869,17 +891,17 @@ msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路密碼"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
@ -914,20 +936,20 @@ msgstr "%s 現在被稱為 %s"
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "顯示應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449
#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y年%b%e日"
@ -935,19 +957,19 @@ msgstr "%Y年%b%e日"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"
#: js/ui/dateMenu.js:144
#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…"
msgstr "加入世界時鐘…"
#: js/ui/dateMenu.js:145
#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
#: js/ui/dateMenu.js:224
#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "天氣"
@ -955,7 +977,7 @@ msgstr "天氣"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "全天%s。"
@ -964,7 +986,7 @@ msgstr "全天%s。"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s較晚%s。"
@ -973,30 +995,30 @@ msgstr "%s較晚%s。"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s然後%s接著較晚%s。"
#: js/ui/dateMenu.js:309
#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…"
msgstr "選擇位置…"
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318
#: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "體感溫度 %s。"
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information"
msgstr "上線以取得天氣資訊"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天氣資訊目前不可使用"
@ -1171,9 +1193,73 @@ msgstr "禁止"
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
#, fuzzy
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "遲緩按鍵"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
#, fuzzy
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "遲緩按鍵"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
#, fuzzy
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "黏性特殊鍵"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
#, fuzzy
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "黏性特殊鍵"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1287
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"
#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
@ -1223,7 +1309,7 @@ msgstr "檢示來源"
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
@ -1312,7 +1398,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"
#: js/ui/panel.js:812
#: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@ -1374,11 +1460,11 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
@ -1464,45 +1550,38 @@ msgstr "高反差"
msgid "Large Text"
msgstr "大型文字"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 已連線"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: js/ui/status/keyboard.js:805
#: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
@ -1540,18 +1619,18 @@ msgstr "允許 %s 存取您的位置?"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"
#: js/ui/status/network.js:104
#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 關閉"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已連線"
@ -1559,186 +1638,186 @@ msgstr "%s 已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未受管理"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在斷線"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "正連線到 %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少 %s 韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 無法使用"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬體已停用"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已停用"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet"
msgstr "連接至網際網路"
#: js/ui/status/network.js:833
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"
#: js/ui/status/network.js:834
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
#: js/ui/status/network.js:835
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"
#: js/ui/status/network.js:844
#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
#: js/ui/status/network.js:846
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:871
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
#: js/ui/status/network.js:873
#: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
#: js/ui/status/network.js:903
#: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"
#: js/ui/status/network.js:1191
#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
#: js/ui/status/network.js:1197
#: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 熱點有效"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1331
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未連線"
#: js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…"
msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1438
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對"
#: js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"
#: js/ui/status/network.js:1498
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1508
#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 關閉"
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
#: js/ui/status/network.js:1603
#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 個有線網路連線"
#: js/ui/status/network.js:1607
#: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線"
#: js/ui/status/network.js:1611
#: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 個數據機連線"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
@ -1820,6 +1899,30 @@ msgstr "暫停"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知 Thunderbolt 裝置"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "您離開之後已偵測到新裝置。請先中斷連接,重新連接該裝置後可開始使用。"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt 授權錯誤"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s"
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已變更"
@ -1978,19 +2081,19 @@ msgstr "Evolution 行事曆"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
#: src/main.c:392
#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定的模式例如「gdm」為登入畫面"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
@ -2036,6 +2139,18 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "關閉電源"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "登出"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "切換使用者"
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "隱藏系統匣"
@ -2309,9 +2424,6 @@ msgstr "系統音效"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "開啟行事曆"
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "日期與時刻設定值"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"