Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
f1c75c28fb
commit
7f8f68480d
104
po/he.po
104
po/he.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 11:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 22:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -27,39 +27,39 @@ msgid "Launchers"
|
|||||||
msgstr "משגרים"
|
msgstr "משגרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
msgid "Activate favorite app 1"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 1"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
msgid "Activate favorite app 2"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 2"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
msgid "Activate favorite app 3"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 3"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
msgid "Activate favorite app 4"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 4"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
msgid "Activate favorite app 5"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 5"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
msgid "Activate favorite app 6"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 6"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
msgid "Activate favorite app 7"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 7"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
msgid "Activate favorite app 8"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 8"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
msgid "Activate favorite app 9"
|
||||||
msgstr "הפעלת יישום מועדף 9"
|
msgstr "הפעלת יישום מועדף 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
@ -105,11 +105,11 @@ msgid "Show the overview"
|
|||||||
msgstr "הצגת הסקירה"
|
msgstr "הצגת הסקירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||||
msgid "Show all applications"
|
msgid "Show all apps"
|
||||||
msgstr "הצגת כל היישומים"
|
msgstr "הצגת כל היישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||||
msgid "Open the application menu"
|
msgid "Open the app menu"
|
||||||
msgstr "פתיחת תפריט היישום"
|
msgstr "פתיחת תפריט היישום"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||||||
@ -981,8 +981,8 @@ msgstr "„%s” לא מגיב."
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"quit entirely."
|
||||||
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין."
|
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:69
|
#: js/ui/closeDialog.js:69
|
||||||
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
|
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "חלונות"
|
msgstr "חלונות"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "הצגת יישומים"
|
msgstr "הצגת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
@ -1404,12 +1404,12 @@ msgstr "לאפשר השבתת צירופי מקשים"
|
|||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "היישום %s הרוצה למנוע צירופי מקשים"
|
msgstr "היישום %s רוצה למנוע צירופי מקשים"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "יישום הרוצה למנוע צירופי מקשים"
|
msgstr "יישום רוצה למנוע צירופי מקשים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||||
@ -1539,18 +1539,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
|
|||||||
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
|
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:287
|
#: js/ui/main.js:287
|
||||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
|
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:337
|
#: js/ui/main.js:344
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
|
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:338
|
#: js/ui/main.js:345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
|
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
|
||||||
"להתחבר כמשתמש רגיל."
|
"להתחבר כמשתמש רגיל."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:387
|
#: js/ui/main.js:393
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "מסך נעילה מושבת"
|
msgstr "מסך נעילה מושבת"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:388
|
#: js/ui/main.js:394
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
|
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1582,12 +1582,12 @@ msgstr "כותרת לא ידועה"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
#: js/ui/overviewControls.js:330
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
|
msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
#: js/ui/overviewControls.js:408
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Apps"
|
||||||
msgstr "יישומים"
|
msgstr "יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the main view to select
|
#. Translators: This is the main view to select
|
||||||
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "צירוף מקשים חדש…"
|
msgstr "צירוף מקשים חדש…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "הגדרת יישום"
|
msgstr "הגדרת יישום"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
@ -1673,20 +1673,13 @@ msgstr "מופעל מחדש…"
|
|||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
||||||
|
|
||||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
|
||||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
|
||||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
|
||||||
#. Just tell them to stop using this app
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
|
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
|
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י יישום"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
@ -1906,7 +1899,11 @@ msgstr "מקשים קופצים"
|
|||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "מקשי עכבר"
|
msgstr "מקשי עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||||
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות נגישות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/accessibility.js:135
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1998,9 +1995,9 @@ msgstr "התחברות אל %s"
|
|||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "נקודה חמה %s"
|
msgstr "נקודה חמה %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1372
|
#: js/ui/status/network.js:1372
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
# msgid_plural "%d Connected"
|
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
msgstr[0] "אחד התחבר"
|
msgstr[0] "אחד התחבר"
|
||||||
@ -2032,37 +2029,37 @@ msgstr "התחברויות קוויות"
|
|||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1834
|
#: js/ui/status/network.js:1841
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "קישרת בלוטות׳"
|
msgstr "קישרת בלוטות׳"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1835
|
#: js/ui/status/network.js:1842
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות בלוטות׳"
|
msgstr "הגדרות בלוטות׳"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1848
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "קישרת"
|
msgstr "קישרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1854
|
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "התחברויות ניידות"
|
msgstr "התחברויות ניידות"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1856
|
#: js/ui/status/network.js:1863
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1865
|
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "נייד"
|
msgstr "נייד"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
#: js/ui/status/network.js:1980
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1974
|
#: js/ui/status/network.js:1981
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2979,6 +2976,9 @@ msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Applications"
|
||||||
|
#~ msgstr "יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#~ msgid "Unable to start %s"
|
#~ msgid "Unable to start %s"
|
||||||
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user