Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2022-05-02 19:12:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 351c023685
commit 9303a56415

120
po/bg.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 11:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-30 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Към уеб страницата на разширението"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказване" msgstr "Отказване"
@ -802,11 +802,11 @@ msgstr "%-d %B, %l:%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l:%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53 #: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Вход в безжична мрежа" msgstr "Вход в безжична мрежа"
#: js/portalHelper/main.js:106 #: js/portalHelper/main.js:108
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -1232,23 +1232,23 @@ msgstr "Добавяне на световен часовник…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Световен часовник" msgstr "Световен часовник"
#: js/ui/dateMenu.js:677 #: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…" msgstr "Зареждане…"
#: js/ui/dateMenu.js:687 #: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн." msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн."
#: js/ui/dateMenu.js:689 #: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична." msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична."
#: js/ui/dateMenu.js:699 #: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Прогноза за времето" msgstr "Прогноза за времето"
#: js/ui/dateMenu.js:701 #: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Избор на местоположения…" msgstr "Избор на местоположения…"
@ -1530,71 +1530,71 @@ msgstr "Оставяне изключено"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Район и език" msgstr "Район и език"
#: js/ui/lookingGlass.js:701 #: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Няма инсталирани разширения" msgstr "Няма инсталирани разширения"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762 #: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
#: js/ui/lookingGlass.js:768 #: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скриване на грешките" msgstr "Скриване на грешките"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 #: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показване на грешките" msgstr "Показване на грешките"
#: js/ui/lookingGlass.js:781 #: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Изключено" msgstr "Изключено"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
#: js/ui/lookingGlass.js:788 #: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Остаряло" msgstr "Остаряло"
#: js/ui/lookingGlass.js:790 #: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне" msgstr "Изтегляне"
#: js/ui/lookingGlass.js:823 #: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Преглед на изходния код" msgstr "Преглед на изходния код"
#: js/ui/lookingGlass.js:834 #: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница" msgstr "Домашна страница"
#: js/ui/main.js:265 #: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Системата е в необезапасен режим" msgstr "Системата е в необезапасен режим"
#: js/ui/main.js:266 #: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Програмите работят с неограничен достъп" msgstr "Програмите работят с неограничен достъп"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отмяна" msgstr "Отмяна"
#: js/ui/main.js:313 #: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Влезли сте като администратор" msgstr "Влезли сте като администратор"
#: js/ui/main.js:314 #: js/ui/main.js:315
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1602,6 +1602,14 @@ msgstr ""
"Избягвайте да стартирате сесия като администратор заради сигурността. " "Избягвайте да стартирате сесия като администратор заради сигурността. "
"Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно." "Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Заключването на екрана е изключено"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Заключването на екрана изисква програмата за управление на екрани на GNOME — gdm."
#: js/ui/messageTray.js:1418 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата" msgstr "Информация за системата"
@ -1632,47 +1640,47 @@ msgstr "Програми"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: js/ui/padOsd.js:97 #: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
msgstr "Нова комбинация…" msgstr "Нова комбинация…"
#: js/ui/padOsd.js:148 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Налични програми" msgstr "Налични програми"
#: js/ui/padOsd.js:149 #: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Извеждане на помощта" msgstr "Извеждане на помощта"
#: js/ui/padOsd.js:150 #: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екран" msgstr "Смяна на екран"
#: js/ui/padOsd.js:151 #: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Задаване на клавишна комбинация" msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
#: js/ui/padOsd.js:220 #: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: js/ui/padOsd.js:737 #: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Редактиране…" msgstr "Редактиране…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 #: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Няма" msgstr "Няма"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Натиснете клавиш за настройване" msgstr "Натиснете клавиш за настройване"
#: js/ui/padOsd.js:851 #: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Натиснете Esc за отмяна" msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
#: js/ui/padOsd.js:854 #: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход" msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход"
@ -2435,6 +2443,20 @@ msgstr "Външни екрани"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Вградени екрани" msgstr "Вградени екрани"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "За отключване прокарайте пръст"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "За отключване натиснете клавиш"
#: js/ui/unlockDialog.js:554 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Отключване на прозореца" msgstr "Отключване на прозореца"
@ -2590,7 +2612,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна" msgstr "Неизвестна"
#: src/shell-app.c:569 #: src/shell-app.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“" msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
@ -2609,14 +2631,14 @@ msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затв
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Разширения" msgstr "Разширения"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Управление на разширенията на GNOME" msgstr "Управление на разширенията на GNOME"
@ -2636,17 +2658,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Настройки на разширенията на обвивката" msgstr "Настройки на разширенията на обвивката"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "Няма открити" msgstr "Няма открити"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Да се премахне ли „%s“?" msgstr "Да се премахне ли „%s“?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2654,11 +2676,11 @@ msgstr ""
"Ако премахнете разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го " "Ако премахнете разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го "
"включите." "включите."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Премахване" msgstr "Премахване"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" "Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
@ -2673,18 +2695,18 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>." "newticket'>съответния раздел</a>."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "При следващото влизане ще се обнови %d разширение." msgstr[0] "При следващото влизане ще се обнови %d разширение."
msgstr[1] "При следващото влизане ще се обновят %d разширения." msgstr[1] "При следващото влизане ще се обновят %d разширения."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Разширението не е съвместимо с текущата версия на GNOME" msgstr "Разширението не е съвместимо с текущата версия на GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "Грешка от разширението" msgstr "Грешка от разширението"