Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f8fcb58cc6
commit
88338c2043
48
po/pt.po
48
po/pt.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 22:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -820,13 +820,13 @@ msgstr "Pasta sem nome"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||||
msgstr "%s foi adicionada aos favoritos."
|
msgstr "%s foi afixado ao Painel."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||||
msgstr "%s foi removida dos favoritos."
|
msgstr "%s foi desafixado do Painel."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:46
|
#: js/ui/appMenu.js:46
|
||||||
@ -846,12 +846,12 @@ msgid "Quit"
|
|||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
msgstr "Desafixar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Pin to Dash"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
msgstr "Afixar ao Painel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
@ -986,15 +986,15 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Semana %V"
|
msgstr "Semana %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Sem notificações"
|
msgstr "Sem notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:956
|
#: js/ui/calendar.js:954
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Não incomodar"
|
msgstr "Não incomodar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:977
|
#: js/ui/calendar.js:975
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Limpar"
|
msgstr "Limpar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Desligar"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Deixar desativado"
|
msgstr "Deixar desativado"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:226
|
#: js/ui/keyboard.js:248
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de Região e Idioma"
|
msgstr "Definições de Região e Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1563,23 +1563,23 @@ msgstr "Ver fonte"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página Web"
|
msgstr "Página Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:263
|
#: js/ui/main.js:265
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
|
msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:264
|
#: js/ui/main.js:266
|
||||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "As aplicações têm agora acesso sem restrições"
|
msgstr "As aplicações têm agora acesso sem restrições"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desfazer"
|
msgstr "Desfazer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:311
|
#: js/ui/main.js:313
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado"
|
msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:312
|
#: js/ui/main.js:314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por "
|
"Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por "
|
||||||
"motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal."
|
"motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:361
|
#: js/ui/main.js:363
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
|
msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:362
|
#: js/ui/main.js:364
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
|
msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3203,6 +3203,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons de sistema"
|
msgstr "Sons de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable introspection API"
|
#~ msgid "Enable introspection API"
|
||||||
#~ msgstr "Ativar API de introspecção"
|
#~ msgstr "Ativar API de introspecção"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user