Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
cd0af33947
commit
86b853b23a
60
po/es.po
60
po/es.po
@ -8,10 +8,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 23:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 12:50+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 13:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1231,12 +1230,10 @@ msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||||
#| msgid "Slow Keys"
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Teclas lentas activadas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
#| msgid "Slow Keys"
|
||||
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Teclas lentas desactivadas"
|
||||
|
||||
@ -1250,12 +1247,10 @@ msgstr ""
|
||||
"forma en que funciona el teclado."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||
#| msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes activadas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||
#| msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
|
||||
|
||||
@ -1299,9 +1294,9 @@ msgstr "Apagar"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Dejar desactivada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:198
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de región e idioma"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
@ -1440,7 +1435,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:812
|
||||
#: js/ui/panel.js:814
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1623,6 +1618,10 @@ msgstr "Encender"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
@ -1946,6 +1945,32 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#. we are done
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
|
||||
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volumen modificado"
|
||||
@ -2105,21 +2130,21 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
|
||||
msgid "evolution"
|
||||
msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:437
|
||||
#: src/main.c:432
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#: src/main.c:438
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:455
|
||||
#: src/main.c:450
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
@ -2718,9 +2743,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración del ratón…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de región e idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "Queda %d hora"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user