Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
16928897fd
commit
f8fcb58cc6
57
po/gl.po
57
po/gl.po
@ -7,23 +7,23 @@
|
||||
#
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -637,7 +637,6 @@ msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:139
|
||||
#| msgid "Screenshot"
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Take a Screenshot"
|
||||
msgstr "Tomar unha captura"
|
||||
@ -824,13 +823,15 @@ msgstr "Cartafol sen nome"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
||||
#| msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
msgstr "%s fixouse no taboleiro."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
|
||||
#| msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "%s desfixouse do taboleiro."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:46
|
||||
@ -850,12 +851,12 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Retirar dos marcadores"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Desfixar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "Fixar no taboleiro"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
@ -990,15 +991,15 @@ msgstr "%d"
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
||||
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Non hai notificacións"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:956
|
||||
#: js/ui/calendar.js:954
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Non molestar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:977
|
||||
#: js/ui/calendar.js:975
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "Apagar"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Deixar desactivado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:226
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:248
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
|
||||
|
||||
@ -1570,23 +1571,23 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:263
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "O sistema púxose en modo non seguro"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:264
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "As aplicacións agora teñen acceso sen restricións"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfacer"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:311
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada como un usuario privilexiado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:312
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1594,11 +1595,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Por razóns de seguranza debe evitar executar unha sesión como un usuario "
|
||||
"privilexiado. Se é posíbel, debería iniciar sesión como un usuario normal."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:361
|
||||
#: js/ui/main.js:363
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Bloqueo de pantalla desactivado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:362
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "O bloqueo de pantalla require o xestor de pantalla de GNOME."
|
||||
|
||||
@ -3195,6 +3196,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Retirar dos marcadores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable introspection API"
|
||||
#~ msgstr "Activar o API de introspección"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user