Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-09 18:37:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8fcb58cc6
commit 88338c2043

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -820,13 +820,13 @@ msgstr "Pasta sem nome"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s foi adicionada aos favoritos." msgstr "%s foi afixado ao Painel."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s foi removida dos favoritos." msgstr "%s foi desafixado do Painel."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46 #: js/ui/appMenu.js:46
@ -846,12 +846,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Unpin"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Desafixar"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Afixar ao Painel"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -986,15 +986,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#: js/ui/calendar.js:902 #: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações" msgstr "Sem notificações"
#: js/ui/calendar.js:956 #: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não incomodar" msgstr "Não incomodar"
#: js/ui/calendar.js:977 #: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado" msgstr "Deixar desativado"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Definições de Região e Idioma" msgstr "Definições de Região e Idioma"
@ -1563,23 +1563,23 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página Web" msgstr "Página Web"
#: js/ui/main.js:263 #: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro" msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
#: js/ui/main.js:264 #: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "As aplicações têm agora acesso sem restrições" msgstr "As aplicações têm agora acesso sem restrições"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: js/ui/main.js:311 #: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado" msgstr "Em sessão como utilizador privilegiado"
#: js/ui/main.js:312 #: js/ui/main.js:314
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por " "Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por "
"motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal." "motivos de segurança. Se possível, aceder como utilizador normal."
#: js/ui/main.js:361 #: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloqueio de ecrã desligado" msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
#: js/ui/main.js:362 #: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME." msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
@ -3203,6 +3203,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema" msgstr "Sons de sistema"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Remover dos favoritos"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
#~ msgid "Enable introspection API" #~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Ativar API de introspecção" #~ msgstr "Ativar API de introspecção"