Updated Marathi Translations
This commit is contained in:
parent
601d232064
commit
7e3f6c3066
341
po/mr.po
341
po/mr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 16:24+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:33+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
||||||
"Language: mr\n"
|
"Language: mr\n"
|
||||||
@ -19,6 +19,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
|
msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Record a screencast"
|
||||||
|
msgstr "स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
|
#| msgid "File System"
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "प्रणाली"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid "Message Tray"
|
||||||
|
msgid "Show the message tray"
|
||||||
|
msgstr "संदेश ट्रे दाखवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
msgstr "GNOME शेल"
|
msgstr "GNOME शेल"
|
||||||
@ -176,6 +194,17 @@ msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्या
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||||
|
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||||
|
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||||
|
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||||
|
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||||
|
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||||
|
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||||
|
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||||
|
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||||
|
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -184,9 +213,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||||
"thread count on the system."
|
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू "
|
"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू "
|
||||||
"करण्यासाठी "
|
"करण्यासाठी "
|
||||||
@ -198,11 +227,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे "
|
"समानतर्फे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे "
|
||||||
"मूल्यकरीता सेट "
|
"मूल्यकरीता सेट "
|
||||||
"अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या 'vp8enc "
|
"अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या 'vp8enc "
|
||||||
"quality=8 "
|
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||||
"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता "
|
"queue ! webmmux' आहे व VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता "
|
||||||
"रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी "
|
"रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी "
|
||||||
"प्लेसहोल्डर म्हणून "
|
"प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
|
||||||
"केला जातो."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
@ -236,7 +264,7 @@ msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर कर
|
|||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "सत्र..."
|
msgstr "सत्र..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||||
@ -244,28 +272,28 @@ msgstr "प्रवेश करा"
|
|||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "सूचीत नाही?"
|
msgstr "सूचीत नाही?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "रद्द करा"
|
msgstr "रद्द करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "प्रवेश पटल"
|
msgstr "प्रवेश पटल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "निलंबित"
|
msgstr "निलंबित"
|
||||||
|
|
||||||
@ -273,18 +301,23 @@ msgstr "निलंबित"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "पुनः सुरू करा"
|
msgstr "पुनः सुरू करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "बंद करा"
|
msgstr "बंद करा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||||
|
#| msgid "Authentication Required"
|
||||||
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
|
msgstr "ओळखपटवतेवेळी त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(किंवा बोट फिरवा)"
|
msgstr "(किंवा बोट फिरवा)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
|
msgstr "(उ.दा., वापरकर्ता किंवा %s)"
|
||||||
@ -489,12 +522,12 @@ msgstr "पुढचा सप्ताह"
|
|||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
|
msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "%s सह उघडा"
|
msgstr "%s सह उघडा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "बाहेर काढा"
|
msgstr "बाहेर काढा"
|
||||||
|
|
||||||
@ -638,38 +671,46 @@ msgstr "सबस्क्रिप्शन विनंती"
|
|||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "जोडणी त्रुटी"
|
msgstr "जोडणी त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||||
|
msgid "Unmute"
|
||||||
|
msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr "बंद करा"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%X</b> वेळी, <b>%A</b> ला पाठवले"
|
msgstr "<b>%X</b> वेळी, <b>%A</b> ला पाठवले"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> वेळी, <b>%B %d</b> ला पाठवले"
|
msgstr "<b>%A</b> वेळी, <b>%B %d</b> ला पाठवले"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y वेळी पाठवले"
|
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y वेळी पाठवले"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते"
|
msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
||||||
@ -677,42 +718,42 @@ msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
|
msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "नकारा"
|
msgstr "नकारा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "स्वीकारा"
|
msgstr "स्वीकारा"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
|
msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s पासून कॉल"
|
msgstr "%s पासून कॉल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "नकारा"
|
msgstr "नकारा"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "उत्तर"
|
msgstr "उत्तर"
|
||||||
|
|
||||||
@ -721,110 +762,110 @@ msgstr "उत्तर"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
|
msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
|
msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
|
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
|
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
|
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
|
msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
|
msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
|
msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
|
msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
|
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
|
msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
|
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
|
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
|
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
|
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "जोडणी नकारली गेली"
|
msgstr "जोडणी नकारली गेली"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
|
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
|
msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
|
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
|
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
|
msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
|
msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
|
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या "
|
"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या "
|
||||||
"खूप कमजोर आहे"
|
"खूप कमजोर आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -833,31 +874,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"क्रिप्टोग्राफि "
|
"क्रिप्टोग्राफि "
|
||||||
"लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
"लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "आंतरिक त्रुटी"
|
msgstr "आंतरिक त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "%s सह जोडणी अपयशी"
|
msgstr "%s सह जोडणी अपयशी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "पुनःजोडणी करा"
|
msgstr "पुनःजोडणी करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "खाते संपादित करा"
|
msgstr "खाते संपादित करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "अपरिचीत कारण"
|
msgstr "अपरिचीत कारण"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||||
#| msgid "Applications"
|
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
||||||
|
|
||||||
@ -979,80 +1019,72 @@ msgstr " extensions.gnome.org पासून '%s' डाऊनलोड व प
|
|||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "ट्रे"
|
msgstr "ट्रे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "कळफलक"
|
msgstr "कळफलक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
|
msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s ने कोणत्याहि त्रुटी दाखवले नाही."
