Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2023-03-04 22:10:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ed2ea11c7e
commit 80d4fd5372

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 17:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Стартиране на любима програма 9" msgstr "Стартиране на любима програма 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки на екрана" msgstr "Снимки на екрана"
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Системни"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента" msgstr "Горна лента"
#: js/ui/quickSettings.js:176 #: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Отваряне на меню" msgstr "Отваряне на меню"
@ -1721,63 +1721,69 @@ msgstr "Избор на прозорец"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимка/запис на екрана" msgstr "Снимка/запис на екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1275 #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr "Снимка"
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Включване на показалеца" msgstr "Включване на показалеца"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866 #: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Записи на екрана" msgstr "Записи на екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871 #: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис на екрана на %d %t.webm" msgstr "Запис на екрана на %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана" msgstr "Снимка на екрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Екранът е записан" msgstr "Екранът е записан"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото." msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показване във „Файлове“" msgstr "Показване във „Файлове“"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085 #: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимка на екрана на %s" msgstr "Снимка на екрана на %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Екранът е заснет" msgstr "Екранът е заснет"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133 #: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите." msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 #: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Екранът е заснет" msgstr "Екранът е заснет"
@ -1927,15 +1933,19 @@ msgctxt "title"
msgid "Background Apps" msgid "Background Apps"
msgstr "Програми на фонов режим" msgstr "Програми на фонов режим"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 #: js/ui/status/backgroundApps.js:150
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Програми, които работят без прозорец"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Настройки на програмата" msgstr "Настройки на програмата"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 #: js/ui/status/backgroundApps.js:189
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "Няма програми на фонов режим" msgstr "Няма програми на фонов режим"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 #: js/ui/status/backgroundApps.js:191
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -2422,23 +2432,23 @@ msgstr "Преместване на десния монитор"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Затваряне" msgstr "Затваряне"
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показване на версията" msgstr "Показване на версията"
#: src/main.c:519 #: src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Режим на GDM за екрана за влизане" msgstr "Режим на GDM за екрана за влизане"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:520
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“" msgstr "Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“"
#: src/main.c:531 #: src/main.c:526
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Списък на достъпните режими" msgstr "Списък на достъпните режими"
#: src/main.c:537 #: src/main.c:532
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Анимациите да са включени" msgstr "Анимациите да са включени"