|
msgstr "%s ने कोणत्याहि त्रुटी दाखवले नाही."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "त्रुटी लपवा"
|
msgstr "त्रुटी लपवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "त्रुटी दाखवा"
|
msgstr "त्रुटी दाखवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "सुरू केले"
|
msgstr "सुरू केले"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "बंद केले"
|
msgstr "बंद केले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "त्रुटी"
|
msgstr "त्रुटी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "जुणे झाले"
|
msgstr "जुणे झाले"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
|
msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "स्त्रोत पहा"
|
msgstr "स्त्रोत पहा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "उघडा"
|
msgstr "उघडा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "काढून टाका"
|
msgstr "काढून टाका"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||||
msgid "Unmute"
|
|
||||||
msgstr "बंद करणे अशक्य करा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
|
||||||
msgstr "बंद करा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "संदेश ट्रे"
|
msgstr "संदेश ट्रे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "प्रणाली माहिती"
|
msgstr "प्रणाली माहिती"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1061,11 +1093,11 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "अपरिचीत"
|
msgstr "अपरिचीत"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "पूर्ववत् करा"
|
msgstr "पूर्ववत् करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1073,13 +1105,13 @@ msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा..."
|
msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "डॅश"
|
msgstr "डॅश"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1097,25 +1129,12 @@ msgstr "क्रिया"
|
|||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "वरची पट्टी"
|
msgstr "वरची पट्टी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
||||||
msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
|
||||||
msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
msgstr "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1125,22 +1144,19 @@ msgstr "कृपया आदेश द्या:"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
|
||||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d नवीन संदेश"
|
msgstr[0] "%d नवीन संदेश"
|
||||||
msgstr[1] "%d नवीन संदेश"
|
msgstr[1] "%d नवीन संदेश"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d नवीन सूचना"
|
msgstr[0] "%d नवीन सूचना"
|
||||||
@ -1151,7 +1167,6 @@ msgid "Searching..."
|
|||||||
msgstr "शोधत आहे..."
|
msgstr "शोधत आहे..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||||
#| msgid "No matching results."
|
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "परिणाम नाही."
|
msgstr "परिणाम नाही."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1163,25 +1178,23 @@ msgstr "प्रत बनवा"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "चिकटवा"
|
msgstr "चिकटवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "मजकूर दाखवा"
|
msgstr "मजकूर दाखवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "मजकूर लपवा"
|
msgstr "मजकूर लपवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||||
#| msgid "Password:"
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "पासवर्ड"
|
msgstr "पासवर्ड"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
|
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
|
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1357,11 +1370,11 @@ msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN
|
|||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ठीक आहे"
|
msgstr "ठीक आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
|
msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||||
msgid "Region and Language Settings"
|
msgid "Region and Language Settings"
|
||||||
msgstr "क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्"
|
msgstr "क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1592,68 +1605,67 @@ msgstr "आवाज"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "माइक्रोफोन"
|
msgstr "माइक्रोफोन"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||||
#| msgid "Login as another user"
|
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
|
msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "उपलब्ध"
|
msgstr "उपलब्ध"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "व्यस्त"
|
msgstr "व्यस्त"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "अदृष्य"
|
msgstr "अदृष्य"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "दूर आहे"
|
msgstr "दूर आहे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "रिकामे"
|
msgstr "रिकामे"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "अनुपलब्ध"
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751
|
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "उपयोक्ता बदला"
|
msgstr "उपयोक्ता बदला"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||||
msgid "Switch Session"
|
msgid "Switch Session"
|
||||||
msgstr "सत्र बदला"
|
msgstr "सत्र बदला"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "सूचना"
|
msgstr "सूचना"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "प्रणाली मांडणी"
|
msgstr "प्रणाली मांडणी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "बाहेर पडा"
|
msgstr "बाहेर पडा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "कुलूपबंद"
|
msgstr "कुलूपबंद"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:776
|
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा"
|
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:794
|
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
|
msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:795
|
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1662,19 +1674,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"हे कळवण्यासाठी "
|
"हे कळवण्यासाठी "
|
||||||
"ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
|
"ऑनलाइन स्थिती सुस्थीत केली आहे."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "पटल"
|
msgstr "पटल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
|
msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "शोधा"
|
msgstr "शोधा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
@ -1683,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
|
"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
|
msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
msgstr "तुमच्या पसंतीचा इस्टर एग"
|
msgstr "तुमच्या पसंतीचा इस्टर एग"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1764,27 +1776,20 @@ msgstr "मुलभूत"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले"
|
msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
#. * nautilus
|
#~ msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
|
||||||
msgid "Home"
|
|
||||||
msgstr "होम"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#~ msgid "Retry"
|
||||||
#. * nautilus
|
#~ msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
|
||||||
msgid "File System"
|
|
||||||
msgstr "फाइल प्रणाली"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#~ msgid "Home"
|
||||||
#.
|
#~ msgstr "होम"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
#~ msgstr "OpenSearch प्रोव्हाइडर्स् बंद केले"
|
#~ msgstr "OpenSearch प्रोव्हाइडर्स् बंद केले"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user